Орхан Памук - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 1 из 3123»
Модератор форума: Anna 
Форум » Турецкие Книги - Türkçe Kitaplar » Книги турецких писателей на русском языке - Türk yazarların rusça yazılmış kitap » Орхан Памук (Орхан Памук скачать книги)
Орхан Памук

souriceau

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.11.2008, 15:02 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Orhan Pamuk
Турция,
07.06.1952




Орхан Памук родился 7 июня 1952 года в Стамбуле. Там он и провел почти всю свою жизнь, не считая трех лет в Нью-Йорке. В 1977 году Памук окончил институт Журналистики при Стамбульском университете.

Начал постоянно писать в возрасте двадцати двух лет. Его первый роман "Джевдет Бей и его сыновья" получил в 1979 году первый приз от Milliyet Press. Эта книга, опубликованная в 1982 году, также получила награду имени Орхана Кемала в 1983. Писатель также получил в 1984 Madarali Novel Prize за свой второй роман "Тихий дом", опубликованный годом ранее.

Исторический роман "Белая крепость" (1985) принес ему известность за пределами Турции. New York Times писала: "Новая звезда взошла на востоке - турецкий писатель Орхан Памук". Его "Черная книга" стала одним из самых спорных и популярных произведений турецкой литературы. В 1992 году Памук написал сценарий для фильма "Новая жизнь" по мотивам "Черной книги". Режиссером фильма стал известный турецкий режиссер Омен Кавур.

В декабре 1998 года Памук отказался от присужденной ему на родине награды "Народный писатель" в знак протеста против политики власти Турции по отношению к курдам. Роман Орхана Памука "Меня зовут Красный" был опубликован в Америке. Памук видит в этом печальную иронию, так как в этом романе речь идет как раз о корнях всего этого: столкновение двух цивилизаций - ислама и Запада.

За этот роман 14 июня 2003 года Памуку была вручена одна из самых престижных литературных премий - Международная дублинская премия IMPAC. Это самая крупная денежная премия в области литературы - 100 тысяч евро. Личная позиция писателя по спорным вопросам сделала писателя противоречивой личностью среди соотечественников. Некоторые восхищаются его гражданским мужеством, другие считают его предателем родины.

Орхан Памук автор 7 романов, изданных на более 40 языках, он был удостоен Международной литературной премии Impac, Премии мира, премии "Prix Medicis Etranger" и других высоких наград, считается классиком современной литературы.

Писатель стал лауреатом Нобелевской премии 2006 года по литературе. Как говорится в сообщении Нобелевского комитета, Памук получил премию как человек, который «в поиске меланхолической души своего родного города выявил новые символы столкновения и смены культур».

Орхан Памук скачать книги

Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.11.2008, 15:48 | Сообщение # 2
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Черная книга
(1989 г.)




«Черная книга» – четвертый роман турецкого писателя, ставшего в начале 90-х годов настоящим открытием для западного литературного мира. В начале девяностых итальянский писатель Марио Бьонди окрестил Памука турецким Умберто Эко

Разыскивая покинувшую его жену, герой романа Галип мечется по Стамбулу, городу поистине фантастическому, и каждый эпизод этих поисков вплетается новым цветным узором в пеструю ткань повествования, напоминающего своей причудливостью сказки «Тысяча и одной ночи».

Чёрная книга скачать
Оффлайн/ Off- line

Tatli_Kiz

Дата: Четверг/ Perşembe, 13.11.2008, 19:49 | Сообщение # 3
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 280
Награды: 1
Репутация: off
Меня зовут красный



Книга погружает нас в историю Турции, окутывает ароматами Востока. Суть сюжета — борьба художников двух школ: традиционной, повторяющей весь накопленный опыт многих поколений художников Востока, творчески его дополняющей, но остающейся в рамках традиции, и современной, познакомившейся с принципами европейской живописи, с такими новаторскими приемами, как перспектива, портретное сходство и пытающейся использовать их. Один из художников, боясь разоблачения и запрещения ортодоксами новых методов рисования, вынужден прибегнуть к убийству другого художника, подозреваемого им в предательстве. Поиску убийцы и посвящено содержание книги.

Я счастлив, что я красный! Цвет - это прикосновение глаза, слово, звучащее в темноте. Тысячи лет я слушаю, как разговаривают души, и потому смею утверждать, что коснуться меня - все равно что коснуться ангела. Я виден везде. Жизнь начинается со мной и возвращается ко мне. Я раскрашиваю мир и говорю ему: "Будь!" И он становится моего - кровавого цвета.

Представитель старинной семьи, выпускник Стамбульского университета и несостоявшийся журналист, Орхан Памук сейчас по праву считается основным открытием в мировой литературе 90-х годов. И теперь уже совершенно ясно, что он - главное открытие турецкой прозы за все время ее существования.

Скачать книгу Меня зовут красный


Сообщение отредактировал Tatli_Kiz - Четверг/ Perşembe, 13.11.2008, 22:13
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 15.12.2008, 06:32 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Quote (kolbaskina)
"Музей невинности"

Совсем новая, вряд ли уже появилась в сети.. Я даже в магазинах еще не видела surprised ну по крайней мере в российских happy
Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Четверг/ Perşembe, 18.12.2008, 11:50 | Сообщение # 5
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Орхан Памук - Снег (аудиокнига)

esli est u kogo-to v tekst. formate, vylojyte, lutfen. a to poka ya nashla tolko eto

Оффлайн/ Off- line

Ясмина

Дата: Суббота/ Cumartesi, 20.12.2008, 05:46 | Сообщение # 6
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3172
Награды: 20
Репутация: off
Глеб Шульпяков, Орхан Памук
ХОЖДЕНИЕ ПАМУКОМ
беседа Глеба Шульпякова с Орханом Памуком
версия для печати (536)
« ‹ – › »

Книга судеб:

Хождение Памуком

Еще не старый, но уже знаменитый турецкий писатель Орхан Памук — автор нескольких романов: “Джевдет-бей и его сыновья” (1979), “Тихий дом” (1984), “Белая крепость” (1985), “Новая жизнь” (1994) и “Меня зовут Красный” (1998). Однако международная слава пришла к писателю после публикации “Черной книги” — “Kara Kitap” — в 1990 году. Книга эта была переведена на многие языки, а в конце прошлого года появилась и на российских прилавках: в замечательном переводе Веры Феоновой. Отечественная критика довольно взволнованно отреагировала на появление этой книги — “Черную книгу” впопыхах сравнили чуть ли не со всеми классиками ХХ века, но никто толком так и не разобрался в ней до конца.

Предлагаем вашему вниманию первое в России интервью Памука, которое, надеемся, прольет свет на черные страницы его книги.

Беседа состоялась в “бюро” Памука — или в офисе, как сам он называет “вторую” квартиру, в которой он уединяется для написания своих книг. Представьте себе огромные окна с потрясающим видом на солнечный Босфор, стеллажи с книгами вдоль стен, чай и глубокие кресла — вот в такой примерно обстановке и проходила наша беседа.

Мне остается поблагодарить турецкую переводчицу Дюрэн Тунч за помощь в организации встречи.

Глеб ШУЛЬПЯКОВ

— “Памук” с турецкого — это ведь хлопок, да?

— Именно. Дело в том, что мои предки когда-то в незапамятные времена бежали с Кавказа в Турцию. Там, в Анатолии, они и получили это прозвище. У них лица были слишком белыми по тамошним меркам.

— То есть к хлопчатобумажной промышленности ваши предки отношения не имеют?

— Скорее, к железным дорогам. Мой дед страшно разбогател в тридцатых годах на железных дорогах, — тогда в маленькой Турции их только начали строить. Я не преувеличиваю — он был очень богат, но рано умер, а его многочисленные дети бездарно профукали наследство. Так что у нас это такая семейная хохма — куда дедушкины деньги исчезли. Поскольку дед умер рано, всем заправляла бабушка — у нее было четыре ребенка, и все они жили в большом доме в районе Нишанташи. В период модернизации они перестроили дом в доходный, и все мои дядьки (и мои родители) расселились по отдельным квартирам — но в этом же самом доме. Так что ребенком я жил в обычном многоквартирном доме, а курьез состоял в том, что в этих квартирах жили мои родственники. Все двери были нараспашку, и я слонялся из одной квартиры в другую. Потом деньги стали таять — мы все еще ели на серебре, но вместо солонички, например, использовали медицинскую пробирку.

— То есть семейство в “Черной книге” списано с натуры?

— Более или менее да.

— Ну а потом?

— Поскольку мой дед был инженером, предполагалось, что все мы пойдем по его стопам. Что и случилось. Но я в нашей “технической”, “западниче-ской” семье был настроен иначе — увлекался искусством. Я решил, что буду архитектором — и три года изучал предмет. Ну и читал, читал, читал. Типичная история — запойное чтение, которое привело меня к тому, что я решил стать писателем. Параллельно я стал учиться в Стамбульском университете на журналиста, но никогда не рассматривал это занятие серьезно — просто мне нужно было закосить от армии. Мне было двадцать два, и я писал мой первый роман, который не принес мне ничего: ни денег, ни славы. Мои родители к тому времени развелись, да и времена в конце семидесятых были довольно безрадостные: страна находилась на грани гражданской войны. Так что до тридцати лет я жил с матерью в маленькой комнатке, забитой книгами. Денег у меня не было, работы тоже, я писал и жил отшельником, поскольку даже “в свет” выйти не мог: мне нечего было ответить на вопрос, чем я живу. То есть пришлось бы сказать, что я живу на родительские подачки. За это время я написал два с половиной романа и к тридцати годам сумел напечатать один из них — это была длинная семейная сага в классицистическом духе, но у нее было до странности много читателей. Первая книга продалась тиражом две тысячи за год, вторая — шесть, третья — шестнадцать, а потом — раз! — тиражи взлетели под небо: книги стали продаваться по паре сотен тысяч экземпляров каждая. Тогда же пришла и западная слава.

— Как дело обстояло с политическими пристрастиями в вашей семье?

— Моя семья всегда была ориентирована на Запад — это была типичная республиканская семья с типичными светскими ценностями: либерализм, секуляризм, интерес к чужим культурам. Они были просвещенными западниками, а потому видели свою миссию в просвещении “темного” народа. Эта идеология — кемализм — давала им некоторые духовные полномочия, считалось, что они — это элита республики, что они выше остальных, что у них особый статус, особые привилегии. Что, в общем, было недалеко от истины.

— А что ваши занятия журналистикой — дали свой результат?

— Да, в тридцать лет я все-таки угодил в армию, несмотря на диплом журналиста, и там надо мной издевались следующим способом. Меня спрашивали: “Кто этот парень? Чем он занимается? Журналист? А для какой газеты он пишет? Ни для какой! Пишет романы? Хотя бы один из них опубликован? Ни один!” Ну и так далее.

— А как вы угодили в Нью-Йорк?

— Это случилось после того, как напечатали мою третью книгу. Моя жена защищала диссертацию в Колумбийском университете. Этот университет выделил и мне стипендию. Я приехал к жене и стал преподавать турецкий. И параллельно в библиотеке я писал “Черную книгу”.

— То есть этот роман был написан в Америке?

— Да, большая часть.

— Местоположение вашего письменного стола повлияло на текст?

— Да, в какой-то степени — ностальгия и все такое, знаете. Там, в Нью-Йорке, я как будто увидел все в перспективе. Многое показалось мне более ценным, чем это было на самом деле. Детали, подробности — все стало более выпуклым. Я представлял себя Джойсом, который сидит в Триесте и пишет своих “Дублинцев”.

— То есть структурной моделью для “Черной книги” стали сочинения Джойса?

— Безусловно, я ориентировался на него — на то, как он подошел к Дублину, в частности.

— Джойс писал, что “история — это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться”. Когда читаешь “Черную книгу”, кажется, будто история для вас — это длинная сказка, которую хочется без конца перечитывать. Как вам такое сравнение?

— Конечно, мне по сердцу идея о том, что история — это всего лишь цепочка сказок. С другой стороны, мне по большому счету наплевать, как там было на самом деле в истории. Мне интересны варианты истории, своего рода “сказки про историю” в сознании разных людей. Я воображал себе людей, которые носят по Стамбулу в своих головах тысячи разных историй, а не Историю с большой буквы. И еще одно — это касается традиции турецкой литературы как таковой. Дело в том, что турецкая литература всегда страдала левизной во взглядах. Она была плебейской — в том смысле, что писатели в своих романах в основном радели об анатолийских крестьянах, о бедноте. Это был такой социальный реализм.

— Ведат Туркали?

— Ведат Туркали — да, хотя он более урбанистичен, но все равно, его политические взгляды... Видите ли, писатели его поколения были политически и тематически ангажированы. Они были марксистами и писали об анатолийской бедноте. Как ни странно, никто не писал о Стамбуле, об этом городе. Забавно, правда? Так вот, я решил посмотреть на этот город как на палимпсест. Как на многослойный пирог из его историй — византийской, оттоманской, республиканской. Особенно оттоманской.

— Почему?

— Дело в том, что оттоманский период истории в новое время был под негласным запретом. Турки хотели видеть себя турками, а не наследниками Оттоманской империи. А Оттоманская империя, как всякая империя, была многонациональной — в Стамбуле жили и греки, и турки, и евреи, и армяне. Республика же претендовала на национальную самобытность, так что пестрота империи тут сильно мешала. Идеология республики была простой — тотальный “туркизм”, который делал вид, что никакой империи не было. Вот я и решил посмотреть на этот период истории...

— ...через суфизм и Мевляна?

— Да-да-да, но в первую очередь я хотел поместить своих героев в саму ткань этого города, дать возможность ощутить ее фантастические свойства через художественную прозу. Я хотел показать этот город не с точки зрения классовой борьбы, как это часто было, а с точки зрения его истории, его тайны, которая до сих пор опутывает Стамбул. В этом, если угодно, и заключалась моя политическая программа.

— Вернемся к суфийской поэзии. Из каких соображений вы обратились к этим текстам — из обывательского любопытства или из религиозной потребности?

— Не так и не так. Я не принадлежал к секте суфиев, а потому никакой религиозной мотивации у меня не было. Из чистого любопытства в этих текстах тоже делать нечего — они покажутся просто скучными. Мне же для моей книги нужен был оригинальный срез так называемой традиционной литературы, каковой суфийская поэзия безусловно является.

— То есть вы хотите сказать, что обыгрывать суфийскую поэзию — это оригинально?

— Хотите верьте, хотите нет — но это так. Дело в том, что никто из моего окружения — шире, моего поколения — никогда не читал эти стихи. Они читали все что угодно — западных модернистов, турецких “леваков”, но только не то, что лежало под ногами. Вот я и решил обыграть этот пласт. Открыть глаза нашему псевдомодернистскому обществу на суфиев.

— Такая реакция, верно?

— Да-да, это была реакция на повальное увлечение западной поэзией, причем поэзией с давно просроченной датой.

— Тогда давайте поговорим о том, какова была ситуация в литературе накануне появления ваших книг?

— Смотрите — в этой стране две нации: западники и традиционалисты. И борьба между ними идет до сих пор. Проблема состояла в том, что в семидесятых все “западники” были политически ангажированы. Все они были “леваками”–сталинистами: в общем, нехорошими ребятами. В своих произведениях они подражали Золя, Стейнбеку и тому подобное. Они писали свои романы в духе политического реализма, и место действия, как я уже говорил, было в Анатолии. Но в начале восьмидесятых этим ребятам быстро свернули шею. Многие из них оказались за решеткой и до сих пор там находятся. Вот в этой ситуации и появились мои книги, где действие происходит всегда в городе. Их успех я объясняю, в частности, и тем, что городской читатель впервые узнал себя в моих героях.

— Вы когда-нибудь думали об эмиграции?

— Я всю жизнь — за исключением двух лет в Америке — прожил в Стамбуле и чувствовал себя здесь довольно комфортно, поскольку я человек довольно хитрый. Что это значит? Это значит, что когда мои друзья шли в “левую” политику, я делал вид, что я с ними, но думал о литературе больше, чем о политике. То есть я читал Фолкнера и Вирджинию Вулф, а когда мои друзья спрашивали: “К какой партии принадлежат эти писатели?”— отвечал, что это, типа, наши люди. Если же серьезно, то в случае необходимости я бы переселился в Италию. Итальянцы для меня — это те же турки, только более цивилизованные и пусть меня опять обвинят в антипатриотизме.

— Очень часто читатели рассматривают “Черную книгу” как продвинутый туристический путеводитель “для умных”. Пытаются найти в городе то, что описано в художественном произведении. Как вам такая ситуация?

— Сегодня вечером я обязательно покажу вам дом в Нишанташи, лавку Алааддина и познакомлю с самим Алааддином. Если серьезно, меня это мало волнует. Да, я знаю, что люди покупают книгу, перед тем как ехать в Стамбул. Ну и что? Перед тем как поехать в Дублин, я бы тоже купил “Улисса”... Нет, мне даже нравится, что книга становится путеводителем. Хотя, конечно, когда я писал ее, таких планов у меня не было. Это был, скорее, акт ностальгии, закрепленный письменно. Чтобы написать такую книгу, нужно было быть тупым фанатиком всех этих мелочей и деталей, рассыпанных в романе. Упертым энциклопедистом, если хотите. “Первая турецкая иголка была сделана в 1956 году!” — вот что было важно.

— В вашей книге очень много снега.

— Снег — это моя навязчивая идея, мой навязчивый образ, вот и все. Он создает настроение, необходимое для моего повествования. Забавно другое — то, что мне часто на Западе задают этот вопрос о снеге. Они там думают, что в Стамбуле всегда жара и пыль, и не бывает снега. Они думают, что “ислам” и “снег” — понятия несовместимые. Боюсь, что скоро мне придется помещать на обложке своих книг фотографию заснеженного Стамбула.

— Здесь, в Стамбуле, я слышал разные мнения о вашей успешной карьере. Говорили, в частности, что вашей популярностью вы обязаны влиятельным родственникам в Штатах, которые “двигали” вашу книгу. Как бы вы ответили на эти пассажи?

— Родственники в Штатах — это что-то новое. Последнее, что я о себе слышал, — что я еврей. Что не есть правда. Ну, а ответ прост — у меня хороший литературный агент, вот и все.

— Ладно, тогда прокомментируйте, пожалуйста, эти слухи: где их источник, по-вашему?

— Эта черта — сугубо турецкая, провинциальная, я бы сказал. Началось все давно, когда один “левый” писатель стал из номера в номер одной газеты доказывать, что я еврей. Потом эту идею подхватили фундаменталист-ские издания. Здесь это нормально — если ты добился международного успеха, если ты зарабатываешь деньги своими книгами, если ты успешлив и удачлив, тебя немедленно объявляют кемалистом, ксенофобом, сталини-стом или евреем. Иначе твой успех они объяснить не могут.

— ...ну, в общем, знакомая ситуация...

— ...а идея о том, что я еврей, была самой популярной. Мои родственники говорили мне: “Из-за тебя нам пришлось стать евреями! Весь город считает нас евреями!”

— Вам, наверно, несладко приходится в этом городе. Чувствуете ли вы свою изоляцию, одиночество?

— Мои друзья во Франкфурте все время зовут меня к себе. “Сколько можно жить в Турции? — говорят мне. — Смотри, дождешься, прикончат они тебя!” Но ситуация не столь ужасающа. Все это преувеличение — убьют, прикончат. Турки не настолько брутальны. Более того, мне даже нравится ситуация, которая сложилась вокруг моего имени. Против меня написано столько, сколько ни о ком в Турции не писали за последние двадцать лет. Я даже хочу собрать все эти заметки в книгу и издать ее под заголовком вроде “Против Памука”. Помните, как в “Черной книге”? Джеляль приходит к Алааддину и просит его об интервью, на что тот отвечает: “Это не будет против меня?”

— В вашей книге очень много сугубо “турецкого” background’a. Настолько много, что европейский читатель не считывает около десяти процентов книги...

— ...даже больше!

— ...тем более. Насколько сознательно перегружен ваш текст?

— Да, в некоторых случаях я не мог себя сдержать и воткнул несколько шпилек, сделал несколько злобных выпадов. Проблема в другом — в том, что пласт суфийской поэзии, обыгранный в книге, абсолютно непонятен европейскому читателю. Турецкому, впрочем, тоже.

— В России есть переводы суфийской поэзии, но яснее ситуация от этого не становится. Ты читаешь эти стихи и не понимаешь, из-за чего сыр-бор. Только потом, когда я попал в суфийский монастырь здесь, в Стамбуле, и посмотрел на крутящихся дервишей, и услышал музыку, почувствовал атмосферу в саду, — мне стало чуть более ясно...

— Все абсолютно правильно! Тексты суфиев действительно плоски и одномерны, и то, что делает их неподражаемыми — это атмосфера. Плюс, ты должен подходить к их текстам с верой в то, что они — откровение. Я был светским западником и читал их тексты скептически. Читал и читал — и ничего не происходило. Но вот истории, которые в них рассказаны, — это действительно интересно, тут есть индийская традиция, и мне все это было любопытно. В общем, как стихи эти тексты — слабые, как источник информации о тех временах — интересны.

— Какую роль в ваших романах играет сюжет?

— Мне интересен не сюжет как таковой, а история, с помощью которой я могу передать ткань, существо, атмосферу описываемого предмета. То есть я могу дописать “Черную книгу” — еще тысячу страниц! — но это будет та же самая “Черная книга”, вот в чем дело.

— Иными словами, в каждой книге своя атмосфера, которую можно расширить, но нельзя изменить?

— Абсолютно правильно. Вот за это нарушение законов жанра романа меня больше всего и критиковали. Но тогда, когда я писал “Черную книгу”, я пытался говорить голосом, в котором соединялись бы самые разные культурные понятия и традиции, разные времена и стили. Я занимался самоидентификацией. Теперь, когда эта миссия выполнена, я могу позволить себе простые истории с завязкой, кульминацией и финалом.

— Ваши предпочтения в русской литературе?

— Толстой и Достоевский. К романам Достоевского я даже писал предисловия — когда их печатали на турецком. Еще — весь английский Набоков. Когда-то я запоем читал Солженицына, но теперь его брутальное морализаторство меня раздражает. Да вот мой “русский” стеллаж — смотрите сами: Андрей Белый, Чехов, Платонов. Там, в заднем ряду, стоят Эренбург и Горький. Они переехали туда не так давно. А вот эссе Бродского.

— Как вам его текст о Стамбуле?

— Само по себе эссе — блестящее, но ничего общего с реальным Стамбулом оно, увы, не имеет. Это как Оден со своими снобистскими записками путешественника — приехал в Исландию и расплевался: скучно, мол. Так что у Бродского по-настоящему мне нравятся его автобиографические эссе — “Полторы комнаты”, например: там, где он вспоминает о своем детстве.

— Ну, а ваше детство в Стамбуле — каким оно было?

— Сорок лет назад Стамбул был тихим, почти деревенским городком. Моя мама гуляла со мной и моим братом по пустынному Эстиклалу, где ходил один трамвай. Мы заходили в лавки и искали полдня пуговицу, например. Когда по городу проезжала машина, мы кричали друг другу: “Смотри, машина!” Вот с этого берега мы ныряли в Босфор, и вода была кристально чистой. Я знал наизусть названия всей рыбешки, что водилась в Босфоре. Мог отличить один вид от другого. Я и до сих пор обожаю рыбу — но уже в приготовленном виде, в ресторане. А теперь — что, теперь на улицах полно людей и пробки на дорогах. В Босфоре опять же уже не искупаешься — грязно. Город разросся до такой степени, что в некоторых его районах я не был ни разу в жизни. С другой стороны, вот этот вот вид из моего окна — он не менялся уже тысячу лет. Как минимум. И это приятно.

— Ну а как же все эти стамбульские подземелья, катакомбы, тайники и тайные сады?

— Сады и подземелья, которые я описываю в книге, — все это городская мифология. Все мальчишки Стамбула бредят подземными ходами и катакомбами, по которым жители Константинополя бежали из города во время осады со своими сокровищами. Но ход до сих пор не найден. Эта мифология имеет, с другой стороны, свою реальную основу: на уровне быта, когда чердак твоего дома выстроен в стиле модерн, первый этаж — в эпоху имперского барокко, а своды в подвале — византийские.

— И последнее: каков ваш распорядок жизни?

— Я живу с женой ( у нее, кстати, русские предки из Крыма) и маленькой дочкой в Нишанташи, недалеко от дома, где жило семейство Галипа — то есть мое семейство.

По утрам я отвожу дочку в сад и иду пешком через Бейоглу в свой офис. Это примерно двадцать минут. В офисе я пишу (от руки), отвечаю на звонки, веду переписку. Потом мои рукописи набирает ассистент. Вечером я возвращаюсь домой, и мы вместе ужинаем. Когда выходит очередная книга, я отправляюсь в рекламное турне по той стране, где она вышла. Потом возвращаюсь, и все начинается снова.

По-моему, я счастливый человек, а?

Оффлайн/ Off- line

Vikam

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.05.2009, 15:26 | Сообщение # 7
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 718
Награды: 2
Репутация: off
Орхан Памук "Снег"



Молодой поэт оставляет Германию, чтобы расследовать серию самоубийств, охвативших провинциальный город: молодые девушки покончили с жизнью, когда их заставляли снять мусульманские платки.

Но город, некогда являвшийся важным рубежом для двух великих империй - Османской и Российской, становится ловушкой, из которой никто не может выбраться - снег завалил все дороги…

Скачать книгу Снег


Сообщение отредактировал Vikam - Понедельник/ Pazartesi, 18.05.2009, 15:26
Оффлайн/ Off- line

lady_in_black

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 18:32 | Сообщение # 8
Группа: Заблокированные
Турковед
Сообщений: 1485
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Vikam)
Орхан Памук - Снег (аудиокнига)

спасибо за ссылку. только вчера обнаружила, что у нас на форуме есть ссылка, чтобы скачать эту аудиокнигу. Вот сижу докачиваю. И начну слушать в ближайшие выходные smile
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 18:43 | Сообщение # 9
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Мне Снег понравился наверно больше всех его книг. Ну Стамбул еще... учитывая мою любовь к этому городу happy
Оффлайн/ Off- line

lady_in_black

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 18:49 | Сообщение # 10
Группа: Заблокированные
Турковед
Сообщений: 1485
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Safira)
Ну Стамбул еще...

я вот тоже хочу прочесть его книги: снег и стамбул. но т.к. они они слишком толстые, особенно стамбул, пока ещё руки до них не дошли даже купить. вот если бы была аудиокнига: стамбул. я бы тоже скачала и послушала.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 18:55 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Я все читала в книжном варианте, так сказать happy Очень приятно с книжечкой усесться в кресло, или улечься в гамачок...)))
Снег читала зимой, как раз когда за окном валил снежок. Очень своеобразные ощущения полного погружения в книгу.
Оффлайн/ Off- line

lady_in_black

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 18:57 | Сообщение # 12
Группа: Заблокированные
Турковед
Сообщений: 1485
Награды: 3
Репутация: off
Safira, да я тоже больше предпочитаю читать в книжном варианте. Само ощущение от того, что ты держишь в руках книгу нравится, запах книги, шелест страниц biggrin гамака у меня нет. но мне главное куда-нибудь приж*питься или же прилечь (сидя как-то не очень удобно), чтобы уйти в чтение с головой biggrin
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 18:59 | Сообщение # 13
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
lady_in_black, я тоже очень люблю реальные ощущаемые книги happy уже хотя бы потому, чтоб не сидеть и не тупиться в монитор часами blink
Оффлайн/ Off- line

lady_in_black

Дата: Вторник/ Salı, 19.05.2009, 19:01 | Сообщение # 14
Группа: Заблокированные
Турковед
Сообщений: 1485
Награды: 3
Репутация: off
Quote (Safira)
уже хотя бы потому, чтоб не сидеть и не тупиться в монитор часами

я на мониторе могу читать только легкие книги типа шиловой и т.п. и то это по настрою. потому что сидеть не люблю, мне бы полежать biggrin
Оффлайн/ Off- line

Tatli_Kiz

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.06.2009, 11:47 | Сообщение # 15
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 280
Награды: 1
Репутация: off
Стамбул. Город воспоминаний

Пока только на турецком sad

скачать

Сообщение отредактировал Tatli_Kiz - Среда/ Çarşamba, 03.06.2009, 11:47
Оффлайн/ Off- line

lady_in_black

Дата: Суббота/ Cumartesi, 27.06.2009, 07:30 | Сообщение # 16
Группа: Заблокированные
Турковед
Сообщений: 1485
Награды: 3
Репутация: off
Safira, Ксения, скажи, а как вообще читаются книги Памука: легко? Какой стиль у автора? Такой же как у Сафарли?
Что-то после прочтения: Сладкая соль Босфора захотелось прочесть Черная книга. Сижу и размышляю, понравится или нет. Поискала отзывы в Интернете о его книгах, они все такие разные....
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:02 | Сообщение # 17
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (lady_in_black)
А я вот у Памука ещё ни одной книги не читала и не слушала вообще

я прочитала сначала "Черную книгу", но с нее не стоит начинать, мне так кажется. она немного сложновата, надо постоянно напрягаться и держать в голове все хитросплетения памуковской мысли. а "Музей невинности" легко читается. я пока что 200 из 500 стр. прочитала, но прочитала на одном дыхании.

Quote (lady_in_black)
А о чем эта книга?

про любовь biggrin про отношения героя, выходца из богатой стамбульской семьи, к своей небогатой родственнице. о их тайных отношениях накануне его помолвки (он должен жениться на богатой девушке, которую тоже любит). о Турции "азиатской" и "европейской". о нравах, традициях, о плотской любви , в частности об отношениях до брака. действие начинается в 70е гг. ХХвека.

Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:03 | Сообщение # 18
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Quote (lady_in_black)
Какой стиль у автора? Такой же как у Сафарли?

разный стиль. даже очень. но на Сафарли Памук 100 проентов повлиял, Сафарли сам об этом упоминает.

Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:20 | Сообщение # 19
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Я Памука начинала читать со Стамбула. Потом были, не помню в каком порядке, Снег, Белая крепость, Меня зовут красный, Черная книга, Дом тишины последним прочла. Еще есть книга Джевдет-бей и сыновья, а также упомянутый Музей невинности - новая. Эти 2 не читала.
Честно говоря, все книги мне нравятся. Затрагивают по-своему. Я знаю, что турки сами в большинстве своем Памука не любят. Мне ровно. Мне приятно читать, нравится манера написания, хитросплетения сюжета - книга ВЫЗЫВАЕТ ЭМОЦИИ. Неважно какие. Но не оставляет равнодушным. Был момент, я плакала на одном отрывке, когда читала Снег. Насколько я помню, это первый раз, когда я плакала над книгой. Музыка, фильмы - да, а вот книги.... Черная книга - тоже плакала.
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:22 | Сообщение # 20
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Еще видела в магазине собрание эссе, НОВЫЕ ЦВЕТА, если не ошибаюсь. Тоже довольно толстенькая книжка.
Оффлайн/ Off- line

lady_in_black

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:30 | Сообщение # 21
Группа: Заблокированные
Турковед
Сообщений: 1485
Награды: 3
Репутация: off
Quote (souriceau)
про любовь biggrin про отношения героя, выходца из богатой стамбульской семьи, к своей небогатой родственнице. о их тайных отношениях накануне его помолвки (он должен жениться на богатой девушке, которую тоже любит). о Турции "азиатской" и "европейской". о нравах, традициях, о плотской любви , в частности об отношениях до брака. действие начинается в 70е гг. ХХвека.

захватывающий сюжет. думаю, что я её прочту первой smile
souriceau, Safira, девочки, спасибо за информацию, очень приятно smile
Оффлайн/ Off- line

Safira

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:37 | Сообщение # 22
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
lady_in_black, не за что smile
Девочки, если у кого-нибудь появятся эти книги в электронке, выложите плз. Специально искать не прошу, так, если вдруг.. happy

-Джевдет-бей и сыновья
-Музей невинности
-Новые цвета

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:40 | Сообщение # 23
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Safira)
Джевдет-бей и сыновья

Сейчас читаю эту книгу, очень нравится smile


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Safira

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 15:42 | Сообщение # 24
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1864
Награды: 6
Репутация: off
Ece, вот как..
А я не купила, деньгами тогда не располагала happy у нас она была в Омске.
Оффлайн/ Off- line

souriceau

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.08.2009, 19:57 | Сообщение # 25
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3098
Награды: 22
Репутация: off
Визит Орхана Памука в Россию
19 Август, 2009

В августе 2009 года Россию посетит знаменитый турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии Орхан Памук. В рамках визита состоятся открытые лекции в Институте Стран Азии и Африки при МГУ и в Институте русской литературы («Пушкинском доме») Российской Академии Наук, а так же пройдет презентация нового романа «Музей Невинности» в Москве и Санкт-Петербурге. Визит проходит при поддержке Посольства Республики Турция в России и Генерального Консульства Республики Турция в Санкт-Петербурге.

Пресс-конференция в Москве будет проходить 27 августа 2009 года, в 15.00 по адресу ул. Воздвиженка д. 3/5, «Российская Государственная Библиотека».

Также приглашаем в Москве:

автограф-сессию Орхана Памука в Московском Доме книги,
ул. Новый Арбат, д. 8, 27 августа 2009 года в 18.30.

Открытая лекция Орхана Памука в Институте стран Азии и Африки при МГУ,
ул. Моховая, д.11, 28 августа 2009 года в 12.00

В Санкт-Петербурге:

открытую лекцию Орхана Памука в Институте Русской Литературы («Пушкинском доме») Российской Академии Наук,
наб. Макарова, д. 4, 29 августа 2009 года в 12.00

автограф-сессию Орхана Памука в «Буквоеде на Восстания»,
Лиговский пр. 10, 30 августа 2009 года в 19.00

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкие Книги - Türkçe Kitaplar » Книги турецких писателей на русском языке - Türk yazarların rusça yazılmış kitap » Орхан Памук (Орхан Памук скачать книги)
Страница 1 из 3123»
Поиск:
▲ Вверх