Логичность и нелогичность русского языка - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 1 из 11
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Türkler için Rusça öğrenmek - Изучение русского языка для турок » Логичность и нелогичность русского языка (с точки зрения иностранца)
Логичность и нелогичность русского языка

Vilna

Дата: Воскресенье/ Pazar, 18.12.2011, 12:03 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником.

Материал принадлежит
entre_2_mondes (LiveJournal)


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Hayat

Дата: Вторник/ Salı, 20.12.2011, 15:10 | Сообщение # 2
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 91
Награды: 0
Репутация: off
Оооооооооох! Оборжалась! Представила себе глаза иностранцев! surprised
lol laughing lol


Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 28.12.2012, 15:00 | Сообщение # 3
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Vilna)
болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья,

даа, это как раз и затрудняет изучение языка, когда мы пытаемся говорить на чужом языке продолжаем думать на родном
пусть попробует иностранец, прилично знающий русский язык, понять ответ на вопрос:
- будешь чай?
- да нет наверное

biggrin


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

zvetik

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 20:14 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 108
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Ece ()
да нет наверное

:D :D :D
а мы с любимым находим много интересного и общего в обоих языках.....причем это его инициатива......он мне начал рассказывать какие у них слова имеют разное значение,я сделала то же самое......и окончания при изменении рода ему даются легко......только вот слова иногда путает и получается острый салат с персиком ,например,а не с перцем)))


Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 17.11.2015, 11:36 | Сообщение # 5
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Любопытные факты о русском языке

Сами носители русского языка редко задумываются о его уникальности и самобытности, однако, обратить на это внимание нам помогут интересные факты о нашем родном языке. Русский - язык со странным алфавитом, жестким произношением и репутацией одного из сложнейших языков для изучения.

Русский язык принадлежит к индоевропейским языкам, что связывает его с греческим и латинским. Ближайшие родственники – украинский и белорусский. На его вокабуляр оказывали влияние немецкий, французский, английский и другие языки. Сегодня русский – один из рабочих языков ООН, на нем говорят во всех республиках бывшего СССР, кроме того, крупные русские общины существуют в Израиле, Германии, Турции и США. По примерным оценкам, сегодня на русском говорит более 200 млн человек во всем мире.

1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, а звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?

2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.

3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.

4. Не используется глагол «быть» в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.

5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.

6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома» - это утверждение, а «Ты дома?» - уже вопрос.

7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет. Один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика / девочки.

8. У числительного 1 есть множественное число (одни).

9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.

10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп». (Вспоминаем школьную программу: виню кого – мертвеца, но виню что – труп).

11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!

12. Самые сложные русские скороговорки: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку», «На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора».


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

nfaliya

Дата: Вторник/ Salı, 17.11.2015, 12:04 | Сообщение # 6
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: off
Цитата zvetik ()
а мы с любимым находим много интересного и общего в обоих языках

Здравствуйте, я вообще не понимаю как можно выучить русский язык иностранцу, тут русские то окончания путают, а вы уже говорите на турецком языке? быстро он вам дался? Тоже мне кажется, что трудный язык!!!
Оффлайн/ Off- line

adelle

Дата: Вторник/ Salı, 17.11.2015, 16:27 | Сообщение # 7
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 743
Награды: 20
Репутация: off
Цитата nfaliya ()
а вы уже говорите на турецком языке? быстро он вам дался? Тоже мне кажется, что трудный язык!!!

когда я увидела вот это, то поняла, что турецкий гораздо легче русского. И если иностранцы учат и запоминают это, то турецкие падежи не так уж и страшны. Для меня это стало сильной мотивацией. помимо других мотиваций.
На фото падежные окончания русского языка

Прикрепления: 3398766.jpg(65Kb)


Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес



Сообщение отредактировал adelle - Вторник/ Salı, 17.11.2015, 16:29
Оффлайн/ Off- line

nfaliya

Дата: Вторник/ Salı, 17.11.2015, 17:19 | Сообщение # 8
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 13
Награды: 0
Репутация: off
Цитата adelle ()
когда я увидела вот это, то поняла, что турецкий гораздо легче русско

Скажите, а у вас родной язык какой? я не поняла, турецкий?? А русский язык очень трудный,даже для русских))..
Оффлайн/ Off- line

Nattalyai

Дата: Вторник/ Salı, 17.11.2015, 18:51 | Сообщение # 9
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 259
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Vilna ()
Ближайшие родственники – украинский и белорусский

Не соглашусь. Если верить филологам, то русский - это околославянский язык, а белоруский - славянский, причем чуть ли не единственный в группе, который не видоизменился с годами. Единственное изменение - алфавит, до оккупации наших территорий Екатериной II у нас был латинский алфавит. Большая часть слов в русском языке татарского происхождения, кто бы мог подумать, что такие слова как шапка и собака - пришли из татарского. Что связывает белоруский и русский языки - структура, которую позаимствовал Ломоносов из литвинских учебников, ну еще несколько схожих слов. Большенство белоруских и русских слов не имеют даже общего корня. Я не знаю историю Украины и историю происхождения украинского языка, но про белорусский все знаю :) Россиянин никогда не поймет смысл белорусских слов таких как малпа, панчохi, парасон, канюшына, журавiна, бусел, установа адукацыы, гарбата, верасень ну и т.д. Зато поймет прекрасно словак и поляк. А по большому счету, белорусы, а вернее литвины, даже не чистые славяне. Это балты, со временем осемилированные с западными славянами и позаимствовавшие их язык. До этого беларуси говорили на одном языке с жамойтами (литовцами), который был утрачен практически полностью, современный литовский язык только издали его напоминает.
А русский язык такой объемный, многогранный и сложный из-за того, что в современном видет был сформирован из множества языков, таких как финский, татарский, немецкий, французский, славянский, греческий и еще много-много каких языков. Я думаю такой солянки ни в одном языке нет :) Зато, как мне кажется, в русском языке самый легкий алфавит - на каждый звук есть своя буква, не то что в каком-нибудь французском где для одного звука 3-4 буквы нужно :)
Оффлайн/ Off- line

priyavadini

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.11.2015, 11:18 | Сообщение # 10
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 51
Награды: 2
Репутация: off
Цитата adelle ()
когда я увидела вот это, то поняла, что турецкий гораздо легче русского

Я и не задумывалась никогда, мать моя женщина. :o

Цитата Nattalyai ()
Россиянин никогда не поймет смысл белорусских слов таких как малпа, панчохi, парасон, канюшына, журавiна, бусел, установа адукацыы, гарбата, верасень ну и т.д. Зато поймет прекрасно словак и поляк.

Мне вот тоже всегда думалось, что слишком они оторванные друг от друга. Ну и словацкий, к слову, все же ближе к чешскому, они оба с польским схожи максимум процентов на 50%.
Ну и, я часть слов поняла - часть! При том, что знаю русский, украинский и учу чешский. :D
Но если допустить существование белоруса, не знающего русского, то он бы тоже мало что понял в русском. Предположительно. Да и чистый украинец не факт, что...
Цитата Nattalyai ()
Зато, как мне кажется, в русском языке самый легкий алфавит - на каждый звук есть своя буква, не то что в каком-нибудь французском где для одного звука 3-4 буквы нужно :)

Так себе облегчение. :D


ёбьютифул

У бабы во все времена —
жара на дворе или стужа —
потребность любви так сильна,
что любит она даже мужа.
Оффлайн/ Off- line

Nattalyai

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.11.2015, 18:49 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 259
Награды: 0
Репутация: off
Цитата priyavadini ()
Ну и, я часть слов поняла - часть! При том, что знаю русский, украинский и учу чешский.

Поэтому и поняли, что украинский знаете :) У нас в Беларуси есть тест для россиян, которые говорят, что наши языки практически идентичны, просим перевести фразу "Конiкi стракаталi у канюшыне". Какие только версии не озвучивают, но все почему-то связаны с конями: и кони в конюшне резвились и пр., а на самом деле переводится как "Кузнечики стрекотали в клевере". Есть еще одна "контрольная" фраза, но ее намного легче перевести : "усеагульная млявасць, абыякавасць да жыцця i схiльнасць да самагубуству"
Оффлайн/ Off- line

priyavadini

Дата: Четверг/ Perşembe, 19.11.2015, 16:11 | Сообщение # 12
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 51
Награды: 2
Репутация: off
Цитата Nattalyai ()
У нас в Беларуси есть тест для россиян, которые говорят, что наши языки практически идентичны, просим перевести фразу "Конiкi стракаталi у канюшыне".

Ну вполне справедливо. :D
На украинском-то это будет "коники стрекотали в конюшині", а на русском со-овершенно иное.
Вторая действительно проще, "конікі" это скорее "контрольный в голову".


ёбьютифул

У бабы во все времена —
жара на дворе или стужа —
потребность любви так сильна,
что любит она даже мужа.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.11.2015, 15:38 | Сообщение # 13
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата Nattalyai ()
в русском языке самый легкий алфавит - на каждый звук есть своя буква

это скорее про турецкий, в турецком всё логично, как слышим так и пишем (акценты и говоры не в счёт), не зная языка можно на слух воспроизвести(написать) слово
русский скорее схож с французским или английским, даже есть такая шутка: Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер

Вот в древнерусском алфавите было побольше букв, которые более точно обозначали звуки, например бездарные
Русские не скажут "хорошо", "здравствуйте", "пригодится" проговаривая каждую букву. Вот для иностранца камень преткновения сразу с алфавита начинается, многие на этом и заканчивают изучение :D :(


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

adelle

Дата: Среда/ Çarşamba, 25.11.2015, 06:35 | Сообщение # 14
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 743
Награды: 20
Репутация: off
Цитата Ece ()
в турецком всё логично, как слышим так и пишем

это в самую точку)))) Преподаватель на уроках постоянно поправляет не кАлай, а кОлай :D аннЭ, а не аннЕ :D - это так к примеру, а таких примеров масса, когда мы читаем турецкий текст по русски :D в силу привычки выработанной годами. Пишется О, читается и говорится А. В турецком, что написано, то и читаем.


Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Türkler için Rusça öğrenmek - Изучение русского языка для турок » Логичность и нелогичность русского языка (с точки зрения иностранца)
Страница 1 из 11
Поиск:
▲ Вверх