Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 26 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 26 из 32«1224252627283132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 10.04.2012, 16:00 | Сообщение # 626
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sibel Can Yok Yok
    Нет нет (невозможно)

    Sen kendini kurtar
    Сам себя спасай
    Beni artık düşünme
    Не думай обо мне больше
    Git kendine çözüm bul
    Иди решай свои проблемы
    Bana bir şey söyleme
    Мне ничего не говори
    Zaten benim senden sonra düzelme şansım
    Yok yok yok yok yok
    Мне и так без тебя нет счастья
    Sensiz yok yok yok yok yok
    Yok yok yok yok yoook
    Sensiz yok yok yok yok yok
    Без тебя невозможно
    Denizler taşsa bile
    Даже если моря выйдут из берегов
    Dağların boyu değişse bile
    Даже если горы сдвинуться
    Sensiz yok, yok, yok yok yokk
    Sensiz yok, yok, yok yok yokk
    Без тебя невозможно


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.06.2012, 17:16 | Сообщение # 627
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Rafet El Roman - Senden Sonra
    После тебя


    Yaram ne kanar ne kabuk bağlar
    Моя рана не кровоточит и не затягивается
    Giden unutur kalan hep yanar
    Уходящий забывает, остающийся мучается
    Kaçsam kaçamam her yerde kokun var
    Даже если убегу не смогу убежать, везде твой запах
    Sensiz uyandığım kaçıncı günüm
    Который день просыпаюсь без тебя
    Aynada gördüğüm yorgun yüzüm
    Моё усталое лицо, которое вижу в зеркале
    Bana hiç tanıdık gelmiyor inan
    Совсем не кажется мне знакомым, поверь

    Ne kadar oldu gideli bilmiyorum geçen zamanı.
    Не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как ты ушла
    Zamandan saymadım zaten sensiz geçen her anımı
    Я даже не считал те моменты, что прошли без тебя
    Hevesim kırık yüreğim buruk
    Желание отбито, сердце сжато
    Ne olacaktık bak ne olduk
    О чём ты мечтали, и смотри, что стало с нами
    Canım istemiyor zoruma gidiyor
    Мне не хочется, мне трудно
    Böyle yaşamak bana ölüm geliyor
    Такая жизнь мне кажется смертью

    Senden sonra arasamda öncesini
    Даже если я буду искать после тебя то, что было раньше
    Alıştım acı çekerek almaya nefesimi
    Я привык дышать, испытывая боль


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 17:00 | Сообщение # 628
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emre Aydın - Soğuk Odalar
    Холодные комнаты


    Durdu zaman bir şey diyemedim
    Время остановилось, я ничего не смог сказать
    Gitmek istedin ve gittin
    Ты хотела уйти и ушла
    Aynı gökyüzünde, ayrıydı güneşin
    На одном и том же небе, у тебя было другое солнце
    Söyle bari, iyi misin
    Скажи хотя бы, как ты?

    Burası soğuk, soğuk odalar
    Здесь холодно, холодные комнаты
    Yoksun
    Тебя нет
    Neye yarar örtünsem kat kat yorganlar aman
    Если завернусь в несколько одеял не поможет
    Soğuk soğuk olanlar
    Холодные, холодные
    Vurdum dibe kadar
    Я ударился о дно
    Halimden yalnız uyuyanlar anlar
    Моё состояние поймут те, кто спит в одиночестве


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 05.06.2012, 21:33 | Сообщение # 629
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ayşe Özyılmazel - İkimiz
    Мы двое


    Konuşsana geç olmadan
    Говори пока не поздно
    Yoksa şu kapıdan çıkıyorum
    Или же я ухожу за дверь
    Oyun değil şaka değil
    Это не игра и не шутка
    Dönmemek üzere gidiyorum
    Я уйду и не вернусь
    Belli ki sığmıyor iki kalbin yükü tekine
    Видимо, груз двух сердец не помещается в одно
    Ne dur dedin ne kal dedin
    Ты не сказал ни "остановись", ни "останься"
    Hiç mi inanmadın ikimize,
    Разве ты совсем не верил в нас
    İçimdeki senden kurtulurum belki bir gün
    Может быть однажды я избавлюсь от тебя внутри себя
    Ta ki o güne kadar yastayım
    А до того дня я в трауре
    Bitti yaz kıştayım
    Лето кончилось, я в зиме
    Sığamadık ikimize bu şehire ne yazık
    Как жаль, что мы не смогли уместиться в этом городе
    Kim kimi suçlamalı
    Кто кого должен винить
    Bilemedik ikimiz değerini ne yazık
    К сожалению, мы не ценили друг друга
    Kim kimi anlamalı
    Кто кого должен был понять


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    nasnata

    Дата: Среда/ Çarşamba, 13.06.2012, 10:30 | Сообщение # 630
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    Добрый день!Очень,очень прошу переведите пожалуйста песню. Burcu Güneş Ft. Eflatun – Çıkmaz Sokaklar Şarkı Sözü

    Korkularıyla yüzleşiyor insan er ya da geç
    Bir telaş sarıyor önce yüreği
    Gerçeklerle yüzleşiyor insan er ya da geç
    Bak, mesela benim gibi

    Ne karanlık odalardan
    Ne masallardaki cadılardan korktum
    Sensizlikten korktuğum kadar

    Ne çıkmaz sokaklar gördüm
    Ne diyarlar gezdim durdum
    Kaybolmadım sendeki kadar
    İnan ki kaybolmadım sendeki kadar

    Azar azar gözlerini kapat
    Usul usul ellerini uzat
    Ben tutarım, yine ben duyarım seni
    Ben bilirim aşkının kıymetini
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 13.06.2012, 13:47 | Сообщение # 631
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    nasnata, Вы как чувствовали, я как раз сейчас перевожу эту песню (моя любимая на данный момент) :D
    Burcu Güneş Ft. Eflatun – Çıkmaz Sokaklar
    Тупиковые улицы


    Korkularıyla yüzleşiyor insan er ya da geç
    Рано или поздно человек сталкивается со страхом
    Bir telaş sarıyor önce yüreği
    Его сердце охватывает тревога
    Gerçeklerle yüzleşiyor insan er ya da geç
    Рано или поздно человек сталкивается с действительностью
    Bak, mesela benim gibi
    Подобно мне, например

    Ne karanlık odalardan
    Я так не боялся ни тёмных комнат
    Ne masallardaki cadılardan korktum
    Ни сказочных ведьм
    Sensizlikten korktuğum kadar
    Как боялся остаться без тебя

    Ne çıkmaz sokaklar gördüm
    Каких только тупиков я не видел
    Ne diyarlar gezdim durdum
    В каких только краях не побывал
    Kaybolmadım sendeki kadar
    İnan ki kaybolmadım sendeki kadar
    Но, поверь, не терялся так,
    как потерялся в тебе


    Azar azar gözlerini kapat
    Медленно закрой свои глаза
    Usul usul ellerini uzat
    Тихо протяни свои руки
    Ben tutarım, yine ben duyarım seni
    Я возьму тебя за руку, почувствую тебя снова
    Ben bilirim aşkının kıymetini
    Я знаю цену любви


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    nasnata

    Дата: Среда/ Çarşamba, 13.06.2012, 23:13 | Сообщение # 632
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    Большое спасибо!Мне тоже очень нравится она! :D
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.06.2012, 12:30 | Сообщение # 633
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Eylem - İstanbul
    Стамбул


    ah senin gibisi yok İstanbul,
    ах, Стамбул, нет такого, как ты,
    anlat anlat bitiremem istanbul,
    не перестаю рассказывать, Стамбул.
    dur taksi götür beni taksime,
    стой, такси, отвези меня на Таксим,
    bütün havasını hissedeyim içimde,
    в себе почувствую всю твою атмосферу,
    eski günler meyilli ritim bu tatlı bir melodi
    былые дни, плавный ритм, эту нежную мелодию
    sihirli bir köprü bağlar iki güzel cenneti
    волшебный мост связывает два прекрасных рая
    masal tamam kış gecesi gecesi gündüzü
    сказка закончена, зимние дни и ночи
    sihirli biri o görüntüsü hiç bitmeyen çümbüşü
    это что-то волшебное, никогда не заканчивающееся веселье
    ah senin gibisi yok İstanbul
    ах, Стамбул, нет подобного тебе
    anlat anlat bitiremem istanbul
    не перестаю рассказывать, Стамбул.
    dur taksi götür beni taksime,
    стой, такси, отвези меня на Таксим,
    bütün havasını hissedeyim içimde
    в себе почувствую всю твою атмосферу,
    gümbür gümbür darbuka
    гремит дарбука
    sazın tatlı ahenkli
    сладкая мелодия саза
    gir keman gir kanıma
    проникни, скрипка, проникни в мою кровь
    haydi haydi ne bekliyorsun
    давай, давай, чего же ты ждешь?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.06.2012, 12:35 | Сообщение # 634
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    İbrahim Tatlıses - Akdeniz Akşamları
    Вечера на Средиземноморье


    Akdeniz akşamları bir başka oluyor
    Вечера на Средиземноморье это что-то необыкновенное
    Hele bir de aylardan Temmuz ise bir başka
    Особенно в июле
    Sahilde insanlar kolkola sımsıcak
    Люди рука об руку, очень жарко
    Coşmamak elde mi böyle bir akşamda
    Разве можно удержаться в такие вечера

    İşte ben böyle bir akşamda aşık oldum
    Вот и я, в один из таких вечеров влюбился
    Aşık oldum aşık oldum aşık oldum aşık oldum
    Влюбился, я влюбился, влюбился
    Çok seviyorum ... aşık oldum ...
    Я люблю...Я влюбился


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.06.2012, 12:48 | Сообщение # 635
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Candan Erçetin - Bahar
    Весна


    Sen bana müjde misin umut musun sevgili
    Ты для меня награда или надежда, любимый
    Kim demiş geçti mevsim ufukta göründü kar
    Кто сказал, что прошел этот сезон, на горизонте ещё виднеется снег
    Bu kaçıncı bahar sakın sorma sevgili
    Не спрашивай, любимый, какая по счету это весна
    Benim yorgun gönlümde aşkının telaşı var
    В моем усталом сердце любовное волнение
    Bu kaçıncı bahar sakın sorma sevgili
    Не спрашивай, любимый, какая по счету это весна
    Benim olgun gönlümde aşkının telaşı var
    В моем зрелом сердце любовное волнение
    Bahar geldiğinde mi ben böyle olurum
    Когда придет весна, я буду такой-же?
    Yoksa böyle olduğumda mı gelir bahar
    Или, если я буду такой же, тогда придет весна?
    Ayrıca bunun seninle ne ilgisi var
    Кстати, какая в этом связь с тобой
    Tabiki ben böyle oldupğum için bahar
    Конечно, весна потому, что я такая
    Çünkü sana değdiğinden beri ellerim
    С тех пор как коснулись тебя мои руки
    Bütün kış dallarında tomurcuklar var
    На всех зимних горах бутоны
    Sen bana vaat misin lütuf musun sevgili
    Ты мне обещание или просто любезность, любимый
    Kim ne derse desin al beni sinene sar
    Пусть говорят, что хотят, возьми меня, окутай своей лаской
    Yaşanmış baharları unut gitsin sevgili
    Забудь все прожитые весны, любимый
    Benim gönül ülkemde bir tek senin aşkın var
    В стране моего сердца есть только твоя любовь
    Yaşanmış baharları unut gitsin sevgili
    Забудь все прожитые весны, любимый
    Benim yorgun gönlümde bir tek senin aşkın var
    В моем усталом сердце есть только твоя любовь


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    aşkımsveta

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.06.2012, 19:30 | Сообщение # 636
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    Пожалуйста, переведите:

    Gökhan Özen - Gülümse aşkım

    Bu güneş bu dalgalar bu sahilde
    Aşıklar içinde yalnız bir kalp var
    Yaz gelmiş ısınmışız açılmışız saçılmısız
    Yaz gününde kara kısa dönen var
    Tam da şimdi araman gerek
    Ne var ne yok anlatman gerek
    Sen demek can demek hayat demek
    Tam da şimdi araman gerek
    Ne haldeyim anlaman gerek
    Sen demek can demek hayat demek

    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Bir ömür benim için gülümse aşkım..
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Sen bir ömür benim için gülümse..
    Gülümse aşkım..

    Sevmeyi sen öğrettin sevilmeyi keza öyle
    Unutmayı öğretmedin bana
    Sensizliği bile sevdim sen vardın içimde
    Ama hayalin yetmiyor cana
    Tam da şimdi araman gerek
    Ne var ne yok anlatman gerek
    Sen demek can demek nefes demek
    Tam da şimdi araman gerek
    Ne haldeyim anlaman gerek
    Sen demek can demek hayat demek

    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Bir ömür benim için gülümse aşkım..
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Sen bir ömür benim için gülümse..
    Gülümse aşkım..
    Оффлайн/ Off- line

    SeninSoul

    Дата: Четверг/ Perşembe, 28.06.2012, 22:59 | Сообщение # 637
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 822
    Награды: 8
    Репутация: off
    Gökhan Özen - Gülümse aşkım
    Улыбнись, любимая


    Bu güneş bu dalgalar bu sahilde
    Это солнце, эти волны на этом побережье
    Aşıklar içinde yalnız bir kalp var
    У влюблённых есть только одно сердце
    Yaz gelmiş ısınmışız açılmışız saçılmısız
    Пришло лето, мы согрелись, распустились как цветы
    Yaz gününde kara kısa dönen var
    Летним днём тёмный короткий период есть
    Tam da şimdi araman gerek
    Как раз сейчас тебе надо позвонить
    Ne var ne yok anlatman gerek
    Рассказать какие новости
    Sen demek can demek hayat demek
    Ты – это значит душа, это значит жизнь
    Tam da şimdi araman gerek
    Как раз сейчас тебе надо позвонить

    Ne haldeyim anlaman gerek
    Ты должна знать в каком я состоянии
    Sen demek can demek hayat demek
    Ты – это значит душа, это значит жизнь

    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım
    Это солнце и луна мои свидетели
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Bir ömür benim için gülümse aşkım..
    Улыбайся всегда ради меня, любимая
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım
    Это море и якамоз мои свидетели
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Sen bir ömür benim için gülümse..
    Улыбайся всегда для меня
    Gülümse aşkım..
    Улыбнись, любовь моя

    Sevmeyi sen öğrettin sevilmeyi keza öyle
    Ты научила любить и быть любимым
    Unutmayı öğretmedin bana
    Но ты меня не научила забывать
    Sensizliği bile sevdim sen vardın içimde
    Я полюбил даже отсутствие тебя, ты была внутри меня
    Ama hayalin yetmiyor cana
    Но только мечтать не достаточно
    Tam da şimdi araman gerek
    Ты должна сейчас позвонить
    Ne var ne yok anlatman gerek
    Рассказать как дела
    Sen demek can demek nefes demek
    Ты – это значит душа, это значит жизнь
    Tam da şimdi araman gerek
    Ты должна позвонить сейчас
    Ne haldeyim anlaman gerek
    Ты должна понять мое состояние
    Sen demek can demek hayat demek
    Ты – это значит душа, это значит жизнь

    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Şu güneş şahidimdir dolunay sırdaşım
    Это солнце и луна мои свидетели
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Bir ömür benim için gülümse aşkım..
    Улыбайся всегда ради меня, любимая
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Şu deniz şahidim yakamozlar sırdaşım
    Это море и якамоз мои свидетели
    (Aaaahhh) Aşığınımmm
    Ах, я влюблён в тебя
    Sen bir ömür benim için gülümse..
    Улыбайся всегда для меня
    Gülümse aşkım..
    Улыбнись, любовь моя
    Оффлайн/ Off- line

    aşkımsveta

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 30.06.2012, 15:21 | Сообщение # 638
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 2
    Награды: 0
    Репутация: off
    SeninSoul, СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!

    Сообщение отредактировал aşkımsveta - Суббота/ Cumartesi, 30.06.2012, 15:21
    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 22:17 | Сообщение # 639
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Tarkan-Ask gitti bizden

    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 00:51 | Сообщение # 640
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan - Aşk Gitti Bizden
    Любовь ушла от нас


    Bana müsade hadi bay bay
    Разреши, давай пока
    Bundan böyle bizi mazi say
    Теперь считай, что мы в прошлом
    Sanmaki içim buruk değil
    Не думай, у меня не спокойно на душе
    E ayrılık bu kime kolay
    Расставание это, кому легко

    Nerde şimdi o içimde uçuşan kelebekler
    Где сейчас те бабочки, что порхали внутри меня
    Bende o duygulardan hiç kalmadı eser
    Во мне не осталось никаких тех чувств

    Biri sen biri ben iki damla yaş aktı gözlerimden
    Две слезы упали из моих глаз, одна - ты, вторая - я
    Olmadı olduramadık
    Ничего у нас не получилось
    Ve aşk bitti bizden
    И любовь ушла от нас
    Önce sen sonra ben kaydık yıldız gibi gökyüzünden
    Мы упали как звездами с неба, сначала - ты, потом - я
    Bir türlü tutturamadık
    Никак не смогли удержаться
    Ve aşk gitti bizden
    И любовь ушла от нас

    Tanıdık hikaye malum
    Конечно, это известная история
    Aşkı gurura feda ettik
    Мы принесли в жертву любовь гордости
    Dönüşü yokki bu sonun
    Обратного пути нет
    Ayrı dünyalara düşüverdik
    Мы попали в разные миры

    Bu bahçelerde bir zamanlar renk renk çicekler açardı
    Когда-то в этом саду распускались цветы разноцветные
    Ne yazıkki soldular
    К сожалению, они завяли
    Nasıl oldu da öyle bir anda olduk birer yabancı
    Как так вышло, что в один миг мы стали чужими
    Ne yazıkki ayrıldı yollar
    К сожалению, наши пути разошлись


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Lale

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.07.2012, 15:14 | Сообщение # 641
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 502
    Награды: 2
    Репутация: off
    Candan Erçetin - Bensiz
    Без меня

    Mevsimler bensiz kalacak
    Времена года останутся без меня
    Sonbahar üzülür, dosttuk
    Осень загрустит, мы были друзьями
    İlkbahar belli etmez, eminim
    Весне будет все равно, я уверена
    Diğerleriyle sadece arkadaştık
    С другими мы были просто друзьями
    Sıcak demeden, soğuk demeden
    Было ни жарко, ни холодно

    Tanıdıklar bensiz kalacak
    Знакомые останутся без меня
    Bazısı üzülür, dosttuk
    Некоторым будет грустно, мы были друзьями
    Bazısı belli etmez, eminim
    Другим будет все равно, я уверена
    Diğerleriyle sadece arkadaştık
    С остальными мы были просто приятелями
    Yakın demeden, uzak demeden
    Ни близкими, ни дальними

    Müzik bensiz kalacak
    Музыка останется без меня
    Ama devam edecek
    Но будет продолжение
    Susmasın zaten asla
    Пусть она никогда не замолчит
    Vasiyetim bu değil
    Это не моё завещание

    Sen bensiz kalacaksın
    Ты останешься без меня
    Belki çok üzüleceksin
    Может быть, ты очень расстроишься
    Ama uzun zaman için değil, eminim
    Но не надолго, я уверена
    Sil gözünün yaşını
    Утри свои слезы
    Elbette bekleyeceğim
    Конечно, я буду ждать
    Ve inan sadece seni özleyeceğim
    И поверь, лишь по тебе я буду тосковать


    Сообщение отредактировал Lale - Воскресенье/ Pazar, 08.07.2012, 15:16
    Оффлайн/ Off- line

    Lale

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.07.2012, 15:20 | Сообщение # 642
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 502
    Награды: 2
    Репутация: off
    Candan Erçetin - Yalvaramam
    Я не буду умолять

    Çeksen gitsen günün birinde
    Если однажды ты уйдешь
    Geldiğin gibi sessizce
    Безмолвно, так же, как ты пришел
    Bıksan gitsen günün birinde
    Если однажды тебе станет скучно и ты уйдешь
    Ne yaparım bilmiyorum
    Не знаю, что я буду делать
    Kalksan desen günün birinde
    Если однажды ты поднимешься и скажешь
    Anlaşamadık biz seninle
    Что мы не поняли друг друга
    Gidiyorum desen günün birinde
    Если ты скажешь однажды - "Я ухожу"
    Kal diyemem sanmıyorum
    Я не скажу тебе - "Останься"
    Ben seni deliler sevsem de
    Даже безумно любя тебя
    Sensiz nasıl yaşarım bilmesem de
    Даже не зная, как жить без тебя
    Acımdan her gün biraz daha ölsem de
    Даже умирая каждый день от боли
    Sakın gitme dur diyemem istesem de
    "Останься, не уходи" - я не смогу сказать, даже если захочу

    Yalvaramam sensiz yanarım
    Я не смогу умолять тебя, сгорю без тебя
    Nefessiz kalırım belki güneş doğmaz
    Я не смогу дышать, возможно,солнце больше не взойдет
    Hatta dünya durur
    Даже если весь мир остановится
    Bu acıdan iflah olmam
    Я не избавлюсь от этой боли
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.07.2012, 16:45 | Сообщение # 643
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emir - Eline Düştüm
    Я попался (Ты мне нужна)


    Ne korkuyorsun
    Aşık olmaktan mı söyle
    Скажи, ты боишься влюбиться?
    Aşk seni bulunca hep kaçar mısın böyle
    Когда любовь тебя найдёт, так и будешь убегать?
    Gezip dolaşırken keyfin yerindeyken
    Когда ты гуляешь, когда у тебя хорошее настроение
    Hiç düşüncen yoktu her şey yolundayken
    Ты вообще ни о чём не думала, когда всё было хорошо
    Aa gülüm noldu
    Ах, роза моя, что случилось

    Ne korkuyorsun
    Aşık olmaktan mı söyle
    Скажи, ты боишься влюбиться?
    Aşk seni bulunca hep kaçar mısın böyle
    Когда любовь тебя найдёт, так и будешь убегать?
    Gidip konuşsaydın ya orada dururken
    Лучше бы с ним поговорила когда стоял там
    İki lafın belini kırıverseydin ya
    Перекинулась бы парой фраз
    Belki o cesaret edemedi
    Может быть он не осмелился

    Bana ah çektirme aşk
    Не мучай меня любовь
    Eline düştüm elimle
    Я сам попался к тебе в руки
    Nasıl güzelsin öyle
    Ах, как же ты красива
    Ahhh
    Asılı kaldım sende
    Ах, ты лишила меня разума
    Ne zaman aşık olsan tuhaflaşıyorsun
    Ты становишься странным когда влюблён(а)
    Küçük bir çocuktan çocuk oluyorsun
    Становишься глупее глупого
    Şimdi düşünürsün kaşını gözünü
    Теперь только и думаешь о ней
    Hayallerin söyler lafını sözünü
    Мечты о тебе говорят за тебя
    Aa gülüm yalan mı
    Ах, что роза моя, разве это не правда?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.07.2012, 16:49 | Сообщение # 644
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emir - Sudan Sebep
    Без повода


    Geçiyormuyum içinden
    Запал ли я тебе в душу?
    Düşünüyormusun sen de
    А ты думаешь ли обо мне?
    Beni görmek istiyormusun
    Хочешь ли видеть меня?
    Sudan bir sebeple
    Без всякого повода
    Dolaşıyorsun içimde
    Ты гуляешь внутри меня
    Ateşten bir rüzgar gibi
    Как огненный ветер
    Sana kim izin verdi ki
    Кто же разрешил тебе
    Aşkla çöz beni diye
    Любовью губить меня
    Her sabah çiçek gibi
    Каждое утро как цветы
    Açılan o gözlerini
    Эти цветущие твои глаза
    Görmenin sihrini
    Какое чудо видеть их
    Sen bilemezsin ki
    Ты даже не представляешь
    Söz verdim yarına güzel olacak
    Я обещал, завтра всё будет прекрасно
    Ay dolunay sabah çok uzak
    Полнолуние, утро очень далеко
    Üstüme düşen gölgene baktım
    Я взглянул на твою тень, падающую на меня
    Aşkın tenime çok yakışacak..
    Твоя любовь очень подойдёт моему телу

    Söz verdim yarına güzel olacak
    Я обещал, завтра всё будет прекрасно
    Ay dolunay sabah çok uzak
    Полнолуние, утро очень далеко

    Üstüme düşen gölgene baktım
    Я взглянул на твою тень, падающую на меня

    Aşkın tenime çok yakışacak..
    Aşkın tenime çok yakışacak ..
    Твоя любовь очень подойдёт моему телу

    Dolaşıyorsun içimde
    Ты гуляешь внутри меня
    Ateşten bir rüzgar gibi
    Как огненный ветер
    Sana kim izin verdi ki
    Кто же разрешил тебе
    Aşkla çöz beni diye
    Любовью губить меня
    Her sabah çiçek gibi
    Каждое утро как цветы
    Canım!
    Gönlüm aşkında
    Дорогая моя, моё сердце в любви


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.07.2012, 20:44 | Сообщение # 645
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, СПАСИБО!!!

    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым
    Оффлайн/ Off- line

    Lale

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.07.2012, 16:40 | Сообщение # 646
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 502
    Награды: 2
    Репутация: off
    Candan Erçetin - Onlar yanlış biliyor
    Они ошибаются

    Puslu soğuk hava
    Туманная прохладная погода
    Dökülen yapraklar
    Опавшие листья
    En sevdiğim mevsimdi
    Моё любимое время года
    Sarı sonbahar,artık değil
    Желтая осень

    Kalbimde hüzün
    В моем сердце - тоска
    Aynada üzgün yüzüm
    В зеркале вижу свое грустное лицо
    Beni tanıyanlar
    Мои знакомые
    Buna birisi sebep diyor
    Пытаются понять причину
    Susuyorum
    Я молчу

    Yaptığım bir çok şeyin
    Я чем-то занималась
    Hiç bir amacı yok
    Без какой-либо цели
    Fotoğraflar çekmecede
    Фотографии в столе
    Anılarım direniyor
    Наводят воспоминания

    Arkadaşlar nefretle
    Друзья с отвращением
    Buna o sebep diyor
    Называют причину этому
    Bir ben gerçeği biliyorum
    Но лишь одна я знаю правду
    Ve gizlice ağlıyorum
    И втайне плачу

    Onlar yanlış biliyor
    Они ошибаются
    Kimsenin suçu değil bu
    В этом нет ничьей вины
    Onun suçu değil bu
    Это не его вина
    Kader oyunu değil bu
    Это не игра судьба
    Bu benim suçum
    Это все моя вина
    Оффлайн/ Off- line

    Lale

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.07.2012, 16:44 | Сообщение # 647
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 502
    Награды: 2
    Репутация: off
    İbrahim Tatlıses - Bebeğim
    Любимая

    Seni ben çok sevdim delicesine
    Я сильно любил тебя, сумасшедше
    Seni ben çok sevdim ölürcesine
    Я сильно любил тебя, смертельно
    Seni ben çok sevdim erkekçesine
    Я сильно любил тебя, как мужчина
    Seni ben ah seni ben
    Я тебя, ах, я тебя

    Bebeğim sana gönlümü verdim
    Любимая, я отдал тебе свое сердце
    Bebeğim sana ömrümü verdim
    Любимая, я отдал тебе свою жизнь
    Bebeğim seni senden çok sevdim bebeğim
    Любимая, я любил тебя больше всего на свете
    Bebeğim ah bebeğim
    Любимая, ах, любимая

    Seninle son defa konuşabilsem
    Если бы я мог поговорить с тобой в последний раз
    Seninle son defal dertleşebilsem
    Если бы я мог разделить с тобой свою печаль в последний раз
    Seninle son defa ağlayabilsem
    Если бы я мог поплакать с тобой в последний раз
    Seninle ah seninle
    С тобой, ах, с тобой..

    Bebeğim sana gönlümü verdim
    Любимая, я отдал тебе свое сердце
    Bebeğim sana ömrümü verdim
    Любимая, я отдал тебе свою жизнь
    Bebeğim seni senden çok sevdim bebeğim
    Любимая, я любил тебя больше всего на свете
    Bebeğim ah bebeğim
    Любимая, ах, любимая
    Оффлайн/ Off- line

    Sheyla

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.07.2012, 17:58 | Сообщение # 648
    Группа: Проверенные
    Переводчик
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 513
    Награды: 34
    Репутация: off
    Mustafa Ceceli
    ES - ДУЙ

    Anladım bu son durak
    Beni anılarla yalnız bırak
    Tutmam gereken bir matemim var
    Hislerim var unutmam gereken
    Я понял это последняя остановка
    Оставь меня на едине с воспоминаниями
    Есть траур, который должен держать
    Есть чувства, которые должен забыть


    Yanar yanar durur
    Kalbim kan ağlar ağlar durur
    Senin bende kalan günahın var
    Sözlerin var unutup gittiğin
    В душе горит и горит
    А сердце кровью плачет
    Ты оставила мне свои грехи
    А также забытые тобою обещания


    Es nereye istersen, nerde çok sevdiysen
    Uğra bir geçersen maziyi savura savura es!
    Deli rüzgarlarla kalbimi bir arada tutamam
    Yaşayamam, son nefesim ol içime es!
    Дуй куда хочешь, где больше нравится
    Загляни в прошлое, если будешь рядом,
    Моя душа не может находиться рядом с сумасшедшим ветром
    Жить не могу, будь моим последним дыханием, дуй у меня внутри!


    Ne zaman istersen aynı yerdeyim ben
    Ezkaza sevmişsen, kalbimi kavura kavura es!
    Deli rüzgarlarla yüreği bir arada tutamam
    Yaşayamam, son nefesim ol içime es!
    Я все время там, когда захочешь
    Если ты меня любил, дуй сжигая!
    Мое сердце не может находится рядом с сумасшедшим ветром
    Жить не могу, будь моим последним дыханием, дуй у меня внутри!




    İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
    Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.07.2012, 23:26 | Сообщение # 649
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 7919
    Награды: 67
    Репутация: off
    Soner Sarikabadayi
    Pas


    Kendisi yazdı kendisi bozdu
    Kirli değilya pastı ya tozdu
    Seni sevdiğim o zamanlardaki gönlüm yok artık yok
    Сам написал, сам же и испортил
    Не грязен, либо заржавел либо запылился
    Нет того сердца, что любило тебя, нет его


    Bir kere bile arama tuz olur yarama
    Canına ciğerine hükmedebiliyor
    Bir yolu var ama sormadan etmeden
    O seni nasıl zararına verebiliyor
    Никогда не звони мне, будет солью мне на рану
    Будет управлять моей душой
    Есть один выход, но как он смеет причинить
    Тебе вреда не спрашивая не о чем


    Aramadığım yer kalmıyor seni sabahtan yatana kadar
    Sanırım hep seni sevecek kalbim son kez atana kadar
    Aramadığım yer kalmıyor seni sabahtan yatana kadar
    Bana göre sürer gider sönmez bu yangın ikimizi de yakana kadar
    Нет места, где бы не искал тебя с утра до вечера
    Думаю сердце будет любить тебя до последнего дыхания
    Нет места, где бы не искал тебя с утра до вечера
    И думаю этот огонь не погаснет пока не сожжет нас обоих


    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
    Оффлайн/ Off- line

    Katrina

    Дата: Вторник/ Salı, 17.07.2012, 20:07 | Сообщение # 650
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 21
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, не могла на сайте перевод найти, может и есть где...Переведите, если не трудно :*

    Ayna – Biz akdenizliyiz

    Vur gitarın teline teli teline ellerin ellerime
    Gel bu gece yıldızları dmkeyim saçlarınının teline
    Biz Akdenizliyiz

    Masmavi geceler yaşanır Akdeniz sahillerinde
    Kumsallarda ateşler yakılır, sabahı bulur sohbetlerle
    Cümbür cemaat şarkılar söylenir mehtap boyu
    Biz biliriz sevmek nedir seveceksen bir ömür boyu

    Vur gitarın teline teli teline ellerin ellerime
    Gel bu gece yıldızları dmkeyim saçlarınının teline
    Kendimi sana nasıl anlatayım yaşadığım yerlerden anla
    Ben mavilerin tutkunuyum acelesi yok her şey zamanla
    Sende benim gibi sev yavrum sev ki denizler kıskansın
    Bizde aşk için can verilir tek bir yalan söz duymazsın
    Biz Akdenizliyiz

    Ben buralardan ayrılamam sen istersen burda kal
    Gül gibi geçinir gideriz senle, ozanlar şarkımızı yazar
    Akdeniz'in aşıkları senle ben oluruz ne güzel
    Ayrı dillerde şarkımız aynı nakaratı tekrarlar
    Biz Akdenizliyiz
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 26 из 32«1224252627283132»
    Поиск:
    ▲ Вверх