Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 31 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 31 из 32«1229303132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    Alina

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 19.08.2013, 21:24 | Сообщение # 751
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 1893
    Награды: 10
    Репутация: off
    Soner Sarıkabadayı - Kutsal Toprak
    Святая земля

    Ne zaman aynayı sevmezsen
    Когда тебе не понравится то, что видишь в зеркале
    Sana birde gel benden bak
    Посмотри на себя моими глазами
    Eğer ateşin yetmiyorsa buyur gel
    Если твоего огня не хватает, приходи
    Bizi birde burdan yak
    Сожги меня еще и отсюда
    Bu duyguyu tarif edemiyorum
    Я не могу описать это чувство
    Yok işe yarar bir tek yorum
    Никакой комментарий не подходит
    Gözüm kapalı bile seni görebiliyorum
    Я вижу тебя даже с закрытыми глазами
    Gülümse çekiyorum
    Улыбнись, я снимаю
    Adını yazmışım daha da yazabilirim
    Я уже написал твое имя, и могу написать еще
    Doldurabilirim yaprak yaprak...
    Смогу заполнить листок за листком
    Görebileceğim bir yerde dur!
    Остановись там, где я могу увидеть
    Neredeysen orası bana kutsal toprak
    Где бы ты ни была, для меня это - святая земля
    Nerede yoksan orası bana kapkara toprak.
    А там, где тебя нет - черная земля


    Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

    Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

    Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
    Оффлайн/ Off- line

    Alina

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 19.08.2013, 21:27 | Сообщение # 752
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 1893
    Награды: 10
    Репутация: off
    Gece Yolcuları - Neden
    Почему


    Özlemin hiç bitmiyor
    Тоска по тебе никак не кончается
    Nasıl bir acı bu hiç geçmiyor
    Что же это за боль, никак не проходит
    Sensizlikle dolu bu hayatta
    В этой жизни, полной отсутствием тебя
    Bilmem ki hangi zor gün başlıyor
    Я не знаю, который уже тяжелый день начинается
    Neden neden neden üzülüyorum
    Почему, почему я огорчаюсь
    Neden neden bu kalp unutmuyor
    Почему сердце не забывает
    Her şeyi sahte bu aşk oyununda
    Все в этой фальшивой игре любви
    Hayat bana hep başrol veriyor
    Жизнь постоянно дает мне главную роль
    Dönecekmişsin gibi bekliyorum hala seni
    Я до сих пор жду тебя, словно ты вернешься
    Umutlarımı kırma
    Не разбивай мои надежды
    Sevdim deyip de bir gün
    Если когда-нибудь тебе скажут, что любят
    Seni kandırırlarsa nolur sen onlara uyma
    И обманут тебя, пожалуйста, не уподобляйся им


    Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

    Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

    Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
    Оффлайн/ Off- line

    Alina

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 19.08.2013, 21:29 | Сообщение # 753
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 1893
    Награды: 10
    Репутация: off
    Sinan Akçıl - Kapı
    Дверь


    Olacakları önceden gördüm
    Я сразу видел, что будет
    Dedim ki boş yere öldüm
    Сказал, что умер понапрасну
    Gecelerden gündüze döndüm
    Вернулся из ночей в день
    Işıkta kendimi gördüm
    Увидел себя в свету
    Bana bi ağlama, boşuna zorlama
    Не плачь тут мне, не напрягай попусту
    Kaderi gördüğün herkese bağlama
    Не привязывай свою судьбу ко всем, кого увидела
    Değil ki umrumda, iyice duydun ya
    Мне все равно, да, ты правильно услышала
    Senden vazgeçiyorum
    Я отказываюсь от тебя
    Kapıma gelsen boş duymuyorum
    Если придешь ко мне под дверь - впустую, я не слышу
    Öyle bi kapı da yok
    Да и нет такой двери
    Bilmiyorum nasıl düzelsem
    Не знаю, как я это улажу
    Hiç sanmıyorum öyle bi hapı da yok
    Но я не думаю, такой двери нет


    Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

    Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

    Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
    Оффлайн/ Off- line

    Klevish

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.09.2013, 21:05 | Сообщение # 754
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 243
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки,привет!оч оч оч оч хочу знать перевод! Можете помочь?? :* :* :*

    Yusuf Guney – Sevgi Arsizi
    Оффлайн/ Off- line

    Мяука

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 05.10.2013, 13:27 | Сообщение # 755
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 244
    Награды: 3
    Репутация: off
    Нигде не нашла перевода песни, может у кого то есть перевод, или кто то сможет перевести.
    Заранее спасибо
    İsmail YK - Onu Bana Hatırlatmayın (2011)


    Оффлайн/ Off- line

    Consuelo

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.10.2013, 11:59 | Сообщение # 756
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 80
    Награды: 0
    Репутация: off
    Очень хотелось бы узнать перевод этой песни. :)
    Yeni Türkü - Yağmurun Elleri

    Küçücük bir bakışın
    Çözer beni kolayca
    Kenetlenmiş parmaklar gibi
    Sımsıkı kapanmış olsun

    Yaprak yaprak açtırırsın
    İlk yaz nasıl açtırırsa
    İlk gülünü gizem dolu
    Hünerli bir dokunuşla

    Hiç kimsenin yağmurun bile
    Böyle küçük elleri yoktur
    Bütün güllerden derin
    Bir sesi var gözlerinin

    Başedilmez o gergin
    Kırılganlığınla senin
    Her solukta sonsuzluk
    Ve ölüm...
    Оффлайн/ Off- line

    Lia_71

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.10.2013, 14:43 | Сообщение # 757
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, никак не могу найти перевод песни G-FLOW Beni Bana Sor. Очень надо. Помогите пожалуйста с переводом.
    Заранее спасибо. :-)

    Beni bana sor
    Yüregime kor
    Düsüren sen
    Anilara sor bir dinle

    Sor yeni güne sor Yanki'nin hatrina
    Beceremedim güne sensiz bakmaya
    Kiyamadi asla resmini yakmaya
    Sensiz dimdik ayakta kalmaya
    Alisamadim...
    Belki çalisamadim dersimi yeterince
    Bunu bana sormadan önce söyle
    Gökyüzü mavimi hala sence?

    Her acinin bir bedeli var
    Ama her tarafin bedelinle dolu
    Barisik degilim günlere sayende
    Her biri baska bir anlam yükledi takvimin üstüne
    Dolunay yok bu gece
    Yildizlar sahit düslerime
    Kizaran gözlerime bak...
    Alisik yaslara karisik düsler
    Kalbimin aynasi her bi keder...
    Eskiler üstüne yenisi biner
    Bu sefer farkli
    Bu beden sanci çekiyor ruhum kaygili
    Kaniyor yaramin en sancilisi
    En sancilisi...
    Karanlik her yer baksana suskun sokaklara
    Sorsana halimi adi neydi?(Oflaz)
    Karbeyaza büründü bak her yer
    Yine sensiz bir yaz beni bekler
    Yildizsiz geceler...
    Mavi mi olur gökyüzü
    Haydi kandiralim satalim gökyüzünü

    Birak, utansin hayallerim
    Rest çektim dünyaya
    Tuvalime isledim her bir kareni ve kast edilen her bir terimi
    Inat, vurdum firçami yüzüne ve sövdüm sensiz geçen her güne
    Sensiz biten her cümleye bir eylem oldu adim (yeter)

    Utanmadin mi hala
    Adim adim adim adim sokaklarinda sehrin bak
    Yaz yagmuru bastirdi yorgun dizlerim
    Her ayin 1'ine küskün tüm sözlerim
    Yine de sana laf söyletmedim mavilim, mavilim...

    Sokaklarda yankilandi adin
    Sensizlige hiç alisamadim
    Tüm sözlerim küskün sana
    Yine yalnizim ay isiginda
    Оффлайн/ Off- line

    Safari

    Дата: Пятница/ Cuma, 18.10.2013, 01:43 | Сообщение # 758
    Группа: Проверенные
    Путешественник
    Сообщений: 34
    Награды: 0
    Репутация: off
    Помогите, пожалуйста, узнать перевод. на лирикстранлейт нет. Спасибо.

    Ayda Mosharraf - İsyan
    Bak dinle bu şarkıyı

    Benim bu derdim
    Ne yağan yağmurda
    Ne yalancı sonbaharda
    Ne bomboş sokaklarda
    Kırılmış her yanım
    Kaybolur zaman saçlarında
    Gözlerim sokaklarda
    Sebebi isyan aşkım
    İçim yanar, içim kanar da
    İsyan!
    Geriye bir avuç yalan
    Beni bu derde sen attın da,
    gittin ya kafam hep duman
    Оффлайн/ Off- line

    Tana82

    Дата: Пятница/ Cuma, 25.10.2013, 10:25 | Сообщение # 759
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 12
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести песню.
    Hala seviyorum… Seviyorum---Я все еще люблю тебя ... Я люблю
    Ne yapsan da ne etsen de
    Geçmez biliyorum
    Azalsan da çoğalsan da
    Bende üzdüm sende üzdün
    Boşverelim mi
    Bende küstüm sende küstün
    Vazgeçelim mi…
    Bende üzdüm sende üzdün
    Boşverelim mi
    Bende küstüm sende küstün
    Vazgeçelim mi…
    İnsanlar arasında en iyisi değilim
    Bunu bende biliyorum…
    Ama şu anda bu evde kiracıda değilim
    Kendim gidiyorum…
    Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim
    Zar zor gülüyorum…
    Sen dahil kimseden davacı da değilim
    Hala seviyorum…
    İnsanlar arasında en iyisi değilim
    Bunu bende biliyorum…
    Ama şu anda bu evde kiracıda değilim
    Kendim gidiyorum…
    Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim
    Zar zor gülüyorum…
    Sen dahil kimseden davacı da değilim
    Hala seviyorum…
    Lalalara lalalara lalalaralala
    Lalalara lalalara lalalaralaralala lalaralalala
    Lalalara lalalara lalalaralaralala
    Lalalara lalalara lalalaralaralala lalaralalala
    Bende üzdüm sende üzdün
    Boşverelim mi
    Bende küstüm sende küstün
    Vazgeçelim mi…
    Bende üzdüm sende üzdün
    Boşverelim mi
    Bende küstüm sende küstün
    Vazgeçelim mi…
    İnsanlar arasında en iyisi değilim
    Bunu bende biliyorum…
    Ama şu anda bu evde kiracıda değilim
    Kendim gidiyorum…
    Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim
    Zar zor gülüyorum…
    Sen dahil kimseden davacı da değilim
    Hala seviyorum…
    İnsanlar arasında en iyisi değilim
    Bunu bende biliyorum…
    Ama şu anda bu evde kiracıda değilim
    Kendim gidiyorum…
    Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim
    Zar zor gülüyorum…
    Sen dahil kimseden davacı da değilim
    Hala seviyorum…
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Вторник/ Salı, 05.11.2013, 15:07 | Сообщение # 760
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Hala seviyorum… Seviyorum---Я все еще люблю тебя ... Я люблю
    Ne yapsan da ne etsen de - Что бы ты не делала,и что бы ты ни совершала
    Geçmez biliyorum - Я знаю, не поздно
    Azalsan da çoğalsan da - И, если ты уменьшилась, и, если увеличилась,
    Bende üzdüm sende üzdün - Я огорчен и ты расстроена
    Boşverelim mi - Давай забудем?
    Bende küstüm sende küstün - Я обижен и ты расстроена
    Vazgeçelim mi… - Давай перестанем?
    Bende üzdüm sende üzdün - Я огорчен и ты огорчена
    Boşverelim mi - Давай забудем?
    Bende küstüm sende küstün - Я расстроен и ты обижена
    Vazgeçelim mi… - Давай перестанем?
    İnsanlar arasında en iyisi değilim - Среди людей я не самый хороший,
    Bunu bende biliyorum… - Об этом я тоже знаю.
    Ama şu anda bu evde kiracıda değilim - Но в этот момент в этом доме я тоже не арендатор
    Kendim gidiyorum… - Я ухожу сам..
    Birazda yüzümdeki o bakışa deliyim -Я сумасшедший, этому взгляду на моем лице
    Zar zor gülüyorum… - Я улыбаюсь с трудом..
    Sen dahil kimseden davacı da değilim - От кого-то, включая тебя, я не истец (то бишь претензий не имеет)
    Hala seviyorum… - Я все еще люблю..
    İnsanlar arasında en iyisi değilim - Среди людей я не самый лучший,
    Bunu bende biliyorum… - Это я тоже знаю
    Ama şu anda bu evde kiracıda değilim - Но в этот момент в этом доме я не арендатор,
    Kendim gidiyorum… - Я сам ухожу..

    Ну и так далее и тому подобное, текст повторяется.
    Вот "вольный", литературный перевод:

    Я все еще люблю тебя, люблю..
    Чтоб не творила ты, судьба моя,
    Для нас не поздно все вернуть к нулю
    Давай забудем все, любовь моя?
    Расстроен я и ты огорчена..
    Не будем боль друг другу приносить..
    И грусти нашей тонкая струна
    В тиши звучит, маня тебя любить..
    Я знаю, я не лучший из людей..
    И гордость не дает покоя мне..
    Я ухожу с улыбкой на лице,
    Чтобы сойти с ума в звенящей тишине..
    Я все еще люблю тебя..

    Ну.. как-то так.. ооочень вольно, конечно, но нужно было для рифмы. А смысл сохранен.


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..

    Сообщение отредактировал OlgaOlya - Вторник/ Salı, 05.11.2013, 15:08
    Оффлайн/ Off- line

    Oremy

    Дата: Среда/ Çarşamba, 06.11.2013, 20:01 | Сообщение # 761
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 157
    Награды: 0
    Репутация: off
    Переведите пожалуйста!
    Gökhan Özen - Ne Fark Eder

    Paylaşır mıydın tam da şu anda acımı benimle
    Hisseder miydin taa en uzaktan tuzumu teninde
    Olamadık senle belirli, buna çok üzülüyorum
    Olan olup bittiğinden beri yoki gülemiyorum
    İçi sensiz bir kalbi ben ne diye taşıyorum

    Şimdi ağlamak geldiyse içinden
    Ne fark eder, ne fark eder
    Ağlamak güzeldir diyor bak Sezen
    Ağla kalbim, belki geçer

    Şimdi ağlamak geldiyse içinden
    Ne fark eder, ne fark eder
    Başlamaz biten, en güzel yerinden
    Bu kahreder bu kahreder
    Bunun adı kahpe kader
    Оффлайн/ Off- line

    Tana82

    Дата: Четверг/ Perşembe, 07.11.2013, 19:56 | Сообщение # 762
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 12
    Награды: 0
    Репутация: off
    Переведите пожалуйста текст.В гугле вообще смысл не понятен)) :*
    Bilmezdim bu derdin, seni yolundan,
    Beni solumdan, edecegini.
    Bilmezdim en sessiz yanimdan,
    Yagmuruna kan terleyecegimi.

    Bilmezdim çok yanlarimin,
    Az yanimla, yetinecegini.
    Uzaklarimin, yakinligim,
    Yakinligimin uzaklara gönül verecegini.

    Bilmezdim. (x8)

    Yoksa küs müsün bana?
    Dilime ikâmet edenim.
    Darginsak eger,
    Üç günü geçeli aylar oluyor haberin olsun.

    Ve bu ara yanik kokulu rüzgarlar çarpiyor yüzüme.
    Beni solugumdan tutuyor üsümelerim.
    Bogazima yapismis sitmali kelimeler.
    En yakin sagda park'a çektiler kendilerini.
    Söz dinlemez oldu sözler.
    Adina sir diyorlar sevmelerin.
    Gürültülü harflerin sükûta izdivaç ediyorlar.
    Mahrem duygularini telveye terk ediyorlar hani.
    Yorulmadin mi dilimden sessiz çigligim?
    Senin yerin daginikligim,
    Toparla kendimi...
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Четверг/ Perşembe, 07.11.2013, 20:23 | Сообщение # 763
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Tana82, пожалуйста. Я,вообще-то, только учусь..

    Oremy, теперь вашу попробую перевести..

    Gökhan Özen - Ne Fark Eder - Какая разница?

    Paylaşır mıydın tam da şu anda acımı benimle - Разделишь ли ты полностью в этот момент со мной мою боль
    Hisseder miydin taa en uzaktan tuzumu teninde - Почувствуешь ли ты издалека мою соль на твоей коже
    Olamadık senle belirli, buna çok üzülüyorum - Определенно, мы не были с тобой, из-за этого я очень грущу
    Olan olup bittiğinden beri yoki gülemiyorum - С того момента, как все закончилось, нет же, я не смеюсь,
    İçi sensiz bir kalbi ben ne diye taşıyorum - Без тебя зачем я ношу это сердце..

    Şimdi ağlamak geldiyse içinden - Если бы сейчас заплакать..
    Ne fark eder, ne fark eder - Какая разница, какая разница..
    Ağlamak güzeldir diyor bak Sezen - Плакать хорошо, скажут: "Смотри, чувствительный"
    Ağla kalbim, belki geçer - Плачь, мое сердце, может быть пройдет..

    Şimdi ağlamak geldiyse içinden - Если бы сейчас заплакать!
    Ne fark eder, ne fark eder - Какая разница, какая разница..
    Başlamaz biten, en güzel yerinden - Закончилось, не начавшись, в самом красивом месте
    Bu kahreder bu kahreder - Это сокрушает, это сокрушает
    Bunun adı kahpe kader - Этому имя - вероломная судьба...

    как-то так..


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..

    Сообщение отредактировал OlgaOlya - Четверг/ Perşembe, 07.11.2013, 20:29
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Пятница/ Cuma, 22.11.2013, 16:46 | Сообщение # 764
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Yıldız Usmanova - Diyemem. - Я не могу сказать.

    Biz ne dertler gördük, ne hüzünler.. - Какие мы увидели страдания, какие печали..
    Böyle kopmaz sevenler!! - Так не разрываются влюбленные!
    Şimdi ayrıldık diye seninle - Теперь мы расстались с тобой
    Kalbim sana sırt mı döner?? - Мое сердце к тебе повернулось спиной?
    Diyemem dilim varmaz ki düşmanım diyemem..Я не могу сказать,мой язык не шевелится, я не могу сказать, я враг,
    Seni sevdiğime pişmanım diyemem.. - Я не могу сказать, что сожалею о том, что полюбила тебя..
    Yıkılırım ama viranım diyemem.. -Я не могу сказать, что я опустилась, но я разрушена..
    Silemem gözyaşım değilsin, gözümsün silemem. - Я не могу стереть мои слезы, не ты в моих глазах.
    Alnıma yazılmış sözümsün silemem. - Я не могу стереть твоих слов, наверное записаны в моих мыслях.
    Aynada gördüğüm yüzümsün silemem. - Я не могу стереть, когда я вижу в зеркале мое лицо и это ты..
    Belli mi olur belki de bu kader tersine döner.. - Стало ли ясно и, возможно, это судьба повернулась наоборот..
    O güzel dudakların yine gelir beni öper. - Это твои прекрасные губы,снова приходи, целуй меня.
    Ellerin günaha dokunmadan, dön o zaman, geç olmadan!! - Не прикоснувшись к греху твоих рук, тогда вернись пока не поздно![video]


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..

    Сообщение отредактировал OlgaOlya - Пятница/ Cuma, 22.11.2013, 16:52
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.11.2013, 15:27 | Сообщение # 765
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Beni unutma. - Не забудь меня.

    Bugün dağıldım, bugün yoktum. - Сегодня я рассыпался, сегодня меня не стало.
    Ömrüm dedim, kat izlerin hep. - Моя жизнь, я сказал, ты все слои отследишь.
    Ömrüm, ömrüm yokluğun. - Моя жизнь, моя жизнь, твое отсутствие.

    Bugün siyahtım, bugün bıktım - Сегодня я почернел, сегодня мне все надоело.
    Ömrüm dedim kül izlerin hep. - Моя жизнь, я сказал, ты всю золу увидишь.
    Ömrüm, baş ucunda unuttun. - Моя жизнь, ты забыла главное в конце.

    Yoksun, yoksun yanımda.- Тебя нет, тебя нет рядом со мной..
    Geçecek demiştin ya, - Ты же говорила, пройдет..
    Geçmedi duruyor hala. - Не прошло, все еще остается.

    Yoksun, yoksun yanımda. - Тебя нет, тебя нет рядом со мной..
    Bu puslu kalanlarda, - В остальном это туманно,
    Yoksun yanımda. - Тебя нет рядом со мной.

    Unutma, Beni Unutma. - Не забудь. Меня не забудь.

    Bugün pustum, Bugün korktum. - Сегодня я в тумане, сегодня я испуган..
    Ömrüm dedin son sözlerin hep - Моя жизнь, все последние слова ты сказала..
    Ömrüm, ömrüm yokluğun. -Моя жизнь, моя жизнь твое отсутствие.

    Bugün üveydim, bugün kıştım. - Сегодня я стал чужим, сегодня я был зимой
    Ömrüm dedim sen istedin hep, - Моя жизнь, я сказал все, что ты хотела,
    Ömrüm, sen vuruldun. -Моя жизнь, ты разбита..

    Yoksun, yoksun yanımda. - Нет тебя, нет тебя рядом со мной..
    Geçecek demiştin ya, - Ты, вроде бы, говорила пройдет..
    Geçmedi duruyor hala. - Не прошло, все еще остается.
    I

    Сегодня не стало меня, я разрушен..
    Увидишь ли горем убитую душу,
    Ведь нет в моей жизни тебя..
    Обуглилось сердце, наскучило все мне..
    Быть может, о счастье тебе и напомнят..
    О главном забудешь тогда..
    Нет тебя рядом, и боль не уходит..
    А ты говорила, пройдет..
    Но нет, не со мной ты.. душа моя бродит,
    Оставшись одна у ворот..

    В общем, вольненький переводик.. чтоб русскому уху было приятнее..


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    imina

    Дата: Пятница/ Cuma, 29.11.2013, 19:34 | Сообщение # 766
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 24
    Награды: 0
    Репутация: off
    можно перевести песню please

    fatih kısaparmak günah mı

    Damla damla yudum yudum
    Seni içmek istiyorum
    Yüreğimde kasırgalar
    Bir kalp olmuş
    Senin için çarpıyorum

    Oysa ben yıllarca aşksız yaşadım
    Oysa ben gecelerce sayıkladım

    Günah mı yaradanım
    Onu ölesiye sevmek günah mı
    Rüyalarda sabahlara dek
    Onu görmek günah mı
    Allahın verdiği canı
    Ona vermek günah mı

    Arzularım alev alev
    Hasreti tutuþturur
    Elin deyse ellerime
    İçim yanar dayanamam
    Kalbim durur
    Gözün deyse gözlerime
    İçim titrer dayanamam
    Kalbim durur

    Benimde düşlerimi çaldılar
    Benimde başımda bir deli rüzgar
    Benimde yıllarımı çaldılar
    Benimde başımda bir deli rüzgar

    Günah mı yaradanım
    Onu ölesiye sevmek günah mı
    Rüyalarda sabahlara dek
    Onu görmek günah mı
    Allahın verdiği canı
    Ona vermek günah mı

    Günahsa Günahkarım
    Yarattığına kul oldum
    Affet Allahım.
    Оффлайн/ Off- line

    Tiffany27

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.01.2014, 19:38 | Сообщение # 767
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    Добрый день!
    Переведите пожалуйста Yasemin yildiz - Leyla Mecnun Sevdasi

    Beddua ettim sana Sen iflah olamazsın..
    O gönül yaraların..
    Ebedi kapanmasın..
    Dertlerim birer birer
    Doldu da hep taşıyor..
    Leyla mecnun aşkını
    şimdi kimler yaşıyor..
    (music)
    Bitecek mi bilemem
    Yüreğimin sancısı..
    Aleme ibret olsun
    Leyla mecnun sevdası
    Dertlerim birer birer
    doldu da hep taşıyor..
    Leyla mecnun aşkını
    şimdi kimler yaşıyor

    smile smile smile

    Добавлено (04.01.2014, 19:38)
    ---------------------------------------------
    И этуу спасибоо :*

    Orhan Ölmez – Üflediler Söndüm

    Üflediler söndüm
    karanlikta gönlüm
    hic bilmezdim ama
    derindeymiş pek derdim
    bak içime gör beni
    tut elimden yak beni
    istemezsen bu aşkı
    otur baştan yaz beni
    aklım nasıl şaşkın
    sevdam deli taşkın
    sen görmezsin amma
    narındayim ben askin
    bak icime gor beni
    tut elimden yak beni
    istemezsen bu aski
    otur bastan yaz beni biggrin

    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.01.2014, 09:37 | Сообщение # 768
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Девочки! Спасибо всем поклонникам моего скромного "таланта". Не забывайте, я только учу турецкий язык и в моих переводах могут быть ошибки. Я думаю, смысл я передаю верно, все-таки.. Но лучше учите турецкий! Я сама влюблена в эту замечательную страну и язык, такой непосредственный, такой точно и дословно передающий все чувства! Поэтому всех приглашаю учить турецкий язык вместе с нами.
    А песни по Вашим просьбам я, конечно, буду переводить по мере моих сил.. И, еще раз, всем спасибо.. :*

    Эти песни по просьбе Tiffani27. Надеюсь, Вам понравится..

    Leyla Mecnun Sevdasi - Любовь обезумевшей от любви Лейлы.. ( вот так то! в турецком все точно..)

    Beddua ettim sana Sen iflah olamazsın.. - Я прокляла тебя.. Ты не будешь процветать..
    O gönül yaraların.. - Ты сжег это сердце
    Ebedi kapanmasın.. - Навечно не закроешься..
    Dertlerim birer birer - Мои несчастья каждому по одному
    Doldu da hep taşıyor.. - закончились.. и полностью перенесены (в смысле пережиты)
    Leyla mecnun aşkını - Обезумевшая от любви Лейла, твоя любовь
    şimdi kimler yaşıyor.. - Теперь с кем живет..
    (music)
    Bitecek mi bilemem - Я не могу знать, закончится ли
    Yüreğimin sancısı.. - Боль моего сердца..
    Aleme ibret olsun - Пусть всем послужит уроком
    Leyla mecnun sevdası - Обезумевшей от любви Лейлы любовь.
    Dertlerim birer birer - Мои беды каждому по одной
    doldu da hep taşıyor.. - Закончились и полностью пережиты..
    Leyla mecnun aşkını - Возлюбленный обезумевшей от любви Лейлы
    şimdi kimler yaşıyor - Теперь с кем-то живет

    smile smile smile
    Добавлено (04.01.2014, 19:38)
    ---------------------------------------------
    И этуу спасибоо :*

    Orhan Ölmez – Üflediler Söndüm - Потушили и я погас.

    Üflediler söndüm - Потушили и я погас..
    karanlikta gönlüm - С темнотой в моем сердце
    hic bilmezdim ama - но я совсем не знал
    derindeymiş pek derdim - наверное, откуда-то издалека много я сказал..
    bak içime gör beni - Посмотри внутрь меня, пойми меня (ну.. тут, если дословно: увидь меня. Но в русском языке такого слова нет biggrin )
    tut elimden yak beni - Держи мои руки, сожги меня
    istemezsen bu aşkı - Если ты не хочешь этой любви,
    otur baştan yaz beni - Живи полностью, напиши мне..
    aklım nasıl şaşkın - Как растерян мой ум
    sevdam deli taşkın - Моя любовь сумасшедшая и пылкая
    sen görmezsin amma - Но ты не видишь..
    narındayim ben askin - Я в нежности, я - твоя любовь
    bak icime gor beni - Посмотри внутрь меня, почувствуй меня..
    tut elimden yak beni - Удержись в моих руках, сожги меня..
    istemezsen bu aski - Если ты не хочешь этой любви,
    otur bastan yaz beni - Живи полностью.. напиши мне..


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Tiffany27

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.01.2014, 14:38 | Сообщение # 769
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    biggrin Спасибо огромное!!! Вы - молодец!
    С новым Годом!! gifts
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.01.2014, 16:09 | Сообщение # 770
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    fatih kısaparmak
    günah mı - Грех ли это?

    Damla damla yudum yudum - Капля, капля, глоток, глоток
    Seni içmek istiyorum - Я хочу тебя пить
    Yüreğimde kasırgalar - В моем сердце ураганы..
    Bir kalp olmuş - Возможно, было одно сердце..
    Senin için çarpıyorum - Бьется для тебя..

    Oysa ben yıllarca aşksız yaşadım - Тем не менее, я годами жил без любви..
    Oysa ben gecelerce sayıkladım - Однако ночами бредил во сне

    Günah mı yaradanım - Впал ли я в грех?
    Onu ölesiye sevmek günah mı - Грех ли любить ее так?
    Rüyalarda sabahlara dek - Во снах до утра
    Onu görmek günah mı - Видеть ее, грех ли это?
    Allahın verdiği canı - Богом данную жизнь
    Ona vermek günah mı - Ей отдать, грех ли это?

    Arzularım alev alev - Мои желания - пламя, пламя
    Hasreti tutuþturur - Зажигают тоску
    Elin deyse ellerime - Если сказать, ее рука в моей руке..
    İçim yanar dayanamam - Внутри меня огонь, я не могу терпеть!
    Kalbim durur - Мое сердце остановится..
    Gözün deyse gözlerime - Если сказать, ее глаза в моих глазах..
    İçim titrer dayanamam - Внутри меня затрепещет, я не могу терпеть,
    Kalbim durur - Мое сердце остановится...

    Benimde düşlerimi çaldılar - Мои мечты украли
    Benimde başımda bir deli rüzgar - В моей голове сумасшедший ветер
    Benimde yıllarımı çaldılar - Мои годы украли
    Benimde başımda bir deli rüzgar - В моей голове сумасшедший ветер

    Günah mı yaradanım - Впал ли я в грех?
    Onu ölesiye sevmek günah mı - Любить ее настолько, грех ли это?( ну.. дальше все повторяется)
    Rüyalarda sabahlara dek
    Onu görmek günah mı
    Allahın verdiği canı
    Ona vermek günah mı

    Günahsa Günahkarım - Если грех, то я грешник..
    Yarattığına kul oldum - Сгорая, я стал рабом..
    Affet Allahım.- Прости меня, мой Бог.. (в данном случае - Аллах)

    По капле, по глотку хочу испить тебя.
    Никак не устоять.. огонь во мне пылает..
    Тоской и болью наполняется душа
    И лишь твой гордый взгляд, немного охлаждает..
    Сгорю ли я в огне иль буду тлеть, желая..
    Не скажет мне никто. И только Бог все знает.. ( Это так, русская версия.. Что-то нашло на меня..)


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Tiffany27

    Дата: Среда/ Çarşamba, 15.01.2014, 12:26 | Сообщение # 771
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    Пожалуйста, еще)

    Kizgin – Sen Benimsin Hayal Gözlüm

    sevilmeyi sevmeyi
    en güzel duyguları
    rengarenk şu hayatımı
    hepsini ben senden öğrendim
    ağlayan şu gözlerimin
    şu en acı hislerimin
    pınarımı silmeyi
    hepsini ben sende gördüm
    sen benimsin hayal gözlüm
    şu yarınlar ikimizin
    sensiz olmaz asla olmaz
    ben senden hiç ayrılamamki

    Спасибоо! happy
    Оффлайн/ Off- line

    Галина

    Дата: Среда/ Çarşamba, 06.08.2014, 12:55 | Сообщение # 772
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста перевести песню

    Tarkan ''Hop de''

    Kov, kov o şeytanları
    Kov kafandan uzağa
    O cin fikirlerin seni sonunda düşürmeden tuzağa
    Koş, koş hadi yakala
    Bence bu son treni kaçırma
    Benim gibi kalenderini bulamaz ararsın mumla

    Azıcık eğ o dik başını be güzelim
    Arala kapını arala da gireyim
    O kör olası gururunu bir altet gel
    Varımı yoğumu herşeyimi yoluna sereyim
    Sen senin hakkından eğer gelemiyorsan
    Seni izin ver de ben yola getireyim o zaman

    Hop de kendine hop de bir an
    Kop gel hadi kop da gel inadından
    Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra
    Sapsız kalma sap ki şu an
    Kap beni kadere kaptırmadan

    Hele tak hele koluna bir tak ta gör bak neler olacak sonra
    Hop de kendine hop de bir an
    Kop gel hadi kop da gel inadından
    Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra
    Sapsız kalma sap ki şu an
    Kap beni kadere kaptırmadan

    Hele al hele koynuna bir al da gör bak neler olacak sonra
    Yak, yak beni yak ama arada bir süzer yangınıma
    Dağ dağa kavuştu biz kavuşamadık

    Keçileri kaçıracam sonunda
    Kaç kaç ta nereye kadar
    Fazla naz aşkı yorar

    Aklını başına topla da gel bak bir bir uçup gidiyor yıllar
    Azıcık eğ o dik başını be güzelim
    Arala kapını arala da gireyim

    O kör olası gururunu bir altet gel
    Varımı yoğumu herşeyimi yoluna sereyim

    Sen senin hakkından eğer gelemiyorsan
    Seni izin ver de ben yola getireyim o zaman
    Hop de kendine hop de bir an
    Kop gel hadi kop da gel inadından

    Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra
    Sapsız kalma sap ki şu an
    Kap beni kadere kaptırmadan
    Hele tak hele koluna bir tak ta gör bak neler olacak sonra
    Hop de kendine hop de bir an
    Kop gel hadi kop da gel inadından

    Hele çak durumu bir çak ta gör bak neler olacak sonra
    Sapsız kalma sap ki şu an
    Kap beni kadere kaptırmadan
    Hele al hele koynuna bir al da gör bak neler olacak sonra


    Сообщение отредактировал Галина - Среда/ Çarşamba, 06.08.2014, 19:54
    Оффлайн/ Off- line

    kissskira

    Дата: Вторник/ Salı, 18.11.2014, 01:25 | Сообщение # 773
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ibrahim Tatlises - birakin gitsin

    Умоляю, переведите на русский язык! Очень прошу! S

    Söyleyin ne verdi dertlerden başka
    İstemem gelmesin aşkımız bitsin
    Onunla küstüm ben hayata aşka
    Bırakın bırakın bırakın gitsin

    Bir kere insanın şansı gülecek
    Sevgili dediğin kıymet bilecek
    Bu dünya o yokken elbet dönecek
    Bırakın bırakın bırakın gitsin
    Bırakın bu sevda burada bitsin
    Bırakın bırakın bırakın gitsin

    Sevilmek çok ona sevipte görsün
    Kapansın kapılar geriye dönsün
    Onunda gün gelip umudu sönsün
    Bırakın bırakın bırakın gitsin

    Bir kere insanın şansı gülecek
    Sevgili dediğin kıymet bilecek
    Bu dünya o yokken elbet dönecek
    Bırakın bırakın bırakın gitsin
    Bırakın bu sevda burada bitsin
    Bırakın bırakın bırakın gitsin
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Среда/ Çarşamba, 19.11.2014, 20:13 | Сообщение # 774
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    "Умоляю, переведите на русский язык! Очень прошу!" - Да пожалуйста! :D

    Ibrahim Tatlises - birakin gitsin - Оставьте, пусть уходит.

    Söyleyin ne verdi dertlerden başka - Скажите, что дано мне от несчастий
    İstemem gelmesin aşkımız bitsin - Другого я не хочу. Пусть не приходит, наша любовь пусть закончится.
    Onunla küstüm ben hayata aşka - Я поссорился с ней в жизни, любви
    Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, оставьте, оставьте, пусть уходит..

    Bir kere insanın şansı gülecek - Один раз бывает шанс у человека смеяться
    Sevgili dediğin kıymet bilecek - Узнать ценность того, что сказал любимый
    Bu dünya o yokken elbet dönecek - Когда его нет в этом мире, он обязательно вернется
    Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, оставьте, оставьте, пусть уходит
    Bırakın bu sevda burada bitsin - Оставьте, эта любовь пусть закончится здесь
    Bırakın bırakın bırakın gitsin -Оставьте, оставьте, оставьте, пусть уходит..

    Sevilmek çok ona sevipte görsün - Пусть увидит, что его(ее) очень любили,
    Kapansın kapılar geriye dönsün - Пусть в закрытые двери обратно войдет.
    Onunda gün gelip umudu sönsün - И ее(его) день придет и пусть погасит надежду
    Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, пусть уходит.

    Ну, дальше,как всегда, все повторяется..

    Bir kere insanın şansı gülecek
    Sevgili dediğin kıymet bilecek
    Bu dünya o yokken elbet dönecek
    Bırakın bırakın bırakın gitsin
    Bırakın bu sevda burada bitsin


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Среда/ Çarşamba, 19.11.2014, 22:48 | Сообщение # 775
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    İbrahim Tatlises - birakin gitsin - Не мешайте, пусть уходит.

    Söyleyin ne verdi dertlerden başka – Скажите, что она прнесла, кроме страданий
    İstemem gelmesin aşkımız bitsin – Я не хочу, чтобы она приходила, пусть наша любовь закончится
    Onunla küstüm ben hayata aşka – Будучи с ней, я разочаровался в жизни и любви,
    Bırakın bırakın bırakın gitsin – Не мешайте, пусть уходит.
    Bir kere insanın şansı gülecek – Удача улыбается лишь раз
    Sevgili dediğin kıymet bilecek – И тот, кого ты называешь "любимым", должен тебя ценить
    Bu dünya o yokken elbet dönecek – Конечно же, без неё земля не остановится
    Bırakın bırakın bırakın gitsin - Не мешайте, пусть уходит.
    Bırakın bu sevda burada bitsin – Не мешайте, пусть эта страсть закончится здесь и сейчас
    Bırakın bırakın bırakın gitsin - Не мешайте, пусть уходит.

    Sevilmek çok ona sevipte görsün – Быть любимой для неё – это слишком, пусть узнает это, когда сама полюбит
    Kapansın kapılar geriye dönsün – Пусть двери закроются прямо у её носа
    Onunda gün gelip umudu sönsün – Пусть и её надежда однажды угаснет
    Bırakın bırakın bırakın gitsin - Оставьте, пусть уходит.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 31 из 32«1229303132»
    Поиск:
    ▲ Вверх