Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 22 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 22 из 32«1220212223243132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:11 | Сообщение # 526
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Hadise
    Aşk Kaç Beden Giyer

    Какой размер носит любовь?


    Seversen yanılmadan, korkmadan korunmadan
    Если ты будешь любить, не ошибаясь, не боясь, не защищаясь
    Döktüğün o yaşsa da ah mah olmaz
    И пролитая тобой слеза не будет сожалением
    Gerçeğiyse duygunun aldanışlara kanmaz
    Ее правда не поддастся обманам чувства
    Aşk demek emek demek, vah vah olmaz
    Любить это значит трудиться, сожалеть нельзя


    Ten taşırsa hisleri, yaşarsa sisleri, kalp burda der mi?
    Если тело носит чувства, если живут его туманы, говорит ли здесь сердце?
    O, yabancı sözlere, yalancı gözlere, güm güm eder mi?
    Стучит ли оно, чужим словам, лживым глазам?


    Bir kalp kaç defa sever
    Сколько раз любит сердце
    Orda bana da var mı yer?
    Есть ли там для меня место?
    Söylesene sevgilim
    Скажи, любимый
    Aşk kaç beden giyer?
    Какой размер носит любовь?
    Her bedeni aşk sanan
    Считая каждое тело любовью
    Kaç tene o can değer
    Скольких тел стоит эта душа
    Aldatansa sevgilim
    Любимый, если тот, кто изменяет
    Bu oyunu kaybeder
    Проигрывает эту игру


    Söyle hadi durma aşk kaç beden giyer?
    Ну же, скажи, какой размер носит любовь?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:12 | Сообщение # 527
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Şebnem Ferah
    Bu Aşk Fazla Sana

    Этой любви слишком много тебе


    Denize açıldım sevmeye, sevilmeye,
    Я открылся морю, чтобы любить и быть любимым
    Anladım sevmek gibisi yok.
    Я понял, что нет ничего похожего на любовь
    Yağmura soyundum yavaş yavaş yağar diye
    Я разделся дождю, чтобы он шёл медленно
    Damlalarda yüzmek gibisi yok.
    Нет ничего подобного утопанию в каплях
    Yokluğun varlığın bir,
    Ты что есть, что нет
    Dünüm yok, yarınım sır
    У меня нет сегодняшнего дня, а будущее - тайна
    Nasıl inanırım sana?
    Как я поверю тебе?
    Bu yürek ağır bana
    Это сердце тяжело для меня
    Sevgin öyle uzaklarda,
    Твоя любовь так далека
    Nefes alsan da yanımda
    Даже если ты вздохнёшь рядом со мной
    Bu aşk fazla sana...
    Этой любви слишком много тебе...


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:45 | Сообщение # 528
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yalın & Ozan Doğulu
    Daha

    Ещё


    Eş dost hemen uyandı şu halime
    Друзья и приятели сразу откликнулись на мое состояние
    Bi dolu bi boş çabamın istikbaline
    На перспективы моих стараний, то пустых, то плодотворных
    Mahalle delikanlıları da destekte
    Парни с квартала тоже поддержали
    Onlar bu gidişe muhalefet
    Они не согласны с таким ходом вещей
    Çat pat değil sular seller gibi
    Не кое-как, а как бурные потоки
    Okyanus oldum sen karaya deli
    Я стал океаном, а ты сходишь с ума по суше
    Dinleyenin söyleyene şu tavrı
    Такое поведение слушающего к тому, кто говорит
    Çok acıklı durdu maalesef
    К сожалению, стало очень печальным


    Döksem yollarına dünyaları
    Если я брошу мир к твоим ногам
    Gelmiş geçmiş en büyük aşkı
    Самую большую любовь прошлого и будущего
    Canımın üstünde yerin var bekliyorum
    У тебя есть место на моей душе, я жду


    Daha ne diyeyim aman ne diyeyim
    Что мне еще сказать, боже, что мне сказать
    Karşı dağların heybetinden mi gireyim
    Начать ли мне с того, как великолепны горы напротив
    Ben ne bileyim ah ne diyeyim
    Откуда мне знать, ах, что мне сказать
    Yakar o gülüşün kafa bırakmaz güzelim
    Твоя улыбка обжигает, сводит с ума, красавица


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:48 | Сообщение # 529
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Teoman
    Gönülçelen

    Украденное сердце


    Kırıklarını aldırdım kalbimin
    Я заставил взять осколки моего сердца
    Zırhımı çıkarttım astım portmantoya
    Снял мою броню, повесил на вешалку
    Güzel vücutlar boş suratlar
    Красивые тела пустые лица
    Benimse yenmiş tırnaklarım titrek ellerim var
    Если мои, когти выиграли, мои руки дрожат
    Evet dedi ben de seni aldattım
    Да - сказала она, я тебя тоже предала
    Bir kez de değil üstelik
    К тому же не один раз
    Çünkü beni çok kanattın
    Потому что ты меня очень порезала
    Çok sevdiğim bir yalandın
    Ты была ложью которую я очень любил
    Gönülçelen aynı anda utanmadan
    Украденное сердце в тот же момент не постеснявшись
    Hem kırıcı hem kırılgan
    И грубое и обидчивое
    Yordun beni gönülçelen
    Меня утомило украденное сердце
    Biraz gerçek biraz yalan
    Немного настоящее, немного лживое
    Hem yarabandım hem yaram
    Я и нанёс боль и это моя рана
    Bitsin artık gönülçelen
    Пусть уже кончится отвлекающее сердце


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:59 | Сообщение # 530
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    İsmail YK
    Neden

    Почему


    Aşkım seni seviyorum,
    Я люблю тебя, моя любовь,
    Herşeyini özlüyorm,
    Я скучаю по всему, что с тобой связано
    Bu sözleri senden duyardım..
    Я слышал эти слова от тебя..

    Senle mutluyum yarim,
    Я счастлива с тобой, мой любимый
    Hiç ayrılmayalım,
    Мы никогда не разлучимся,
    Bu sözleri senden duyardım..
    Я слышал эти слова от тебя..

    Sensiz bu can neye yarar,
    Для чего мне эта жизнь без тебя?
    Yalanım yok yeminim var,
    Я не вру, я клянусь
    Bu sözleri senden duyardım..
    Я слышал эти слова от тебя..
    Sevdiğini söylerdin,
    Ты говорила, что любишь меня
    Yeminler ederdin,
    Клялась.

    Peki o zaman,
    Beni neden karanlıkta bıraktın,
    Так почему же ты бросила меня в темноте,
    Yüreğimi bu canımı acımadan kanattın,
    Ты поранила (до крови) моё сердце, мою душу
    Eğer bir gün geri dönsen sanma ki affederim,
    Если ты однажды вернёшься назад, не думай, что я тебя прощу,
    Unut beni çünkü benim her günümde ağlattın..
    Забудь меня, ты заставила меня плакать каждый день.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 03.01.2012, 00:43 | Сообщение # 531
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Ceceli & İskender Paydas
    Sensiz Olmaz ki

    Без тебя невозможно


    Sensiz olmaz ki sensiz
    Без тебя невозможно
    Sana çok ihtiyacım var canım her solukta
    Ты мне нужна, дорогая, в каждом вдохе
    Ne olur anla, ne olursun
    Пожалуйста, пойми

    Sensiz olmaz ki sensiz
    Без тебя невозможно
    Sensiz sevinçlerim solar
    Без тебя нет радости
    Sonra ne yaparım ben
    Что мне делать тогда
    Ne olur anla, ne olursun
    Пойми, пожалуйста

    Sen bilirsin ben halimi anlatamam
    Ты знаешь, я не могу объяснить своё состояние
    Beni bilirsin ben hiç seni aldatamam
    Ты знаешь, я никогда тебе не изменю
    Gözbebeğim sen benim herşeyimsin
    Любимая моя, ты всё для меня
    Sen benim sevgilimsin
    Ты моя возлюбленная

    İnan inan sevmem kendimi
    Поверь, я не люблю себя
    Hiçbir zaman senin kadar
    Настолько как люблю тебя
    İnan, inan, inan
    Поверь, поверь, поверь
    Sensiz olmaz ki sensiz
    Без тебя невозможно
    Ben senin gölgendeyim
    Я в твоей тени
    Senle beraberken
    Когда мы вместе
    Ne olur anla ne olursun
    Пойми, пожалуйста

    Sen bilirsin ben halimi anlatamam
    Ты знаешь, я не могу объяснить своё состояние
    Beni bilirsin ben hiç seni aldatamam
    Ты знаешь, я никогда тебе не изменю
    Gözbebeğim sen benim herşeyimsin
    Любимая моя, ты всё для меня
    Sen benim sevgilimsin
    Ты моя возлюбленная

    İnan inan sevmem kendimi
    Поверь, я не люблю себя
    Hiçbir zaman senin kadar
    Настолько как люблю тебя
    İnan, inan, inan
    Поверь, поверь, поверь

    Sensiz sevinçlerim solar
    Без тебя нет радости
    Sonra ne yaparım ben
    Что мне делать тогда
    Ne olur anla, ne olursun
    Пойми, пожалуйста

    Sana birşey olursa
    Если с тобой что случиться
    Ölürüm ben acılardan
    Я умру от боли
    Ne olur anla, ne olursun
    Пойми, пожалуйста

    Ölüm bile ayıramaz bizi
    Даже смерть не разлучит нас
    Ölüm bile
    Даже смерть
    Ölüm bile ayıramaz bizi
    Даже смерть не разлучит нас
    Ölüm bile
    Даже смерть
    Ölüm bile ayıramaz bizi
    Даже смерть не разлучит нас
    Ölüm bile
    Даже смерть


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 14.01.2012, 14:41 | Сообщение # 532
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Murat Boz - Özledim
    :*


    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.01.2012, 00:09 | Сообщение # 533
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Murat Boz
    Özledim

    Я соскучился


    Dışarıdan gördüğün gibi değilim
    Я не такой, каким ты видишь меня со стороны
    Bir kez olsun buradan bakmadın
    Ты ни разу даже отсюда не взглянула
    Üzüldüm zannediyorsan şunu bil
    Если ты думаешь, что я расстроился, знай, что
    Canım yandı geçti çok yakmadın
    Мне было больно, но прошло, ты не сильно обожгла ее


    Yaz gelir içimi sarar aynı telaşlar
    Лето приходит, меня охватывают те же волнения
    Kim bilir belki de bir aşk başlar
    Кто знает, может, и любовь начнётся
    Dalgalanır deniz ne çıkar durur yavaşlar
    Море волнуется, что выйдет, останавливается, затихает
    Kim bilir belki de bir aşk başlar
    Кто знает, может, и любовь начнётся


    Ben özledim galiba seni
    Наверное, я соскучился по тебе
    Bu yüzden bu kadar sitemlerim
    Поэтому столько моих упреков
    Sen üzülme acıdan bu sözlerim
    Ты не грусти, эти мои слова - от горечи
    Karşımda görsem dolar gözlerim
    Когда вижу тебя перед собой, мои глаза наполняются слезами


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.01.2012, 23:32 | Сообщение # 534
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Пожалуйста,ну очень интересно)))))))

    Tahir Şimşek & Gamze Özay - O Gece Dolunaydı

    9_forum5


    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2012, 20:25 | Сообщение # 535
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Девченки вот слова))))

    Tahir Şimşek & Gamze Özay - O Gece Dolunaydı

    Kork benden
    Bu kadar aşık olmak,
    Tatlı bi gülümseyiş
    Acı verir sana
    Kaç kurtar
    Kendini benden
    Sonu yok bu aşkın
    Biliyorsun zaten
    Kaç kurtar
    Kendini benden
    Sonu yok bu aşkın
    Biliyorsun zaten
    Sonu yok bu aşkın
    Gidiyorsun madem

    —– Nakarat ——

    Seni ne kadar sevdim

    (g) Ölene kadar aşkım

    Acıyor içim şimdi

    (g) Yüreğimi sızlattın

    Bi dokunuşun vardı

    (g) O gece dolunaydı

    Yapamıyorum şimdi

    (g) Gitme aşkım

    —– Nakarat Bitişi ——

    Yok bizden
    Bize bir hayır yok
    Ne senden bana nede
    Benden sana fayda
    Bazen susmak bir çok şeyi anlatır
    Konuşmak gümüş ise
    Sükut altındır
    Bazende kan kusmak
    Biraz olsun rahatlatır
    Gülmek yarenlikse
    Anlamak düşmanlıktır
    Ölmek erdemlikse
    Yaşamak pişmanlıktır

    —- Nakarat —


    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2012, 21:03 | Сообщение # 536
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Aleksandra, слова достаточно простые, не хочешь сама попробовать перевести со словарём? Все формы в уроках уже проходили :D А я потом подредактирую, а то нет времени много заниматься переводами. Я тоже с песен начинала :*

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2012, 22:29 | Сообщение # 537
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Правда,я как-то даже боялась об этом думать))Ну,рискну,посмотрим что выйдет(((

    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 17.01.2012, 00:20 | Сообщение # 538
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Tahir Şimşek & Gamze Özay
    O Gece Dolunaydı

    В ту ночь было полнолуние


    Kork benden
    Бойся меня
    Bu kadar aşık olmak,
    Настолько влюбиться
    Tatlı bi gülümseyiş
    Сладкая улыбка
    Acı verir sana
    Заставляет страдать тебя
    Kaç kurtar
    Убегай, спасайся
    Kendini benden
    От меня
    Sonu yok bu aşkın
    Нет конца у этой любви
    Biliyorsun zaten
    Ты, в общем-то, знаешь
    Kaç kurtar
    Убегай, спасайся
    Kendini benden
    От меня
    Sonu yok bu aşkın
    Нет конца у этой любви
    Biliyorsun zaten
    Ты знаешь
    Sonu yok bu aşkın
    Нет конца у этой любви
    Gidiyorsun madem
    Раз уж ты уходишь

    —– Nakarat —— Припев

    Seni ne kadar sevdim
    Насколько тебя любил
    (g) Ölene kadar aşkım
    До смерти любимый
    Acıyor içim şimdi
    Внутри меня сейчас болит (душа моя болит)
    (g) Yüreğimi sızlattın
    Ты заставила страдать моё сердце
    Bi dokunuşun vardı
    Было твоё прикосновение
    (g) O gece dolunaydı
    В ту ночь было полнолуние

    Yapamıyorum şimdi
    Я не могу теперь
    (g) Gitme aşkım
    Не уходи любимый

    —– Nakarat Bitişi ——

    Yok bizden
    Нет от нас
    Bize bir hayır yok
    Нам добра нет
    Ne senden bana nede
    Ни от тебя мне
    Benden sana fayda
    Ни от меня тебе пользы (нет)
    Bazen susmak bir çok şeyi anlatır
    Иногда молчание о многом говорит
    Konuşmak gümüş ise
    Если разговор - серебро
    Sükut altındır
    То молчание - золото
    Bazende kan kusmak
    Иногда можно и похаркать кровью (=пострадать)
    Biraz olsun rahatlatır
    Чтобы немного успокоиться
    Gülmek yarenlikse
    Если смеяться - это дружба
    Anlamak düşmanlıktır
    То понимать - это вражество
    Ölmek erdemlikse
    Если умереть - это добродетель
    Yaşamak pişmanlıktır
    То жить - это раскаяние

    —- Nakarat —

    Я так запуталась,вообще слов нет,у турков спрашиваю,они говорят что это очень старые слова.У меня словари только в интернете,и не очень хорошие,завтра же пойду куплю нормальный!!!Извините за этот бред %)


    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 17.01.2012, 01:23 | Сообщение # 539
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Aleksandra, зацени, я отредактировала. Ты всё правильно перевела, я лишь до ума довела :)

    Quote (Aleksandra)
    Kaç

    это глагол kaçmak в повелит. накл.

    Quote (Aleksandra)
    что это очень старые слова

    да. есть такое. поэтому советую пользоваться словарём Лингво, здесь есть все слова, и старые и новые и выражения. Я им всегда пользуюсь. Попробуй скачать и установить (не у всех работает), но может ты сама найдёшь, сейчас новые версии вышли, более полные Lingvo x3 и x5

    Quote (Aleksandra)
    Sükut

    sükût молчание, безмолвие


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 17.01.2012, 01:52 | Сообщение # 540
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Ece, Ой спасибо огромное,буду стараться :*

    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 17.01.2012, 09:34 | Сообщение # 541
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    А можно я еще одну попробую перевести сама,так вроде в голове больше откладываеться :$

    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Вторник/ Salı, 17.01.2012, 10:14 | Сообщение # 542
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    İsmail YK - Allah Belanı Versin
    Да покарает тебя Аллах


    Benim için hep sen vardın
    Для меня существовал только ты
    Bunu hep senden senden duyardım
    Это я всегда слышал от тебя
    İki gözüm kör olsun
    Пусть я ослепну
    Of nasıl sana inandım
    Ох,как я тебе верил
    Bin cefa gördüm
    Видел тысячу мучений
    Bin defa öldürdün
    Ты убивала тысячу раз
    Kahrolsun bıktım ya artık
    Хватит уже этих мучений

    Beni benden aldın attın
    Ты забрала меня у себя самого и бросила
    Beni sattın yazıklar olsun
    Ты продала меня, позор!!!

    2x

    Allah belânı versin
    Да покарает тебя Аллах
    Allah seni kahretsin
    Да проклянет тебя Аллах
    Bana gelen sana gelsin yaaa
    То, что случилось со мной, пусть случится с тобой
    Hayatımı sen mahfettin
    Ты лишила меня моей жизни

    Acımadın neler çektim
    Много горечи мне принесла
    Kader seni de kör etsin
    Судьба тебя тоже ослепит
    Bomboş yere yaşıyorum
    Я живу в пустоте
    Hergün acı çekiyorum
    Каждый день страдаю
    Her dakika eriyorum
    Каждую минуту растворяюсь
    Yeter artık senden nefret ediyorum
    Хватит уже ,я тебя ненавижу

    Beni benden aldın attın
    Ты забрала меня у себя самого и бросила
    Beni sattın yazıklar olsun
    Ты продала меня,позор!

    Спасибо за словарь,он мне очень помог))))


    Оффлайн/ Off- line

    Evka

    Дата: Вторник/ Salı, 17.01.2012, 21:47 | Сообщение # 543
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 435
    Награды: 4
    Репутация: off
    Ece, извини за беспокойство!!!можно перевод этой песни!!!Спасибо
    Dokundugun her yerim aciyor simdi, gidemezsin ki, gidemezsin ki .. Biliyorum deli gibi sevdin, ayrilalim artik diyemezsin ki ,diyemezsin ki Biliyorum deli gibi sevdin, ayrilalim artik diyemezsin ki ,diyemezsin ki Ayrilsak oluruz biz, bir bedende butunuz biz, ellerde oluruz biz... Ayrilsak oluruz biz, bir bedende butunuz biz, ellerde oluruz biz... Dokundugun her yerim aciyor simdi, gidemezsin ki, gidemezsin ki .. Biliyorum deli gibi sevdin, ayrilalim artik diyemezsin ki ,diyemezsin ki Biliyorum deli gibi sevdin, ayrilalim artik diyemezsin ki ,diyemezsin ki Ayrilsak oluruz biz, bir bedende butunuz biz, ellerde oluruz biz... Ayrilsak oluruz biz, bir bedende butunuz biz, ellerde oluruz biz... =)))


    Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 11:09 | Сообщение # 544
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Evka, Вот я в нете покапалась,нашала перевод :)

    Taner Kaya - Ayrılsak Ölürüz Biz
    Если мы расстанемся, мы погибнем

    Dokundugun her yerim aciyor simdi,
    gidemezsin ki, gidemezsin ki ..
    Biliyorum deli gibi sevdin,
    ayrilalim artik diyemezsin ki ,diyemezsin ki
    Ayrilsak oluruz biz, bir bedende butunuz biz, ellerde oluruz biz...

    Сейчас мне больно везде, куда бы ты ни дотрагивалась,
    Ты же не можешь уйти, не можешь.
    Я знаю, ты любила, как сумасшедшая,
    Ты же не можешь сказать: «Давай расстанемся», не можешь.
    Если мы расстанемся, мы погибнем, мы – единое целое в одном теле, мы погибнем среди чужаков.


    Оффлайн/ Off- line

    Evka

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 12:24 | Сообщение # 545
    Группа: Проверенные
    Знаток Турции
    Сообщений: 435
    Награды: 4
    Репутация: off
    Aleksandra, спасибо за перевод!!!

    Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.
    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 13:04 | Сообщение # 546
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    İsmail YK - Yalnızım Tek Başıma
    Я одинок


    Sensiz asla olmayacağım
    Я без тебя никогда не смогу
    Her zaman içimde kalacaksın sen
    Ты навсегда останешься во мне
    Bak şuramda tam yüreğimde
    Смотри,прямо в сердце
    Oysa senin kalbin başka ellerde
    Тогда как твое сердце в других руках

    Bu kalbim sahipsiz kaldı öyle
    Мое сердце осталось бесхозным
    İstesem de olamam ki başka biriyle
    Даже если буду с другой,не смогу
    Öylesine bir sevgi değil ki bu
    Это не такая любовь
    Alışamadım inan çok zor ne olacak şimdi
    Я не смог привыкнуть,сейчас это очень тяжело

    Yalnızım tek başıma
    Я одинок
    Alışamam yokluğuna
    Я не смог привыкнуть к твоему отсутствию
    Artık yoksun yanımda
    Отныне тебя нет рядом
    Gel de ağlama
    Попробуй не плачь

    Bir gece ansızın kendimi kaybettim
    В одну ночь я внезапно тебя потерял
    Sana olan bu aşkımdan bittim
    Погиб от своей любви к тебе
    Şimdi beni koynuna alabilseydin
    Если бы ты могла сейчас взять в свою постель
    İnan kölen olurdum
    Поверь,я был бы твоим рабом

    Yalnızım tek başıma
    Я одинок
    Kalbim olmuş paramparça
    Мое сердце разбилось в дребезги
    Beni böyle sen bitirdin
    Это ты меня погубила
    Git yoluna
    Иди своей дорогой

    Artık yeter haram geceler
    Хватит этих грешных ночей
    Sensiz bu hayat inan biter
    Поверь без тебя эта жизнь заканчиваеться
    Yalnızım yokluğun ölümden beter
    Я одинок,это хуже смерти


    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 14:27 | Сообщение # 547
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Özgün - Sen Ve Ben Ты и я

    Elim telefona gidiyor Рука моя ищет телефон
    Şunu bir arasam mı diyorum А что если я позвоню тебе,говорю я
    Mantık aşka hükmediyor Логика не властвует над любовью
    Yine en başa dönüyorum Я опять возвращаюсь в прошлое
    Aklım geçmişe gidiyor Мыслями ухожу в прошлое
    Aynı sahneyi görüyorum И вижу все туже сцену
    Sen aşkı tavaf ederken Когда ты делала все в любви
    Ben sözümden dönüyorum Я изменяю своим словам
    Hiç umut kalmadı ama И вообще не осталось надежды
    Derdimde bu değil ki Но это не моя боль
    Eski günlerin hatırına Воспоминания в прошлом
    Bir cümle söyleyeyim mi? Сказать ли мне все
    Benim en iyi yanım sendin Ты самое лучшее,что я сделал
    Bir olmazdın ama bütünlerdin Ты не могла быть,но ты была
    Üzülmekteyse bütün derdin Если все горе в твоих страданиях
    İnan üzmezdim üzülmezdin Поверь,я бы не огорчал
    Benim en iyi yanım sendin Ты самое лучшее,что я сделал
    Hatalarımı senle öğrendim Я понял свои ошибки к тебе
    Bugünkü aklım o gün olsa Если бы мой ум был таким как сегодня
    İnan üzmezdim üzülmezdin Поверь,я бы не огорчал


    Оффлайн/ Off- line

    sonika

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 14:51 | Сообщение # 548
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 386
    Награды: 0
    Репутация: off
    bizimkisi bir aşk hikayesi KAYAHAN
    Bizimkisi bir aşk hikayesi
    Siyah beyaz film gibi biraz
    Gözyaşı umut ve ihtiras
    Bizimkisi alev gibi biraz

    Bizimkisi bir aşk hikayesi
    Siyah beyaz film gibi biraz
    Ateşle su dikenle gül gibi
    Bizimkisi roman gibi biraz

    Bu güller senin için
    Bu gönül bizim için
    Hiç üzülme ağlama
    Sen gülümse daima

    Bizimkisi bir aşk hikayesi
    Siyah beyaz film gibi biraz
    Hüzünlü sonbahar kapısından
    Çıkmak gibi aydınlığa biraz

    Ne güzeldi değil mi yaşadıklarımız
    Ne güzeldi
    Artık ne sen ne de ben
    Bulamayız o günleri
    Bazen düşünüyorum da
    Bende de yanlış bir şeyler vardı galiba diyorum
    İkimizde kıymetini bilemedik bir şeylerin
    Hatırlarmısın akşam olur
    Mumlarımızı yakardık
    Sen kokunu sürerdin
    Oda sen kokardı
    Olmadık şeylere güler
    Durup dururken ağlardık
    Güzel havalarda sokaklara çıkardık
    Bir de kar yağınca kar topu oynardık seninle
    Sen iskambil kağıtlarından fal bakardın
    İsteğin çıkmadığında
    Kağıtları bir daha karardın
    Çok kızardın sigara içtiğime
    Ve içkime karışırdın
    Uzun uzun zararlarını anlatırdın bana
    Arasıra rejim yapardın
    Tartı bir doğru tartsa
    Bir yanlış tartardı
    Yani onunla da anlaşamazdın
    Komşunun çocukları vardı
    Bizim kızla oynardı
    Çocuk bahcesine giderdiniz
    Ben televizyonda maça bakardım
    Arasıra arkadaşlar gelir
    Sohbet ederdik
    Şurdan burdan konuşurduk işte
    Benim askerlik hatıralarım
    Senin doğum hikayelerin bitmezdi
    İlk tanıştığımız günü hatırlar gülerdik
    Sen bana üstümde ne vardı diye sorardın
    Bende her seferinde hatırlamazdım
    Şimdi hatırlıyorum
    Kırmızı bir kazak, siyah bir etek
    Siyah çoraplar,Kırmızı pabuçların
    Ve bir Perşembe günü saat 2'yi 4 geçiyordu
    İkimizde önümüze bakmamıştık çarpıştık önce
    Sen pardon dedin sonra ben
    yere düşen kitaplarını topladım
    Gözgöze geldik ve başladık
    Film gibi yani
    Son mektubunu dün aldım
    Teşekkür ederim
    Ben sana yazmıştım grip salgını var demiştim
    Bak yine gribe yakalanmışsın
    Neyse geçmiş olsun
    Buralarda da hava soğuk ama hasta falan değilim
    Bu gözlüklerle başım dertte
    Hayat işte yuvarlanıp gidiyoruz
    Hepinizi çok özledim.....
    Переведите,пожалуйста,а то просыпаюсь и засыпаю с этой песней,а о чём она не знаю.нашла перевод только первой части,а когда он просто говорит под музыку не нахожу.
    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 15:19 | Сообщение # 549
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Sila - Boş Yere Напрасно

    Bomboş kalbimin odaları bomboş halsiz hissiz
    Пусты комнаты моего сердца, пусты, без сил, без чувств
    Nasıl bu kadar loş gece insafsız benden bile sarhoş
    Каким же может быть таким бессовестным, ночью пьянее меня

    Sabahladım yedi gece durmadan üst üste
    Провела семь ночей без сна
    Gittiği yerden arar diye çok vicdansız
    Может оттуда куда ушёл будешь искать меня, бессовестный
    Geceden bile sarhoş
    С ночи пьяный

    Fazla hep dahasına meylimiz bakma
    Все излишне,не смотри косо
    Bize düşman kendimiziz fazla
    Наши сердца нам враги
    Hep dahasına meylimiz bakma
    Это еще не все,не смотри косо
    Bize düşman kendimiziz
    Наши сердца нам враги

    Ben sana nerden tutuldum
    Как же я к тебе привязалась
    Yokluğunda hem nasıl duruldum
    Когда тебя не было, как терпела
    Sağ elimi solumla avuttum boş yere boş yere
    Правой рукой взяла левую , всё попусту, попусту

    Kızmam eloğlu değilsinki
    Не злюсь, ты же не мой родственник
    Şahaneyim demedinki
    ты же не сказал что замечательный
    Olmadı kabul farkındayız en azından
    Не получилось, самая малость -разные
    Fazla hep dahasına meylimiz bakma
    Все излишне,не смотри косо
    Bize düşman kendimiziz fazla
    Наши сердца нам враги
    Hep dahasına meylimiz bakma
    Все излишне,не смотри косо
    Bize düşman kendimiziz
    Наши сердца нам враги
    Ben sana nerden tutuldum
    Как же я к тебе привязалась
    Yokluğunda hem nasıl duruldum
    Когда тебя не было, как терпела
    Sağ elimi solumla avuttum boş yere boş yere
    Правой рукой взяла левую , всё попусту, попусту
    Ben sana nerden tutuldum
    Как же я к тебе привязалась
    Yokluğunda hem nasıl duruldum
    Когда тебя не было, как терпела
    Sağ elimi solumla avuttum boş yere boş yere
    Правой рукой взяла левую , всё попусту, попусту
    Hep boş yere boş yere
    Всё попусту, всё попусту
    Ben sana nerden tutuldum
    Как же я к тебе привязалась
    Göz göre göre nasıl duruldum
    Когда тебя не было, как терпела
    Sağ elimi solumla avuttum
    Правой рукой взяла левую
    boş yere boş yere
    Hep boş yere boş yere
    Всё попусту, всё попусту


    Оффлайн/ Off- line

    Aleksandra

    Дата: Среда/ Çarşamba, 18.01.2012, 21:10 | Сообщение # 550
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 542
    Награды: 6
    Репутация: off
    Kayahan Bir Ask Hikayesi
    История одной любви


    Bizimkisi bir aşk hikayesi,
    Это наша история любви
    Siyah beyaz film gibi biraz
    Немного как чёрно-белый фильм
    Gözyaşı umut ve ihtiras
    Его слёзы надежда и желание
    Bizimkisi alev gibi biraz alev gibi
    Наша история как пламя немного как пламя

    Bizimkisi bir aşk hikayesi,
    Это наша история любви
    Siyah beyaz film gibi biraz
    Немного как чёрно-белый фильм
    Ateş ve su diken ve gül gibi,
    Как огонь и вода, роза и шипы
    Bizimkisi roman gibi biraz
    Немного как наш роман

    Bu güller senin için,
    Эти розы для тебя
    Bu gönül ikimizin,
    Это сердце нас двоих
    Hiç üzülme ağlama
    Не расстраивайся не плачь
    Sen gülümse daima
    Ты улыбайся всегда

    Bizimkisi bir aşk hikayesi,
    Это наша история любви
    Siyah beyaz film gibi biraz
    Немного как чёрно-белый фильм
    Hüzünlü sonbahar kapısından
    Из двери печальной осени
    Çıkmak gibi aydınlığa biraz
    Как выйти в свет немного

    Ne güzeldi değil mi yaşadıklarımız
    Мы прожили прекрасные моменты,не правда ли
    Ne güzeldi
    До чего прекрасные
    Artık ne sen ne de ben
    Но теперь не ты не я
    Bulamayız o günleri
    Найти эти дни
    Bazen düşünüyorum da
    Иногда я думаю
    Bende de yanlış bir şeyler vardı galiba diyorum
    У меня тоже были недостатки
    İkimizde kıymetini bilemedik bir şeylerin
    Мы оба не ценили друг друга
    Hatırlarmısın akşam olur
    Вспомни вечер
    Mumlarımızı yakardık
    Как мы зажгли свечи
    Sen kokunu sürerdin
    Oda sen kokardı
    В комнате аромат
    Olmadık şeylere güler
    Рассмеялись бы
    Durup dururken ağlardık
    Поплакали бы
    Güzel havalarda sokaklara çıkardık
    Вышли на воздух,на улицу
    Bir de kar yağınca kar topu oynardık seninle
    Когда выпал снег,поиграли бы с тобой в снежки
    Sen iskambil kağıtlarından fal bakardın
    Ты бы мне погадала
    İsteğin çıkmadığında
    Когда у тебя не выпала карта
    Kağıtları bir daha karardın
    Ещё раз раскинула бы
    Çok kızardın sigara içtiğime
    Ve içkime karışırdın
    Ты бы злилась на меня,за то,что я много пью и курю
    Uzun uzun zararlarını anlatırdın bana
    Долго объясняла бы мне как это вредно
    Arasıra rejim yapardın
    Предложила бы свои условия
    Tartı bir doğru tartsa
    Взвешивать достоинства
    Bir yanlış tartardı
    И недостатки
    Yani onunla da anlaşamazdın
    Так договорились бы
    Komşunun çocukları vardı
    С соседскими детьми бы
    Bizim kızla oynardı
    Играла наша дочь
    Çocuk bahcesine giderdiniz
    Ребенок был бы в саду
    Ben televizyonda maça bakardım
    Я бы смотрел по телевизору матч
    Arasıra arkadaşlar gelir
    Иногда приходили бы друзья
    Sohbet ederdik
    Мы бы беседовали
    Şurdan burdan konuşurduk işte
    О том о сём поболтали бы
    Benim askerlik hatıralarım
    Вспоминали бы мою воинскую службу
    Senin doğum hikayelerin bitmezdi
    Твои истории не заканчивались
    İlk tanıştığımız günü hatırlar gülerdik
    Со смехом вспоминали бы историю нашего знакомства
    Sen bana üstümde ne vardı diye sorardın
    Ты бы меня спрашивала, что на мне было
    Bende her seferinde hatırlamazdım
    А я бы не смог всё вспомнить в тот раз
    Şimdi hatırlıyorum
    Сейчас вспоминаю
    Kırmızı bir kazak, siyah bir etek
    Красный джемпер,черная юбка
    Siyah çoraplar,Kırmızı pabuçların
    Черные чулки, красные туфли
    Ve bir Perşembe günü saat 2'yi 4 geçiyordu
    И какой-то четверг с 2 до 4
    İkimizde önümüze bakmamıştık çarpıştık önce
    Иногда бы сталкнулись с тобой
    Sen pardon dedin sonra ben
    Ты бы говорила извини,потом я
    yere düşen kitaplarını topladım
    Поднял твои выпавшие книги
    Gözgöze geldik ve başladık
    Наши глаза встретились,и все началось
    Film gibi yani
    Как в фильме
    Son mektubunu dün aldım
    Последнее твое письмо я получил вчера
    Teşekkür ederim
    Спасибо
    Ben sana yazmıştım grip salgını var demiştim
    Я написал тебе ответ,что здесь эпидемия гриппа
    Bak yine gribe yakalanmışsın
    Смотри, и ты заразилась
    Neyse geçmiş olsun
    Ладно,выздоравливай
    Buralarda da hava soğuk ama hasta falan değilim
    Здесь холодно,но я не болею
    Bu gözlüklerle başım dertte
    Под очками скрываю свою боль
    Hayat işte yuvarlanıp gidiyoruz
    Такова жизнь, свыкнувшись уходим
    Hepinizi çok özledim.....
    Я скучаю по всем....

    Я старалась....Но вышло не очень...


    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 22 из 32«1220212223243132»
    Поиск:
    ▲ Вверх