Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 27 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 27 из 32«1225262728293132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    Sheyla

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.08.2012, 13:28 | Сообщение # 651
    Группа: Проверенные
    Переводчик
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 513
    Награды: 34
    Репутация: off
    İbrahim Tatlıses
    Derdimi kimlere desem - С кем мне поделиться горем


    Derdimi kimlere desem
    basim alip nere gitsem
    bu dert beni öldürecek
    candan mi yardan mi gecsem
    bu ask beni öldürecek
    candan mi yardan mi gecsem
    ah ah ölüyorum vah vah seviyorum
    Кому поплакаться в желетку
    Куда окунуться головой
    Эта беда меня погубит
    От чего мне отказаться, от любимой или жизни?
    Эта любовь меня погубит
    Ах, ах, умираю, вах вах люблю
    От чего мне отказаться, от любимой или жизни?


    billahi cok seviyorum
    vallahi ben ölüyorum
    Ей-богу люблю
    Ей-богу умираю


    Dinleyin beni ey daglar
    ses verin bu yaraliya
    duyan yanar gören aglar
    böyle bahti karaliya
    duyan yanar gören aglar
    böyle bir bahti karaliya
    ah ah ölüyorum vah vah seviyorum
    Эй, вы, горы, слушайте меня
    Откликнитесь раненному
    Уидевший горит, услышавший плчет
    Такому несчастливому




    İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Вторник/ Salı, 25.09.2012, 12:13 | Сообщение # 652
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Üzecek Adam Çok (Serdar Ortaç)
    :*
    Bir Güzellik Yap (Murat Dalkılıç)


    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым

    Сообщение отредактировал ракушка - Вторник/ Salı, 25.09.2012, 12:17
    Оффлайн/ Off- line

    Sheyla

    Дата: Вторник/ Salı, 25.09.2012, 14:36 | Сообщение # 653
    Группа: Проверенные
    Переводчик
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 513
    Награды: 34
    Репутация: off
    Serdar Ortaç - Üzecek Adam Çok
    Есть много людей, которые могут огорчить


    Gidiyorum acımadan,
    Я ухожу, не жалея
    Peşimde bir sürü hatırası
    Меня преследует много воспоминаний
    Biliyorum yaşamadan,
    Я знаю пережив
    Yolumu çizdi kesin yukarısı
    Она перечеркнула мою дорогу


    Güneşin tadı boşa gider açmadan
    Не открывшись, вкус солнца уйдёт в пустую
    Kurudum bana verin onu kaçmadan
    Я завял, дайте мне ее, пока не убежала
    Aramak gerek iyi kötü seçmeden
    Необходимо искать, не выбирать хорошее или плохое
    Yaşamak gerek hayat izi geçmeden
    Нужно жить, пока жизнь не перешла черту


    Yüzündeki acıyı gördüm
    Я увидел боль на твоем лице
    Arama aşktan duvar ördüm
    Не звони, я возвёл стены из любви
    Ara sıra gelip haber ver
    Иногда приходи, сообщай новости
    Üzecek adam çok
    Есть много людей, которые могут огорчить
    Sana dün gece asılı kaldım
    Вчера ночью я остался привязанным к тебе
    Yüreğine yazılı kaldım
    Остался записанным в твоем сердце
    Dahasını kazı diyorsun
    Говоришь, сотри
    Silecek adam çok
    Есть много людей, которые могут стереть




    İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
    Оффлайн/ Off- line

    Sheyla

    Дата: Вторник/ Salı, 25.09.2012, 14:41 | Сообщение # 654
    Группа: Проверенные
    Переводчик
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 513
    Награды: 34
    Репутация: off
    MURAT DALKILIÇ
    BİR GÜZELLİK YAP


    Senin her halin sevmeye talim
    İtiraz etmem elinde istikbalim
    Ne kadar kırsan kalp karşı gelmez
    Sen bir şans versen sırtım yere gelmez

    Ne yarım bıraktın ne de tam tamına hakkını verdin
    Nerde bende o deli cesareti olsa direkt yan çizerdim

    Bir güzellik yapsana
    Gece benle kalsana
    Kitabına uydur gel uysak ta uymasak ta
    Çekeceğin var elimden
    Alacaklıyım teninden
    Ne dediğimi anladın sen
    Acil durum uyansana




    İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 26.09.2012, 19:24 | Сообщение # 655
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Rafet El Roman - Yana Yakıla
    Страдая (разрываясь)

    Bitirdim neyim varsa türlü türlü acılarla
    Я всё у меня было я потратил страдая
    Bir kader bitmiyor kavgam hala sürüyor
    Лишь судьба не заканчивается, моя борьба продолжается
    Bildiğim her yolu denedim senden sonra
    После тебя я испробовал все неизведанные пути
    Güzel ne varsa senle var gel dön artık deli olma
    И только с тобой было прекрасно, вернись, не глупи

    Yok taşıyamam bu yükü
    Нет, я не могу больше нести этот груз
    Yok yüreğin sesi gücü
    У сердца нет ни голоса, ни сил
    Öldürecek inan bu inat ikimizi
    Это упрямство нас обоих убьёт, поверь

    Yana yakıla ağladım sana
    Я разрываясь плакал о тебе
    Yana yakıla dön diye bana
    Чтобы ты вернулась ко мне
    Uğruna neler harcadım canım
    Ради тебя, чего только не лишился я, дорогая
    Anlamadın yaa
    А ты не поняла
    Bildiğim her yolu denedim senden sonra
    После тебя я испробовал все неизведанные пути
    Güzel ne varsa senle var gel dön artık deli olma
    И только с тобой было прекрасно, вернись, не глупи


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.09.2012, 14:26 | Сообщение # 656
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Özgün - İnsaf
    Совесть


    Çoktan aldığım bir karadı
    Это решение уже давно было принято
    Zor oldu dile dökmek
    Было сложно его огласить
    Hiç yoktan verdiğim bu zararı
    Этот вред, который я причинил из ничего
    Sana düşüyor affetmek
    Простишь или нет тебе решать


    Özledim, gözlerini özledim
    Я соскучился, по твоим глазам соскучился
    Söyledim bil ki başka biri yok
    Сказал, знай, другой нет


    İki dudağına bir ömür vereyim
    Ради твоих губ я отдам целую жизнь
    Her adımına yüreğimi sereyim
    Расстелю своё сердце, чтоб ты шагала по нему
    Enazınıda yap ama gözünü seveyim
    Можешь капризничать, но дай любить тебя
    İnsaf benimki de can bebeğim
    Совесть, у меня тоже есть душа, малышка моя


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.09.2012, 17:59 | Сообщение # 657
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Kolpa - Beni Aşka İnandır
    Заставь меня поверить в любовь


    Şimdi bana öyle bi şeyler söyleki durup dururken
    Сейчас скажи мне что-нибудь такое
    Tam hayattan vazgeçerken beni aşka inandır!
    Ровно ту минуту, когда я хочу проститься с жизнью, заставь меня поверить в любовь!


    Of ki ne of bir daha of az daha dayan
    Ох, потерпи ещё немного
    Son bir dilek alacağım var kayıp giden yıldızlardan
    Я загадаю последнее желание у падающей звезды


    Of ki ne of bir daha kim duyar sesimi
    Ох, кто снова услышит мой голос
    Ya bu kader baştan yazılsın yada hayatın kendisi
    Или пусть эта судьба будет написана заново, или сама жизнь
    Nasıl silinir ben bilemedim yüzümden yaşam izleri
    Я так и не узнал, как стереть с лица следы прожитых лет


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.09.2012, 20:12 | Сообщение # 658
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yalın - Kasma
    Не напрягайся


    Kuş uçuşu burdan ne tutar oralar
    Если бы я летел отсюда, сколько времени потребуется, чтобы я был там
    Hani kapasam gözleri karşımda sen vardın
    Помнишь, когда я закрывал глаза,передо мной ты была
    Hani aşkta mesafe yoktur falan tamam
    Помнишь,любовь не имеет расстояний, и так далее,хорошо
    Ama dokunmak sarılmak diye bir şeyde var
    Но прикосновения и объятия естественные вещи
    Kasma kasma kasma kasma
    Не напрягайся,не напрягайся,не напрягайся
    Kasmadan da olur işte
    Можно же и без напряжения
    Özlüyorsan duramıyorsan
    Если ты скучаешь,если не можешь

    İçine atıp susma böyle
    Не держи это в себе
    Gel diyorum sana ben
    Я тебе говорю ''приди''
    Bu iş olur diyorum sana ben
    Я тебе говорю "всё получится"
    Tutma tutma tutma tutma
    Не держи, не держи, не держи, не держи
    Elinden kayar böyle
    Или он упадет с ваших рук
    Sert düşüşe razı gönül o kahraman
    Сердце согласно с жестким падением
    Sabrına az hayran çokça düşman
    Мало поклонников твоего героического терпения, но много врагов
    Bir temas bir koku bir sese inanan
    Тот, кто верит в связь, запах, голос
    Yanında durmalı yarın da olmalı
    Должен быть с тобой рядом, должен быть и завтра


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 28.09.2012, 19:54 | Сообщение # 659
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Ceceli - Deli Gönlüm
    Безумное сердце


    Ele avuca sığmazdı deli gönlüm
    Мое безумное сердце не слушалось
    Bir zamanlar nerdeydi şimdi nerde
    Где оно было тогда и где сейчас


    İster güneş ol yak beni
    Если хочешь, стань солнцем, сожги меня
    Yağmurum ol ağlat beni
    Стань моим дождем, заставь меня плакать
    Aklım başka, duygularım başka yerde
    Мой ум и чувства порознь


    Bir deli rüzgar savurdu
    Безумный ветер развеял
    Beni böyle umutlu tutsak
    А если я не потеряю надежду
    Benim altın kafeste
    В моей золотой клетке


    İster güneş ol yak beni
    Если хочешь, стань солнцем, сожги меня
    Yağmurum ol ağlat beni
    Стань моим дождем, заставь меня плакать
    Zincirleri yüreğimin artık sende
    Цепи моего сердца теперь у тебя в руках


    Yok ağlatamaz asla beni bir gün ayrılık
    Нет, разлука ни за что не заставит меня плакать
    Pişmanlığım nefret olmaz öfke olmaz
    Мое сожаление не превратится в ненависть и обиду
    Senden daha acı bir hasret bulunmaz
    Нет большей тоски, чем по тебе


    İster güneş ol yak beni
    Если хочешь, стань солнцем, сожги меня
    Yağmurum ol ağlat beni
    Стань моим дождем, заставь меня плакать
    Acılarla sevinçlerle yaşat beni
    Заставь меня пережить боль и радость


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Delicate

    Дата: Пятница/ Cuma, 12.10.2012, 12:48 | Сообщение # 660
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    http://www.youtube.com/watch?v=cbeN7XsMWoo
    можно перевод попросить ?) на сайте не увидела ) корявенько я могу, но у Ва так ладно да складно получается )

    Özledim

    Sen gittin ya yaşantımın bir anlamı kalmadı
    Sen gittin ya pencereme bir kez güneş doğmadı
    Sen gittin ya senden sonra mutluluğum olmadı
    Senle geçen günlerimin kıymetini bilmedim

    Özledim teninin kokusunu özledim
    Özledim sımsıcak nefesini özledim
    Özledim sohbetini o sesini özledim
    Gelmedin gözbebeğim can yoldaşım gelmedin

    Sen gittin ya gözlerimde yaşlar bir an dinmedi
    Sen gittin ya ellerimden resmin bir an düşmedi
    Sen gittin ya o gün bu gün inan yüzüm gülmedi
    Senle geçen günlerimin değerini bilmedim

    Özledim teninin kokusunu özledim
    Özledim sımsıcak nefesini özledim
    Özledim sohbetini o sesini özledim
    Gelmedin gözbebeğim can yoldaşım gelmedin

    bi zahmet bi el atın miss bi çeviri yapalım...


    Сообщение отредактировал Delicate - Пятница/ Cuma, 12.10.2012, 12:55
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 12.10.2012, 14:55 | Сообщение # 661
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yılmaz Morgül - Özledim
    Я соскучился (тоскую)


    Sen gittin ya yaşantımın bir anlamı kalmadı
    Ты ушла, и не осталось смысла в моей жизни
    Sen gittin ya pencereme bir kez güneş doğmadı
    Ты ушла, и в моё окно больше не заглядывало солнце
    Sen gittin ya senden sonra mutluluğum olmadı
    Ты ушла, и после тебя у меня не было счастья
    Seninle geçen günlerimin değerini bilmedin
    Ты не ценила дни, которые мы прожили вместе

    Özledim teninin kokusunu özledim
    Я соскучился, по запаху твоего тела соскучился
    Özledim sımsıcak nefesini özledim
    Я тоскую, по горячему твоему дыханию тоскую
    Özledim sohbetini o sesini özledim
    Я соскучился по беседам с тобой, по твоему голосу
    Gelmedin göz bebeğim can yoldaşım gelmedin
    Ты не пришла, спутница моей души, ты не пришла

    Sen gittin ya gözlerimden yaşlar bir an dinmedi
    Ты ушла, и с тех пор не высыхают слёзы на моём лице
    Sen gittin ya ellerimden resmin bir an düşmedi
    Ты ушла, и я больше не выпускал твою фотографию из рук
    Sen gittin ya o gün bu gün inan yüzüm gülmedi
    Ты ушла, и поверь, с тех пор я больше не улыбался
    Senle geçen günlerimin değerini bilmedin
    Ты не ценила дни, которые мы прожили вместе


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Delicate

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 13.10.2012, 16:37 | Сообщение # 662
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    благодарствую ) шикарный перевод )
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 18.10.2012, 21:10 | Сообщение # 663
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Rafet El Roman - Affetmem
    Не прощу


    Burada aşkımız sona eriyor
    Здесь наша любовь тает до конца
    İyi kötü günler burada bitiyor
    Хорошие и плохие дни здесь кончаются
    Seni ömür boyu unutmayacağım
    Я тебя никогда не забуду
    Her zaman seni hatırlayacağım
    Всегда тебя я буду вспоминать

    Mecburen mi böyle sona erecekti
    Неужели всё так должно было закончиться
    Mecburen mi böyle bu aşk bitecekti
    Неужели наша любовь должна так закончиться
    Seni seviyorum nefret ediyorum
    Тебя люблю и ненавижу
    Affetmem affetmem asla seni
    Не прощу, не прощу тебя ни за что

    Ben istemedim aramız seninle böyle olsun
    Я не хотел, чтобы так произошло между нами
    Ben istemedim aşkımız seninle böyle bitsin
    Я не хотел, чтобы наша с тобой любовь так закончилась
    Anlayamadık birbirimizi, katlanamadık birbirimize
    Мы не смогли понять друг друга, не смогли примириться друг с другом
    Bilmedik kıymetimizi, bilmedik bilmedik bilmedik
    Не дорожили друг другом, не дорожили, не дорожили

    Oysa her şey ne güzel başlamıştı seninle
    Ведь у нас с тобой так прекрасно всё начиналось
    Anlar var unutamam belki senelerce
    И есть мгновения, которых я не забуду годами
    Beraber o ilk gecemiz sanki bir rüya gibiydi
    Та наша первая ночь с тобой была словно сон
    Bitmesini istemedim bir ömür boyu boyu
    И я не хотел, чтобы это закончилось
    Zamanla alıştık her şeye, bu büyük sevgimize bile
    Со временем мы ко всему привыкли, даже к нашей большой любви
    Her şey bu kadar basit yalan, yalan yalan her şey yalan
    Всё настолько просто и лживо, лживо, лживо, всё-ложь

    Mecburen mi böyle sona erecekti
    Неужели всё так должно было закончиться
    Mecburen mi böyle bu aşk bitecekti
    Неужели наша любовь должна так закончиться
    Seni seviyorum nefret ediyorum
    Тебя люблю и ненавижу
    Affetmem affetmem asla seni
    Не прощу, не прощу тебя ни за что


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 21.10.2012, 21:34 | Сообщение # 664
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sıla - Yoruldum
    Я устала


    Bir rüzgara kapıldım gidiyorum
    Я улетаю подхваченная ветром
    Sonu hayır mı şer mi bilemiyorum
    Не знаю, хорошим или плохим будет конец

    Hem çok seviyorum dostlar başına
    Я очень люблю, чего и желаю друзьям
    Hem sıcak demir aşk olsun tutana
    И, в то же время, любовь - раскаленное железо, браво тому, кто держит
    Hem çok seviyorum düşman başına
    Я и люблю, чего также желаю врагам
    Hem sıcak demir aşk olsun tutana
    И, в то же время, любовь - раскаленное железо, браво тому, кто держит

    Ben yoruldum
    Я устала
    Söyle senin gücün var mı hala
    Скажи, есть ли у тебя еще силы
    Kaç yenilgi var
    Сколько есть поражений в этой жизни
    Söyle ömürde Allah aşkına
    Скажи, ради бога

    Akışına bıraktım gidiyorum
    Я пустила все на самотек, ухожу
    Sonu hayır mı şer mi bilemiyorum
    Не знаю, конец будет плохим или хорошим

    Hem eriyorum günden geceye
    Я и таю день ото дня
    Hem kapı duvar verilmiş sözlere
    И обещания остались без ответа


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 31.10.2012, 20:52 | Сообщение # 665
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Hadise - Biz Burdayız
    Мы здесь


    Hey... Hey! Ordaki Dinle!
    Эй, ты там, послушай!
    Geliyorum gittiğin yerden
    Я иду оттуда, куда ты ушел
    Çözülmem çektiğin telden
    Ты меня не распутаешь, потянув за эту ниточку
    Buradaki herkes böyle bizde
    Тут все такие, и мы тоже
    Başlarız bittiği yerden!
    Начнем оттуда, где закончилось
    Düzeni hep yap boz sananlar
    Те, кто считают, что можно все время устанавливать и менять порядок
    Para pula mülke takla atanlar
    Те, кто гонятся за материальными ценностями
    Bu alana giremez böylesi işte
    Не могут зайти сюда, вот так
    Ne deriz biz?
    Что мы говорим?


    Anlayan anlar!
    Кому надо - тот поймет!
    Yaz yaz yalanıyla yaşayansan sonun olmaz
    Пиши, пиши, если ты живешь с ложью, конца тебе не будет
    Taşlar tene gelse cana değmez bizi bozmaz
    Даже если в тело кинут камень, душу это не заденет, нас не тронет
    Birleşiriz biz estiği yerden
    Встретимся там, откуда ветер дует
    Gürleşiriz biz kestiğin yerden!
    Если отрежешь, нас только прибавится
    Yanlışa dur demeyi öğrendik eskilerden!
    Мы уже давно научились говорить неправильному: "стоп"


    Biz yazdık yine biz bozduk
    Мы сами так установили, сами нарушили
    Sınırı çizdik
    Очертили границу
    Bize de uyduysa
    Если нам тоже подходит
    Çak çak diyoruz ben diyene
    Тем, кто говорит о себе, отвечаем: "Ну болтай"
    Vah vah diyoruz bilmeyene
    Тому, кто не знает, говорим: "Увы"


    Herkes duysun biz burdayız
    Пусть все услышат, мы здесь
    Ve de durmayız
    И не остановимся


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    lenok1130

    Дата: Пятница/ Cuma, 23.11.2012, 21:35 | Сообщение # 666
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Переведите, пожалуйста. нигде не могу найти перевода((( Спасибо заранее 1_sml14

    Burcu Güneş – Aşk Gribi

    Aşk gribi oldu yenik sana hücrelerim
    Teslim oldu bak yelken açtı kalp esti meltemin
    Korkuları bi kâğıda çizip uçurtma yapalım
    Bertaraf edip rüzgârı aşalım
    A deli dünya deli bu dünya
    Aynı yönde döner durur ama
    Beni sana iter seni bana çeker
    Orta yol bulur sonunda
    Bu deli dünya tapusu aşkta
    Binde bir gelir bulur ya
    Bana seni boyar sana beni yazar
    Ezberi bozar
    Yaz gibi sıcağım oldum
    Adımı sanımı unuttum
    Aşkta kitabına uygun
    Bir tek sen, sen varsın
    Yaz gibi sıcağım oldum
    İşimi gücümü unuttum
    Aşkta kitabına uygun
    Büyük harfle sen varsın
    Aşk gribi oldu yenik sana hücrelerim
    Teslim oldu bak yelken açtı kalp esti meltemin
    Korkuları bi kâğıda çizip uçurtma yapalım
    Bertaraf edip rüzgârı aşalım
    A deli dünya deli bu dünya
    Aynı yönde döner durur ama
    Beni sana iter seni bana çeker
    Orta yol bulur sonunda
    Bu deli dünya tapusu aşkta
    Binde bir gelir bulur ya
    Bana seni boyar sana beni yazar
    Ezberi bozar v
    Yaz gibi sıcağım oldum
    Adımı sanımı unuttum
    Aşkta kitabına uygun
    Bir tek sen, sen varsın
    Yaz gibi sıcağım oldun
    İşimi gücümü unuttum
    Aşkta kitabına uygun
    Büyük harfle sen varsın
    Yaz gibi sıcağım oldun
    Adımı sanımı unuttum
    Aşkta kitabına uygun
    Bir tek sen, sen varsın
    Оффлайн/ Off- line

    4a4a

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 05:01 | Сообщение # 667
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    Yıldız Tilbe
    Aşkımı Sakla Şarkı Sözü

    Ben seni böyle sımsıcak bilmezdim
    Eridi gönlümün karlı dağları
    Senden önce kimseyi beğenmezdim
    Çözüldü gönlümün buzdan bağları
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Aşkımı sakla bir ben bulayım
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Aşkımı sakla bir ben bulayım
    Geç kalmadık sevilmeye sevmeye
    Hasret kaldık biz muhabbet etmeye
    Sırılsıklam eden aşk yağmurları
    Sürüklüyor beni mecnun etmeye
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Aşkımı sakla bir ben bulayım
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Aşkımı sakla bir ben bulayım :)


    Сообщение отредактировал 4a4a - Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 05:02
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 12:26 | Сообщение # 668
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yıldız Tilbe - Aşkımı Sakla
    Спрячь мою любовь


    Ben seni böyle sımsıcak bilmezdim
    Я не знал, что ты такая горячая
    Eridi gönlümün karlı dağları
    Растаяли снежные горв моего сердца
    Senden önce kimseyi beğenmezdim
    Раньше до тебя мне никто не нравился
    Çözüldü gönlümün buzdan bağları
    Оправилось моё сердце от льда
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Стой, посмотрю-ка так на тебя
    Aşkımı sakla bir ben bulayım
    Спрячь мою любовь, и только я ее найду
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Стой, посмотрю-ка так на тебя
    Aşkımı sakla bir ben bulayım
    Спрячь мою любовь, и только я ее найду
    Geç kalmadık sevilmeye sevmeye
    Мы не опоздали любить и быть любимыми
    Hasret kaldık biz muhabbet etmeye
    Мы истосковались по общению
    Sırılsıklam eden aşk yağmurları
    Дождь любви заливает насквозь
    Sürüklüyor beni mecnun etmeye
    Наполняет меня безумной любовью
    Dur sana şöyle bir bakayım
    Стой, посмотрю-ка так на тебя
    Aşkımı sakla bir ben bulayım
    Спрячь мою любовь, и только я ее найду


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 25.11.2012, 15:34 | Сообщение # 669
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Burcu Güneş – Aşk Gribi
    Любовный грипп


    Aşk gribi oldu yenik sana hücrelerim
    Я заболел тобой, проиграл тебе
    Teslim oldu bak yelken açtı kalp esti meltemin
    Моё сердце теперь отдано тебе
    Korkuları bi kâğıda çizip uçurtma yapalım
    Bertaraf edip rüzgârı aşalım
    Давай напишем наши страхи на бумаге
    И пустим по ветру

    A deli dünya deli bu dünya
    Ох, безумный мир, этот безумный мир
    Aynı yönde döner durur ama
    В одном направлении повернётся, остановится
    Beni sana iter seni bana çeker
    Меня к тебе подтолкнет, тебя ко мне подвинет
    Orta yol bulur sonunda
    В конце найдёт среднюю дорогу
    Bu deli dünya tapusu aşkta
    Этот безумный мир в любви
    Binde bir gelir bulur ya
    Из тысячи одну найдёт
    Bana seni boyar sana beni yazar
    Мне тебя нарисует, тебе меня напишет
    Ezberi bozar
    Yaz gibi sıcağım oldum
    Мне стало жарко как летом
    Adımı sanımı unuttum
    Я забыл своё имя и гордость
    Aşkta kitabına uygun
    Любовь подобна книге
    Bir tek sen, sen varsın
    Есть только ты и я
    Yaz gibi sıcağım oldum
    Мне стало жарко как летом
    İşimi gücümü unuttum
    Я забыл своё имя и силы
    Aşkta kitabına uygun
    Любовь подобна книге
    Büyük harfle sen varsın
    В каждой заглавной букве ты


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    4a4a

    Дата: Среда/ Çarşamba, 05.12.2012, 16:10 | Сообщение # 670
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    Emre Aydın
    Beni Biraz Böyle Hatırla

    Dağılmış eşyalar dört bir yana
    Sessizliğimiz uykusuzluktan değil
    Toplasan iki kişi eder miyiz hala
    Beni biraz böyle hatırla

    Biliyorum birkaç kere açılmaz hiçbir bavul
    Biliyorum çalışmaz saatler geri
    Bu ev, ev değil artık
    Biliyorum çok üzgünüm
    Karşımdasın ama bak yoksun burada

    Hatırlaa kaybettiğin herşey gibi
    Yalancı bir korkak belki
    Böyle hatırla
    Sarılıp kendine sıkıca
    Bu hayat benim değil de
    Beni biraz da böyle hatırla
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 05.12.2012, 19:44 | Сообщение # 671
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emre Aydın - Beni Biraz Böyle Hatırla
    Вспоминай меня хоть так немного


    Dağılmış eşyalar dört bir yana,
    Разбросаны вещи по всем углам
    Sessizliğimiz uykusuzluktan değil,
    Наше молчание не из-за бессонницы
    Toplasan iki kişi eder miyiz hala?
    Если сложить из нас по-прежнему двое получится?
    Beni biraz böyle hatırla..
    Вспоминай меня хоть так немного

    Biliyorum bir kaç kere açılmaz hiçbir bavul,
    Я знаю, чемодан не отрывается несколько раз
    Biliyorum çalışmaz saatler geri..
    Я знаю, часы не пойдут назад..
    Bu ev, ev değil artık..
    Этот дом - уже не дом..
    Biliyorum çok üzgünüm,
    Я знаю, мне очень жаль
    Karşımdasın ama bak yoksun burada..
    Ты передо мной, но тебя нет здесь..


    Hatırla kaybettiğin herşey gibi,
    Вспоминай, как всё, что потеряла
    Yabancı bir korkak belki,
    Возможно как чужака, труса
    Böyle hatırla..
    Таким вспоминай..
    Sarılıp kendine sıkıca,
    Обняв тебя крепко,
    Bu hayat benim değil de..
    Эта жизнь не моя ..
    Beni biraz da böyle hatırla..
    Вспоминай меня хоть так немного


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 05.12.2012, 20:02 | Сообщение # 672
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emre Altuğ - Resimdeki Gözyaşları
    Слёзы на фотографии


    Bir gün belki hayattan
    Geçmişteki günlerden
    Bir teselli ararsın bak o zaman resmime
    Может быть однажды
    Ты будешь искать утешение
    В прошлых днях, тогда посмотри на моё фото

    Benden sana son kalan
    Последнее что осталось тебе от меня
    Bir küçük resim şimdi
    Это - маленькая фотография
    Cevap veremez ama ağlar yalnızlığına
    Она не даст ответ, но заплачет от одиночества
    Ve işte arda kalan bir avuç anı şimdi
    Осталась только ладошка воспоминаний
    Koyup da bir başına bırakıp gittin beni
    Ты ушла и оставила меня одного
    Benden sana son kalan
    От меня тебя напоследок
    Bir küçük resim şimdi
    Осталась одна маленькая фотография
    Cevap veremez ama ağlar yalnızlığına
    Она не даст ответа, но заплачет от одиночества
    Ve işte arda kalan bir avuç anı şimdi
    Осталась только ладошка воспоминаний
    Koyup da bir başına bırakıp gittin beni
    Ты ушла и бросила меня одного
    Sen yalnız değilsin biliyorum neredesin
    Ты не одна, я знаю где ты
    Bu üzerdi beni yaşasaydın ve görseydin
    Это меня огорчило, ты прожила и увидела бы
    Gör akan o yaşları… Yaşları yaşları
    Посмотри на эти капающие слёзы, слёзы..
    Bir gün belki hayattan
    Geçmişteki günlerden
    Bir teselli ararsın bak o zaman resmime
    Gör akan o yaşları
    Может быть однажды
    Ты будешь искать утешение
    В прошлых днях, тогда посмотри на моё фото
    И увидишь капающие слёзы


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    anje80

    Дата: Среда/ Çarşamba, 26.12.2012, 15:11 | Сообщение # 673
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    пожалуйста переведите песенку очень надо)))

    Dallarimi kirdilar, yarimden ayirdilar
    Dallarimi kirdilar, yarimden ayirdilar
    Beni yarsiz koydular, zalimler, insafsizlar
    Beni yarsiz koydular, zalimler, vicdansizlar
    Gönlüme, gönlüme, düsmüssen cano, cano, gönlüme
    Vermem seni seni zalimlere ey
    Bedel olsan ömrüme
    Gönlüme, gönlüme, düsmüssen yar yar gönlüme
    Vermem seni seni ellere ey
    Bedel olsan ömrüme
    Vermem seni cano ellere

    [ hide ads ]
    [ source: http://lyrics.alternatifim.com/goster.asp?ac=133920 ]
    Bedel olsan ömrüme ey
    Beni yardan almayin, kol kanadim kirmayin
    Beni yardan almayin, kol kanadim kirmayin
    Vurup öldürün beni, yeterki
    ayirmayin
    Vurup öldürün beni, canosuz
    birakmayin
    Gönlüme, gönlüme, düsmüssen yar yar gönlüme
    vermem seni seni ellere ey
    Bedel olsan ömrüme
    VCeylanim, maralim, zorda kaldim gelmedin
    Ben senin asiginam aney aney Kaç gün oldu görmedim
    Ceylan senin kurbanin canom Senden baska sevmedi Gönlüme, gönlüme, düsmüssen cano cano gönlüme
    Vallah vermem seni ellere
    Bedel olsan ömrüme
    Gönlüme, gönlüme, düsmüssen dilo dilo gönlüme Vallah vermem seni ellere
    Bedel olsan ömrüme
    Оффлайн/ Off- line

    Katrina

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.12.2012, 18:29 | Сообщение # 674
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 21
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, помогите, пожалуйста, перевести.

    Мустафа Сандал, Neler neler

    Olur döner döner
    Kimse bilmez esas ederini değerini
    Doğal olarak vermez, veremez öner
    Anlayamaz kıymetini
    Olur döner döner
    Kimse bilmez esas ederini değerini
    Doğal olarak vermez, veremez öner
    Anlayamaz kıymetini
    Bak bu son yangın olsun gönlümde
    Öyle bir söndür de git ki yakamasın hiç kimse
    Çekilir çekilir, güzelim çekiliyor neler neler
    Çekenler var ooo
    Ona buna söz verip, tutmayıp, pişman olup geri dönemeyenler var
    Çekilir çekilir, güzelim çekiliyor neler neler
    ekenler var ooooo
    Ona buna söz verip, tutmayıp, pişman olup geri dönemeyenler var
    Оффлайн/ Off- line

    anje80

    Дата: Пятница/ Cuma, 28.12.2012, 01:26 | Сообщение # 675
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 3
    Награды: 0
    Репутация: off
    девочки плиз...очень прошу помогите с переводом)))Ne Faydası Var

    Ne mecnun ne kerem bir çare bulmus
    Ayrilik her askin kaderinde var
    Kendini zorlama tatli sözlerle
    Teselli etmenin ne faydasi var
    Teselli etmenin ne faydasi var

    Sanki bir gün çikip gelecekmisin
    Sensiz ne haldeyim bilecekmisin
    Gözümden yaslari silecekmisin
    Aglama demenin ne faydasi var

    Buraya kadarmis yolumuz demek
    Aciyla baglanmis sonumuz demek
    Tek çare tanridan sabir dilemek
    Kadere sitemin ne faydasi var
    Kadere sitemin ne faydasi var

    Добавлено (28.12.2012, 01:26)
    ---------------------------------------------
    очень нужен перевод...спасибо smile smile Haluk Levent - Aşkın Mapushane

    Keşke seni tanımamış
    Keşke sevmemiş olsaydım
    Zincire vurulmuş gibi
    Sana bağlı kalmasaydım

    Aşkın mapusahane
    İçinde ben mahkum
    Saçların parmaklık
    Gözlerin gardiyan oldu
    İçinde ben ziyan oldum

    Alın yazımda varmışsın
    Kalbimi benden çalmışsın
    Sensizliği bir duman gibi
    Sigaranla beni yakmışsın

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 27 из 32«1225262728293132»
    Поиск:
    ▲ Вверх