Легализация уже заключенного брака в Турции - Страница 2 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 2 из 3«123»
Модератор форума: Denizkiz 
Форум » Иммиграционная, визовая и консульская информация - Göçmenlik ve vize bilgileri » Брак с гражданином Турции - Türk vatandaşı ile evlilik » Легализация уже заключенного брака в Турции (Как легализировать брак с турком, заключенный в России и СНГ)
Легализация уже заключенного брака в Турции

Nena

Дата: Воскресенье/ Pazar, 31.08.2014, 00:13 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 216
Награды: 1
Репутация: off
Легализация уже заключенного брака в Турции


Просмотрела темы про доки и не нашла.

Девочки, кто-то из вас легализировал брак, заключенный на территории Украины? Что там от жены требуется?

Похожие статьи:

  • Российские граждане заключающие брак в Турции
  • Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 29.02.2016, 18:17 | Сообщение # 26
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки кто делал легализацию брака в Турции. Подскажите пожалуйста, мой ходил в нюфус и ему сказали для легализции от меня надо nufus kayit ve dogum belgesi. Ну второе я поняла, это свидетельство о рождении мое, а первое это что? Я не могу понять. И еще кто сталкивался с таким, что у меня в заграннике транскрипция фамилии на английском не такая как у мужа у меня написано Baibars у него Baybars. Я им пыталась объяснить, бесполезно. Они говорят вы должны были принести свидетельство о браке, я говорю оно на русском , что мне делать, будут ли у меня в Турции проблемы ?

    Сообщение отредактировал baybars - Понедельник/ Pazartesi, 29.02.2016, 18:21
    Оффлайн/ Off- line

    ANIYA

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 29.02.2016, 18:37 | Сообщение # 27
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1232
    Награды: 18
    Репутация: off
    baybars, из-за загран проблемы могут возникнуть - документ все же. Это будет вашим основным документом, пока кимлик не получите. А так получается, что вы замужем за другим человеком :) Расхождения в написании фамилий в загран паспортах (и не только. например, мне еще сбербанк карту выдавал на другую фамилию :) ) возникают часто. Лучше поменять загран. Это можно сделать как в России, так и в нашем посольстве в Турции. Вам нужна ксерокопия паспорта вашего мужа и напишите заявление, где укажите, что вам нужно именно такое написание вашей новой фамилии. Легализовать брак можно через консульство турецкое в России. Но, по-моему, нужно будет в любом случае все документы переводить на турецкий.



    Сообщение отредактировал ANIYA - Понедельник/ Pazartesi, 29.02.2016, 18:40
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 29.02.2016, 18:42 | Сообщение # 28
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата ANIYA ()
    Легализовать брак можно через консульство турецкое в России.
    здесь легализировать не получается, т.к его здесь нет, а после заключения брака не успели, я поеду туда и легализировать будем там
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 12:44 | Сообщение # 29
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата ANIYA ()
    Лучше поменять загран. Это можно сделать как в России, так и в нашем посольстве в Турции. Вам нужна ксерокопия паспорта вашего мужа и напишите заявление, где укажите, что вам нужно именно такое написание вашей новой фамилии
    да не так все просто, эта страна идиотов, мало того что, мне сказали придется заново делать паспорт, платить госпошлину 3500, так вот самое главное надо официальный документ для подтверждения данного написания , и копия паспорта мужа здесь никак не прокатит, а документы такие :Для того, чтобы избежать подобной «ошибки в загранпаспорте» следует при подаче заявления о выдаче заграничного паспорта представить соответствующее личное письменное заявление произвольной формы и приложить документы, в которых фамилия и (или) имя гражданина России написаны буквами латинского алфавита иначе, чем требуют действующие в настоящее время правила транслитерации.
    Такими документами могут являться ранее имевшийся заграничный паспорт гражданина РФ, вид на жительство гражданина РФ в иностранном государстве, виза, свидетельство о рождении или о заключении брака, выданные на территории иностранного государства.
    У меня таких документов НЕТ, так что не ту страну назвали Гондурасом
    Оффлайн/ Off- line

    ANIYA

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 13:12 | Сообщение # 30
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1232
    Награды: 18
    Репутация: off
    baybars, к сожалению, сотрудники в некоторых УФМС бывают не совсем компетентны. Сходите на прием к начальнику. Или напишите официальную жалобу на их сайте. Как они могут требовать с вас оригинал документа. Сейчас даже за замену паспорта мы не обязаны предъявлять оригинал чека, достаточно сообщить его реквизиты.

    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 13:23 | Сообщение # 31
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата ANIYA ()
    к сожалению, сотрудники в некоторых УФМС бывают не совсем компетентны. Сходите на прием к начальнику. Или напишите официальную жалобу на их сайте. Как они могут требовать с вас оригинал документа. Сейчас даже за замену паспорта мы не обязаны предъявлять оригинал чека, достаточно сообщить его реквизиты.
    я на сей раз общалась с начальником , и подтверждение ее слов нашла и в интернете, на самом деле по латинской раскладке все правильно, и документы п регламенту я указала какие требуются
    Оффлайн/ Off- line

    Karahindiba

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 13:39 | Сообщение # 32
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 152
    Награды: 2
    Репутация: off
    Цитата ANIYA ()
    Как они могут требовать с вас оригинал документа.

    это действительно так , требуют оригинал документа , я столкнулась ранее у меня тоже не правильно было прописано имя


    Her şey apaçık ortada
    Оффлайн/ Off- line

    Karahindiba

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 13:42 | Сообщение # 33
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 152
    Награды: 2
    Репутация: off
    Цитата baybars ()
    мне сказали придется заново делать паспорт, платить госпошлину 3500,


    да да , было дело 1_sml60


    Her şey apaçık ortada
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 16:30 | Сообщение # 34
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, я перечитала кучу информации, фамилия написана правильно согласно латинской транскрипции, я не могла успокоиться и написала в Турецкое консульство в Москве, описала ситуацию . Консулы ответили, что в Турции проблем не будет. Так что буду надеяться на это. Кстати за 2 дня дважды писала на сайт им, очень быстро отвечают. Не то что наши
    Оффлайн/ Off- line

    luna88

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 16:34 | Сообщение # 35
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 2197
    Награды: 23
    Репутация: off
    Цитата baybars ()
    Девочки, я перечитала кучу информации, фамилия написана правильно согласно латинской транскрипции

    Так у вас наверно буквы у него турецкие, типо ü, ö, ş, ç? Если так, то конечно латинскими правильно будет) я сейчас посмотрела загранник мужа, у него также имя не латинскими, а турецкими. Вот в этом вся загвоздка, я вас теперь поняла.



    "Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
    Вахтанг Кикабидзе.


    Сообщение отредактировал luna88 - Вторник/ Salı, 01.03.2016, 16:38
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 16:46 | Сообщение # 36
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата luna88 ()
    Так у вас наверно буквы у него турецкие, типо ü, ö, ş, ç? Если так, то конечно латинскими правильно будет)
    в том то и дело нет у него Baybars у меня Baibars
    Оффлайн/ Off- line

    luna88

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 16:55 | Сообщение # 37
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 2197
    Награды: 23
    Репутация: off
    Цитата baybars ()
    в том то и дело нет у него Baybars у меня Baibars

    Прошу прощение забыла, помню, что читала... у меня также было раньше в имени буква й есть, а в заграннике написали i, потом я паспорт получала через посольство и попросила исправить на y. Исправили. А как так может быть правильным по латинице?)



    "Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
    Вахтанг Кикабидзе.
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 17:08 | Сообщение # 38
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата luna88 ()
    А как так может быть правильным по латинице?)
    есть специальная раскладка латинская , я смотрела вот файл и ссылка на сайт фмс с транслитерацией http://ufms48.ru/content/view/276/43 и паспорта печатает Госзнак , поэтому как сказала мне начальник УФМС ошибки исключены, если только сотрудник просмотрел написание на русском языке
    Прикрепления: 7156180.gif(10Kb)


    Сообщение отредактировал baybars - Вторник/ Salı, 01.03.2016, 17:12
    Оффлайн/ Off- line

    luna88

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 17:22 | Сообщение # 39
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 2197
    Награды: 23
    Репутация: off
    Цитата baybars ()
    есть специальная раскладка латинская

    Интересно... как они мне изменили эту букву.. я еще им сказала, что в старом неправильно написано, даже не спорили, просто ок и все)))))



    "Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
    Вахтанг Кикабидзе.
    Оффлайн/ Off- line

    Denizkiz

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 17:25 | Сообщение # 40
    Группа: Модераторы
    Турковед
    Сообщений: 2091
    Награды: 27
    Репутация: off
    Значит заполняя документы на русском нужно подстраиваться изначально под их таблицу? Вообще по сути, должны переписывать просто как в свидетельстве о браке написано. Фигня какая, в общем как всегда.



    Есть люди, которые видят вещи такими, какие они есть, и задаются вопросом «почему?». А я вот вижу их такими, какими они могли бы быть, и говорю себе: «Почему бы и нет?»
    Оффлайн/ Off- line

    ANIYA

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 17:58 | Сообщение # 41
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1232
    Награды: 18
    Репутация: off
    baybars, получается, что правила поменялись. Я просто писала заявление и прикладывала к нему ксерокопию паспорта мужа.

    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 17:59 | Сообщение # 42
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Denizkiz ()
    Вообще по сути, должны переписывать просто как в свидетельстве о браке написано. Фигня какая, в общем как всегда.
    как начальник мне сказала,я должна была сразу предупредить и предоставить документ. НО у меня брак заключен в России , все документы на РУССКОМ, и откуда мне было знать заранее, что они мне так напишут в паспорте
    Оффлайн/ Off- line

    Denizkiz

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 18:03 | Сообщение # 43
    Группа: Модераторы
    Турковед
    Сообщений: 2091
    Награды: 27
    Репутация: off
    baybars, значит по идее в ЗАГСе неправильно написали. Может попробовать там свидетельство поменять? Чтобы они по русски написали так, что бы потом на латинице вышло как надо. Я не знаю, возможно или нет это, просто предлагаю)



    Есть люди, которые видят вещи такими, какие они есть, и задаются вопросом «почему?». А я вот вижу их такими, какими они могли бы быть, и говорю себе: «Почему бы и нет?»
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Вторник/ Salı, 01.03.2016, 18:08 | Сообщение # 44
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Denizkiz ()
    значит по идее в ЗАГСе неправильно написали

    в ЗАГСе написали правильно , в ЗАГСе все на основании перевода на русский , на турецком звучит Байбарс и на русском так же написано по другому никак , соответственно по латинской раскладке тогда моя фамилия на русском должна звучать Баыбарс? :D :D Это бред, но на самом деле у меня такая же фигня и с картами банковскими и СТС на машину , в ГАИ меняла в один день доки, в правах правильно написали, а в СТС так же как в заграннике. НО для меня это не важно, поэтому я даже циклиться не стала


    Сообщение отредактировал baybars - Вторник/ Salı, 01.03.2016, 18:12
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Среда/ Çarşamba, 15.06.2016, 14:13 | Сообщение # 45
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, все таки Турецкие госслужащие очень тугие, пришли мы в нюфюс с переведенными и заверенными нотариусом свидетельством о браке из России и моим свидетельством о рождении, заплатили за это 360 лир. Тетенька, которая писала до этого какие документы нужны, взяла только нотариальный перевод свидетельства о браке, в кимлик изменения внесли только через неделю, а вот турецкое свидетельство о браке нам не выдали, она сказала не нужно, я теперь вот думаю, а как же мне на ВНЖ потом подавать?

    Сообщение отредактировал Akrep - Среда/ Çarşamba, 15.06.2016, 14:14
    Оффлайн/ Off- line

    Karahindiba

    Дата: Среда/ Çarşamba, 15.06.2016, 16:50 | Сообщение # 46
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 152
    Награды: 2
    Репутация: off
    Цитата Akrep ()
    а вот турецкое свидетельство о браке нам не выдали, она сказала не нужно, я теперь вот думаю, а как же мне на ВНЖ потом подавать?

    ну все правильно , никто вам не будет делать турецкое , вы же заключали брак не в Турции
    свидетельство о браке только одно ,а к ВНЖ прилагаете переведенный нотариальный перевод , с апостилем .


    Her şey apaçık ortada
    Оффлайн/ Off- line

    Isoveli

    Дата: Четверг/ Perşembe, 16.06.2016, 06:00 | Сообщение # 47
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 426
    Награды: 4
    Репутация: off
    Akrep, честно они не просто тугие, а деревянные. мы зимой хотели сделать легализацию, в один пришли нам сказали перевода свидетельства достаточно ( это был четверг), но одно НО, идти нужно по прописке. приехали домой, а там в нюфюс ( в понедельник) потребовали оригинал свидетельства о браке +нотариальный перевод, оригинал свидетельства о рождение +нотариальный перевод - все это с апостилем, и нотариальный перевод паспорта. И самое главное они сказали, что в прошлый понедельник правила легализация поменялись. наверно только в их нюфюс и одним начальником.

    вот реально, у нас конечно бюрократия тоже жжет. но когда одна и та же организация, только разные отделения требуют разный пакет документ - это капец дурдом. O_o O_o O_o %) %) %)


    Все начинается с мыслей, создайте счастье в своей голове, и оно обязательно станет реальностью
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Четверг/ Perşembe, 16.06.2016, 09:01 | Сообщение # 48
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Karahindiba ()
    ну все правильно , никто вам не будет делать турецкое , вы же заключали брак не в Турции
    свидетельство о браке только одно ,а к ВНЖ прилагаете переведенный нотариальный перевод , с апостилем .
    ой спасибо ,ну выяснили, а то кто что говорит, и девочка здесь писала, что они получали при легализации турецкое свидетельство о браке
    Оффлайн/ Off- line

    Akrep

    Дата: Четверг/ Perşembe, 16.06.2016, 09:03 | Сообщение # 49
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 142
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Isoveli ()
    потребовали оригинал свидетельства о браке +нотариальный перевод, оригинал свидетельства о рождение +нотариальный перевод - все это с апостилем, и нотариальный перевод паспорта.
    да вот и у него сначала все это потребовали, мы сделали , а в результате взяли только нотариально заверенный перевод свидетельства о браке
    Оффлайн/ Off- line

    Katarinna

    Дата: Пятница/ Cuma, 05.08.2016, 10:30 | Сообщение # 50
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 18
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата kukolka821 ()
    Может кому пригодится, из консульства прислали мне письмо, вот список документов необходимых для легализации брака в Москве через консульство.
    1) Свидетельства о браке с переводом на турецкой язык 2шт
    2) Копия внутреннего паспорт супруги с переводом на турецкий язык 2шт
    3) Свидетельство о рождение супруги с переводом на турецкий язык 2шт
    4) Свидетельство о расторжение брака для граждан РФ на турецком языке 2шт
    5) Копия удостоверения личности гражданина Турции (копия) 2шт
    6) Заявление заполняется в консульстве 2шт
    7) 10 долларов почтовый сбор


    Добрый день! Подскажите пожалуйста те, кто проходил процедуру легализации брака в Москва, Апостиль на документы жены нужно ставить или нет?! Автомат в консульстве про Апостиль ничего не говорит. Женщина-оператор отвечает как-то не уверенно, то нужно то не нужно, то приезжайте посмотрим.
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Иммиграционная, визовая и консульская информация - Göçmenlik ve vize bilgileri » Брак с гражданином Турции - Türk vatandaşı ile evlilik » Легализация уже заключенного брака в Турции (Как легализировать брак с турком, заключенный в России и СНГ)
    Страница 2 из 3«123»
    Поиск:
    ▲ Вверх