Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 21 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 21 из 32«1219202122233132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 12.12.2011, 23:35 | Сообщение # 501
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, çok teşekküler :)

    Добавлено (12.12.2011, 22:35)
    ---------------------------------------------
    TARKAN - YANDIM
    нашла какой-то непонятный перевод...
    переведите,пожалуйста


    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 01:15 | Сообщение # 502
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    Yandım

    Я пропал


    Özledim seni, düştüm yollara
    Я соскучился по тебе, слишком долго был в пути
    Açtım gönlümü rüzgarına
    Распахнул свою душу ветру
    Bir hayaldi sanki, bir macera
    Это было словно сон, авантюра
    Yıkıldım. Kelimeler paramparça
    Я разрушен, слова по частям

    Yandım… Yandım…
    Я пропал, пропал
    Yandım yandım ahhhh ki ne yandım!
    Я пропал, ах, как же я пропал!
    Bana yeniden şarkılar söyleten kadın
    Женщина, которая снова заставила меня петь
    Baka baka doyamadım, hem kokladım da
    Я смотрел и не мог насытиться, взахлёб
    Sarhoşluğu geçmedi hala
    Ещё не прошло опьянение
    İçimde sevdan
    Твоя любовь внутри меня
    Hala hoş bir havan var
    Всё ещё есть приятные воспоминания о тебе
    Ne güzel adın
    Как красиво твоё имя
    Bir çizik attın gönlüme, kanattın
    Ты поранила моё сердце, до крови

    Yandım… Yandım…
    Я пропал, пропал
    Yandım yandım ahhhh ki ne yandım!
    Я пропал, ах, как же я пропал!
    Bana yeniden şarkılar söyleten kadın
    Женщина, которая снова заставила меня петь
    Baka baka doyamadım, hem kokladım da
    Я смотрел и не мог насытиться, взахлёб
    Sarhoşluğu geçmedi hala
    Ещё не прошло опьянение
    İçimde sevdan
    Твоя любовь внутри меня
    Seni görebildigim yer rüyalar artık
    Теперь я могу тебя видеть только во снах
    Deli diyorlar bana
    Меня называют сумасшедшим
    Ah bu ayrılık
    Ах, эта разлука


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Klevish

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 11:07 | Сообщение # 503
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 243
    Награды: 0
    Репутация: off
    Так, я добралась до этой темы. Вот мой список песен,которых хочу знать перевод .....Спасибо большущее(с нетерпением буду ждать)

    1.Tarkan - Her Nerdeysen
    2. Mustafa Sandal - Adi Intikamdi
    3.Halil Sezai - Olsun
    4.Yalin - Zalim
    5Ozan - Dondurma
    6Ozan - Sönmüyor Ateşimiz
    7Sinan Akçıl - Bi'şey Olmuş (t. İzel)
    8Yusuf Güney - Talihsiz Bir Sevda
    9Sinan Akçıl - Cumartesi
    10Atiye Deniz & Teoman - Kal
    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 13:31 | Сообщение # 504
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    ну наконец-то классный перевод!!!
    я так рада!!
    Ece, СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!!


    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 16:51 | Сообщение # 505
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sinan Akçıl
    Cumartesi

    Суббота


    Bu gece çok eğlenceli unutalım bitirmeyi
    Эта ночь очень весёлая, забудем про всё
    Soğumadan koştum sana ayak değil bu kalp sesi
    Не остыв, побежала к тебе, это не топот, а стук сердца
    Uykuyu düşünme hiç bugün daha cumartesi
    Не думай о сне, сегодня еще суббота

    Sen kendini dinledin mi ?
    Слушал ли ты себя?
    Gece gibi sessizliğin
    Твоя тишина как ночь
    Düştün ama gizledin mi?
    Ты упал, но скрыл?
    Nasıl belli iyileştiğin
    Как видно то, что тебе стало лучше

    Dans et durma bahset burada aşktan
    Танцуй, не останавливайся, расскажи здесь о любви


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 20:30 | Сообщение # 506
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ozan
    Sönmüyor Ateşimiz

    Не угасает наша страсть


    Ya kendini bırak bana
    Или будь со мной
    Ya da beni bana bırak da yaşayayım
    Или же оставь меня в покое, дай жить
    Bu nasıl ayrılık bir daha gelme, gelme de alışayım
    Что это за разлука, не приходи больше, дай привыкнуть
    Ben senin yalnız kalışlarında tek adresin olamam
    Я не могу быть твоим единственным адресом, где ты живёшь
    Ya benim ol her şeyinle ya da unut her şeyimle
    Или же будь полностью моей, или же забудь меня совсем
    Yıllardır denedik olmadı
    Годами пытались, не получилось
    Suç biraz sende biraz da bende
    В этом и моя и твоя вина
    Ama uzatmayalım artık sakın bir daha gelme
    Но больше не будем затягивать, не приходи больше
    Sönmüyor ateşimiz
    Наша страсть не угасает
    Ama alev alev de yanmıyor
    Но и ярким пламенем не горит
    Ayrılık zor ama beraberken de olmuyor
    В разлуке трудно, но и вместе не получается
    Yazılmışsa bir kez ilahi kalemle kaderimiz
    Как было предписано нам судьбой
    Hiç bir kalem kaderi silip baştan yazmıyor
    Нельзя стереть и заново переписать судьбу


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 20:33 | Сообщение # 507
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yalın
    Zalim

    Мучительница


    Ellerine sağlık
    Здоровья твоим рукам
    Hadi durma kutla bu zafer senin
    Не стой, празднуй, это твоя победа
    Yüreğine sağlık
    Здоровья сердцу твоему
    Yalan dünyanda tek safirin
    В мире лжи оно твоя единственная ценность
    Onu kaybetme onu kirletme hırsınla süsleme
    Не потеряй его, не замарай, не украшай жадностью
    Hadi seni sevdim diyelim bir daha
    Давай скажем еще раз, что я тебя любил
    Gözümü karartıp yeniden taptım da
    Глаза закрыв, я снова на тебя молюсь
    Değişecek misin söyle?
    Скажи, изменишься ли ты?
    Değişebilecek misin, zalim?
    Сможешь ли измениться, мучительница?
    Zalim oyunbozan
    Злодейка, что испортила всё.
    Sen de bu büyü de yalan
    И ты, и эти чары – все это ложь
    Gelipte bitanem olmaya ne hakkın var
    Какое у тебя право прийти и стать моей единственной?
    Zalim oyunbozan
    Злодейка, что испортила всё.
    Sen de bu büyü de yalan
    И ты, и эти чары – все это ложь
    Gelipte bu canda hükmetmeye ne hakkın var
    Какое у тебя право прийти и властвовать в моей душе?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 20:39 | Сообщение # 508
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yusuf Güney
    Talihsiz Bir Sevda

    Несчастная любовь


    Seni gördüğüm o anda
    В момент, когда я тебя увидел,
    Birdenbire içimde sızı hissettim
    Сразу же почувствовал боль,
    Birdenbire kalbimin içinde fırtınalar esti
    Сразу же в моём сердце началась буря,
    Daha ne olup bittiğini anlamadan
    От непонимания, что в конце концов происходит

    Kolunda birini gördüm
    Увидел тебя с кем-то под руку
    O an anladım hiç sevmediğini
    В этот момент я понял, ты никогда не любила
    Birdenbire ümitlerim bitti
    Тут же закончились мои надежды

    Kıvrandım..
    Меня скрутило
    Acımdan sızlandım
    Ныл от боли
    Sızımdan yalvardım Allahıma
    Умолял Аллаха избавить от страданий
    Alsın canımı diye..
    Просил, пусть возьмёт мою душу

    İçimden bağırmak,haykırmak istiyorum çaresizliğime..
    Мне хочется кричать и стонать от безысходности
    Düşünmeden çıktığım bu yolda yalnızlığıma yanıyorum
    Мне больно от мыслей об одиночестве
    Seni öylesine sevdim ki
    Я ведь так любил тебя
    Bir türlü dinmiyor acılarım
    Не проходит моя боль
    Ne olursa olsun bu aşkta
    Будь что будет в этой любви
    Asla boyun eğmeyeceğim
    Я никогда не склоню голову

    Acımdan sızlandım
    Ныл от боли
    Sızımdan yalvardım Allahıma
    Умолял Аллаха избавить от страданий
    Alsın canımı diye..
    Просил, пусть возьмёт мою душу

    Zor..Çok zor kabullenip de gitmek
    Трудно, очень трудно, согласиться и уйти
    Talihsiz bu sevda içinde yeniden başlayıp sevmek
    Из-за этой несчастная любви и опять начать любить
    Çook çok zor bir kalemde silmek
    Очень-очень трудно всё зачеркнуть
    Bu aşkı, sevdamı derinlere gömmek
    Эту любовь и страсть глубоко похоронить


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 20:44 | Сообщение # 509
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Sandal
    Adı İntikamdı

    Её звали Месть


    Güvenemedi bana
    Она не могла мне верить
    Ne yaptıysam ne ettiysem
    Как бы я ни поступил, что бы ни делал
    Pek bildiğim yoktu aslında
    В общем-то, я много не знал
    Sabredip de gitmediysem
    Если бы я даже терпел и не ушёл
    Hani gönül fikirden büyük ya bazen
    Сердце иногда важнее ума
    Sığmaz ki acım sayfalara
    Моя боль не вмещается на страницах,
    Yazıpta çizsem
    Написав зачёркиваю
    Belki bi yarası vardı
    Может, у неё была рана
    Adı intikamdı
    Её звали Месть
    Benden çok önce
    Намного раньше меня
    Belki unutmak içindi
    Может, это было, чтобы забыть
    Çabuk geçer sandı
    Она думала, что пройдёт быстро
    Canımı yaktı
    Моя душа сгорела
    Belki bir yarası vardı
    Может, у неё была рана
    Kim olursa olsun
    Пусть будет кем бы ни была
    Adı intikamdı da niye
    Её звали Месть
    Böyle sevip yeterken
    Когда было достаточным так любить
    Kararıp içimden bir yıldız kaydı
    От темноты в моей душе падают звёзды
    Bildiğim kadarıyla
    Насколько я знаю,
    Şimdi yalnız ve pişman
    Она сейчас одинока и сожалеет
    Anlatıyorlar halini bana
    Они рассказывают мне твоё состояние
    Onu içimden tam silerken
    Когда я полностью вычеркнул её из души


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 20:55 | Сообщение # 510
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    Her Nerdeysen

    Где бы ты ни была


    Ne kartpostallar yolladım
    Какие только открытки я ни посылал
    Arasına resimler koydum.
    Вкладывал фотографии
    Kaç eylül daha geçti, bir cevap alamadım,
    Сколько сентябрей прошло, ни одного ответа так и не получил
    Ama ben bekliyorum...ama yok yazmıyorsun
    Но я жду…но ты не пишешь
    Peki, o zaman öyle olsun
    Ладно, пусть будет так
    Kırılan kalbim olsun
    Пусть мое сердце будет разбито
    Dalgaların, denizlerin, selami var herkesin.
    От волн, от морей, от всех тебе привет
    Öp dediler yanaklarından, bir kere de bizim için...
    Поцелуй, сказали, в щеки, поцелуй за нас…
    Nerdeysen, ama nerdeysen
    Где бы ты ни была, где б ни была…
    Kimleysen, her nerdeysen
    С кем бы ты ни была, где бы ты ни была
    Radyoda o şarkıyı bu sabah gene dinledim
    Сегодня утром я опять по радио слышал ту песню
    Tam evden çıkıyordum, bir garip oldu içim
    Выходя из дома, в душе почувствовал что-то странное
    Ama ben bekliyorum...ama yok gelmiyorsun.
    Но я жду…но ты всё не идешь
    Peki, o zaman öyle olsun
    Ладно, пусть будет так
    Kirilan kalbim olsun
    Пусть мое сердце будет разбито
    Çocukların, balıkçıların selami var martıların
    От детей рыбаков и от чаек тебе привет
    Öp dediler gözlerinden, bir kere de bizim icin...
    Поцелуй, сказали, в глаза, поцелуй один раз за нас…
    Nerdeysen, ama nerdeysen
    Где бы ты ни была, где бы ни была…
    Kimleysen, her nerdeysen
    С кем бы ты не была, где бы ни была


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 21:03 | Сообщение # 511
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sinan Akçıl
    Bi'şey Olmuş

    Что-то случилось


    Senin kalbine bi'şey olmuş
    С твоим сердцем что-то случилось
    Kurulmuş aşka sonra durmuş
    Приготовилось к любви, потом остановилось
    Ne olmuş? Kalbine bi'şey olmuş
    Что случилось? С твоим сердцем что-то случилось
    Kurulmuş aşka sonra durmuş
    Приготовилось к любви, потом остановилось


    Herkesten farkın yoksa konuşma
    Если ты ничем от других не отличаешься - не разговаривай
    Çok geç kaldı bu erken buluşma
    Эта ранняя встреча сильно запоздала


    Hadi beni kov yüreğinden
    Давай, гони меня из своего сердца
    Ve beni koru lütfen daha beterinden
    И пожалуйста, спаси меня от еще худшего
    Bi güle güle bile demedin sen
    Ты даже не попрощалась
    Vaz mı geçeyim sana emeğimden?
    Отказаться ли мне от того, что я сделал для тебя?

    Senin kalbine bi'şey olmuş
    С твоим сердцем что-то случилось
    Ne olmuş aşka niye durmuş?
    Что случилось, почему оно не любит больше?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 21:08 | Сообщение # 512
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Teoman - Atiye Deniz
    Kal

    Останься


    Daha çok küçücüksün
    Ты ещё совсем маленькая
    Yeni bir hayat var önünde
    Перед тобою новая жизнь
    Kendini bilirsen
    Если ты знаешь себя
    Yürüdüğün yol seninle
    Дорога, по которой ты идёшь, с тобой

    Yeni doğmuş bir bebek
    Как перед только что родившимся ребёнком,
    Yeni açmış bir çiçek gibi
    Как перед только распустившийся цветком,
    Bir ömür var önümde
    Перед тобой целая жизнь
    Yaşarım istediğim gibi
    Я буду жить, как хочу

    Bazen sıkılırsın
    Иногда тебе скучно,
    Bazen bunalırsın hayattan
    Иногда тебя тошнит от жизни,
    Biliyorum ben böyleyim
    Я знаю, я такая
    Yeter ki iste sakın korkma hayattan
    Хватит уже, не бойся жизни

    Farkındayım seninleyim
    Я знаю, я с тобой
    Kal kal kal
    Останься, останься, останься
    Hep yanımda kal
    Останься со мной навсегда
    Kal kal kal
    Останься, останься, останься

    Hep hayatta kal
    Останься в жизни
    Tut elimi
    Держи меня за руку
    Duy sesimi
    Услышь мой голос
    Belki zor olacak
    Может, будет трудно

    İçini yakacak düşsen bile
    И внутри будет жечь, даже если ты упадёшь
    Kalk yeniden bana sarılarak göster sevdiğini
    Вставай опять, обнимая меня, покажи свою любовь
    Kal
    Останься

    Birgün herşey değişir
    Сегодня всё меняется
    Anlamak zor gelir bazen
    Иногда бывает трудно понять
    Birgün herkes değişir
    Сегодня все меняются
    Yenilmek zor gelir zaten
    Проигрывать ведь тоже трудно
    Benim hayallerim var
    У меня есть мечты
    Benim bitmeyen umutlarım
    Мои бесконечные надежды
    Ama bazen yanlızım
    Но иногда и одинок
    Sessiz, solgun sokaklarda
    На тихих, блеклых улицах

    Ne kadar zor gelsede bazen
    Как бы иногда ни было трудно,
    Ağlamak gelsede içinden
    Даже если захочется плакать
    En karanlık günde bile
    В самый чёрный день
    Sakın korkma güneş doğsun içinde
    Смотри не бойся, пусть солнце взойдёт у тебя в душе
    Kal
    Останься


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 21:10 | Сообщение # 513
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Klevish)
    Вот мой список песен,

    вот на пока эти перевела
    Ты не могла бы если у тебя есть эти песни мп3 загрузить на форум в соответствующие темы?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Klevish

    Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2011, 22:17 | Сообщение # 514
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 243
    Награды: 0
    Репутация: off
    Quote (Ece)
    вот на пока эти перевела
    Ты не могла бы если у тебя есть эти песни мп3 загрузить на форум в соответствующие темы?


    surprised так быстро!!спасибо спасибо спасибо happy

    хорошо выложу обязательно!
    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Среда/ Çarşamba, 14.12.2011, 22:31 | Сообщение # 515
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Tarkan-Pare pare

    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 15.12.2011, 16:35 | Сообщение # 516
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    Pare Pare

    Обломки


    Hala dün gibi hatırlarım her anını anıların
    я все еще как вчера помню каждый миг воспоминаний
    Biraz hırçınım bu yüzden biraz hüzünlüdür hep bir yanım
    я немного вспыльчивый поэтому немного грустный
    Hala sızlar için için her biri yaralarımın
    все еще из-за вас каждая моя рана
    Dalgalıdır denizim bu yüzden
    поэтому мое море бушует
    Biraz ıssızdır hep kıyılarım всегда
    мои берега немного безлюдны
    Bir yanar bir sönerim bir ağlar bir gülerim
    только загорюсь и потухаю, только заплачу и смеюсь
    Pare pare buruktur hep sevinçlerim
    все мои радости - это горькие обломки
    Dağ gibi derya gibi bende acılar şahidim şarkılar
    песни - свидетели моих страданий размером с гору и море
    Ne zaman ümitle hayata göz kırpsam
    когда бы я с надеждой не подмигнул жизни
    Çiçekler açsam kapıma dayanır sonbahar
    когда бы не нарвал цветов в мои дверях стоит осень
    Çok erken tanıdım çorken tattım cilvesini kaderin
    очень рано я узнал и попробовал лукавство судьбы
    Zamansız büyüdüm şimdi kayıp çocukluk günlerim
    я сейчас повзрослел раньше времени, мои юношеские дни ускользнули
    Bir yanar bir sönerim bir ağlar bir gülerim
    только загорюсь и потухаю, только заплачу и смеюсь
    Pare pare buruktur hep sevinçlerim
    все мои радости - это горькие обломки
    Dağ gibi derya gibi Bende acılar şahidim şarkılar
    песни - свидетели моих страданий размером с гору и море
    Ne zaman ümitle hayata göz kırpsam
    Çiçekler açsam kapıma dayanır sonbahar
    когда бы не нарвал цветов в мои дверях стоит осень


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    ракушка

    Дата: Четверг/ Perşembe, 15.12.2011, 21:55 | Сообщение # 517
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 16
    Награды: 0
    Репутация: off
    Atiye-Salla
    Atiye-Don`t think
    Atiye-Muamma
    Atiye-Deli ya


    не надо ждать,когда улыбнуться,чтобы быть вежливым

    Сообщение отредактировал ракушка - Пятница/ Cuma, 16.12.2011, 21:42
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:31 | Сообщение # 518
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Atiye Deniz
    Muamma

    Загадка


    Muamma bitmez ki
    Загадка ведь не заканчивается
    Aklımdan gitmez ki
    Не выходит у меня из головы
    Delice seven kaçıp gider mi
    Разве безумно любящий убегает?
    Aşk istesen, korkma benden
    Если хочешь любви, не бойся меня
    Muamma bitmez ki
    Загадка ведь не заканчивается
    İçimi bilen hissetmez mi
    Разве тот, кто знает мою душу, не чувствует
    Bul kendini al sevgini
    Найди себя, возьми свою любовь
    İkimize yetmez mi
    Разве нам этого не достаточно?


    Söz miskin
    Слова безразличны
    Bıçak keskin
    Нож острый
    Unut gitsin
    Забудь, пусть уйдет
    Sen teksin
    Ты - единственный


    Delice seven susup bekler mi
    Разве безумно любящий ждет молча?
    Ben istesem, ne beklesem
    Если ли бы я захотела, чего бы я ждала
    Muamma biter mi
    Заканчивается ли загадка
    Bir denesen farketmez mi?
    Если попробуешь, разве это не имеет значения?
    Al kendini bul sevgimi
    Обрети себя, найди свою любовь
    İkimize yetmez mi
    Разве нам этого не достаточно?


    Söz miskin
    Слова безразличны
    Bıçak keskin
    Нож острый


    Delice seven kaçıp gider mi
    Разве безумно любящий убегает?
    Aşk istesen, korkma benden
    Если хочешь любви, не бойся меня
    Muamma bitmez ki
    Загадка ведь не заканчивается
    Bir denesen farketmez mi
    Если попробуешь, разве это не имеет значения?
    Al kendini bul sevgimi
    Обрети себя, найди свою любовь
    İkimize yetmez mi
    Разве нам этого не достаточно?


    Söz miskin
    Слова безразличны
    Bıçak keskin
    Нож острый
    Kalp bitkin
    Сердце измученное
    Muamma bitmez ki
    Загадка ведь не заканчивается


    Unut gitsin
    Забудь, пусть уйдет
    Sen teksin
    Ты - единственный
    Aşk gelsin
    Пусть придет любовь
    Muamma bitmez ki
    Загадка ведь не заканчивается


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:37 | Сообщение # 519
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Atiye Deniz
    Salla

    Помаши


    Hangi aşk yola gelir ki
    Какая же любовь идёт по правильному пути?
    Acı veren biri mutlu eder mi?
    Причиняющий боль приносит ли счастье?
    Aldatan aldanırmış değer mi?
    Обманывающий заслуживает обмана?
    Bahane bol, gönül dara düsünce,
    Много отговорок, когда сердце в затруднительном положении
    İnsan hata yapar mı sevince?
    Человек, когда любит, ошибается?
    Sınırları çizersin giderse...
    Если он уйдёт, ты подведёшь черту
    Üzeni yolla,
    Отправь огорчающего,
    İsterse dönsün sonra,
    Если захочет, потом вернётся
    Salla,
    Помаши
    Аrdına bakma asla,
    Никогда не смотри назад
    Yolla,
    Отправь
    Аldatan aldansın,
    Обманывающий пусть обманется
    Salla
    Помаши


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:39 | Сообщение # 520
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Şebnem Ferah
    Hoşçakal

    Прощай


    Seni ararken
    Пока я искала тебя
    Kendimi kaybetmekten yoruldum
    Я замучилась терять саму себя
    Bulduğumu zannettiğimde
    Когда мне казалось, что нашла
    Kendimden ayrı düştüm
    Отделилась от себя

    Bu garip bir veda olacak
    Это будет странное прощание
    Çünkü aslında hep içimdesin
    Ведь по сути ты всегда у меня в душе
    Ne kadar uzağa gitsem de
    Как бы далеко я не ушла
    Gittiğim her yerde benimlesin
    Ты всегда со мной

    Söylenecek söz yok
    Мне нечего сказать
    Gidiyorum ben
    Я ухожу
    Hoşçakal hoşçakal hoşçakal hoşçakal..!
    Прощай, прощай, прощай!
    Ben bir kısrak gibi
    Я словно кобылица
    Gelmişim dünyaya
    Пришла в этот мир
    Şahlanıp koşmak içimde var
    Бегу и встаю на дыбы
    Hoşçakal...
    Прощай

    Biraz su biraz yeşillik
    Немного воды, немного зелени
    Her yer benim evimdir
    Мой дом повсюду
    Taşırım dünyayı sırtımda
    Несу этот мир за собой
    Her dil benim dilimdir
    Любой язык – мой язык
    Ama söylenecek söz yok
    Но мне нечего сказать
    Gidiyorum ben...
    Я ухожу

    Hosçakal hoşçakal hoşçakal hoşçakal !..
    Прощай прощай прощай
    Ben bir kısrak gibi
    Я словно кобылица
    Gelmişim dünyaya
    В этот мир пришла
    Şahlanıp gitmek içimde var
    Встав на дыбы ухожу
    Hoşçakal....!!
    Прощай


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:50 | Сообщение # 521
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emre Aydın
    Tam Dört Yıl Olmuş Dün

    Вчера было ровно четыре года


    Tam dört yıl olmuş dün
    Вчера было ровно четыре года
    Az önce farkettim
    Только что заметил
    Bir şeyler bıraktım
    Я кое-что оставил
    O evde
    В том доме
    Cihangir’de
    В Джихангире

    Fotoğraflar kayıp
    Фотографии потерялись
    Adresler değişmiş
    Адреса изменились
    İmkansız olmuşuz
    У нас теперь ничего не получится
    Hayattayken üstelik
    Более того, в этой жизни,

    Sen giderken ben
    Когда ты уходила
    Işıkları söndürdüm
    Я потушил свет
    Prangalar giyindim
    Заковался в кандалы
    Tam dört yıl olmuş dün
    Вчера было ровно четыре года

    Bitmez sandığım şey
    То, что я считал нескончаемым,
    En önce bitti
    Закончилось рано
    Yani kaybettim seni
    То есть, я тебя потерял
    Elimle koymuş gibi
    Будто я допустил это своими же руками

    Ne kadar istemiştim
    Как же я хотел
    Nelerden vazgeçmiştim
    От чего я отказался
    Bir şey olmak için
    Чтобы стать хоть чем-то
    Hayatında senin.
    В твоей жизни


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 01:57 | Сообщение # 522
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Bengü / Serdar Ortaç
    Korkma Kalbim

    Не бойся, сердце


    Adım adım yaklaştım zafere,
    Шаг за шагом я приблизилась к победе
    Bulunmayan bir aşk arıyorum,
    Я ищу любовь, которую не найти
    Senin olmasını becerir gibiyim,
    Я как будто переношу твое отсутствие
    Ama en soğuk yaz günündeyim.
    Но я в самом холодном летнем дне


    Kime danışsam aynı şeylere,
    С кем ни посоветуюсь - одно и то же
    Hep aynı aşka derde bağlamış,
    Все связано с той же любовью и бедой
    Bu sefer yanacak yürek olmayacak,
    На этот раз страдающего сердца не будет
    Çünkü kalbim aynı dertle ağlamış
    Потому что мое сердце плачет от тех же мучений


    Sözüm kıymetimi bilene,
    Мое слово тем, кто знает мне цену
    Perişanım diyene,
    Кто говорит, что я несчастен
    Ayrıldıysak kime ne?
    Если мы расстались, кому какое дело?
    Kimin kararı
    Чье это решение
    Nasıl koydu ki bu sana,
    Как же это тебя огорчило
    İçinde saklasana,
    Спрячь же внутри
    Anlattıkça duyana bana zararı
    От объяснений вред тем, кто услышит, и мне
    Yüreksizin birine gönül veren tenime,
    Моему телу, отдавшему душу бессердечному
    Bakıp da sözlerine uyan kafamı
    Моей голове, которая послушалась его слов
    Değiştirip adımı,
    Изменив своё имя
    Kapatmışım kapımı,
    Закрыл дверь
    Gel artık ayrılığın kesin zamanı
    Приди наконец, точно время для расставания


    Şeytan mısın, melek misin
    Черт ли ты, ангел ли ты
    Sanki benden yürekli misin
    Как будто ты смелее меня


    Korkma kalbim geçer acısı.
    Не бойся, сердце, пройдет боль
    İlk defa mı âşık oldun sen.
    Ты что, в первый раз влюбилось
    Var mı aşkın benle kavgası?
    Есть ли у меня ссора с любовью
    Sanki ilk kez ağlıyorsun sen
    Словно, ты в первый раз плачешь


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 22.12.2011, 02:01 | Сообщение # 523
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    İsmail YK
    Çılgın (Facebook)

    Фейсбук


    İnternet cafeye gittim
    Я пришёл в Интернет-кафе
    Facebook sayfasına girdim
    Зашёл на фейсбук
    Adımı çılgın diye verdim
    Придумал себе имя «Безумец»
    Artık bende üye oldum
    Я тоже теперь зарегистрировался
    Tanıştım güzel biriyle
    Я познакомился с прекрасным человеком
    Yazışıyoruz günden güne
    Мы переписываемся изо дня в день
    Merhem oluyor gönlüme
    Это как бальзам на душу
    Artık bende sever oldum
    И я уже влюбился
    Ama sevmeye bedel
    И это равнозначно любви
    Gözleri çok güzel
    У неё очень красивые глаза
    Öyle bir tatlı zor bulursun
    Такую красавицу найти трудно
    Herkes sorar nerden buldun
    Все спрашивают – где нашёл?
    Facebook facebook
    Фейсбук, фейсбук
    Her gün aradım durdum
    Каждый день искал искал
    Facebook facebook
    Фейсбук, фейсбук
    Bu kızı ordan buldum
    Я нашёл эту девушку там
    Facebook facebook
    Фейсбук, фейсбук
    Görür görmez tutuldum
    Только увидел, сразу запал
    Facebook facebook
    Фейсбук, фейсбук
    Galiba aşık oldum
    Наверное, я влюбился
    Facebook facebook
    Фейсбук, фейсбук

    Lokomotif Gülşen çıtı pıtı
    Дикая Гюльшен, как с картинки
    Birsen ah bir görsen
    Если ты такой, ах, если б ты только видел
    Cici bici Ebru esmer Banu tanışabilsen
    Модница Эбру, смуглая Бану, если б ты только познакомился
    Güzellerden güzel beğen ne istersen
    Выбери красавицу из красавиц, что бы ты ни захотел,
    Herkesin zevkine göre facebookta
    На любой вкус есть на фейсбуке
    Yakışıklı Erkan karizmatik Serkan canlar yakan
    Красавец Эркан, харизматичный Серкан разжигают сердца
    Sempatik Ercan çılgın Ayhan yüzüne hayran
    Симпатичный Эрджан, сумасбродный Айхан интересуются тобой
    İster dost ister yeni aşk bulursun
    Хочешь – друга найдёшь, хочешь – новую любовь
    Ben zaten aşkımı facebooktan buldum
    Я уже свою любовь нашёл на фейсбуке


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:07 | Сообщение # 524
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Gülben Ergen
    Yarı Çıplak

    Полуголое


    Aradan geçen yıllara sor
    Спроси у прошлых лет
    İki aşık aşkı unutur mu?
    Забывается ли любовь двух влюбленных?
    Aşkın huzur meleğisin sen,
    Ты ангел спокойствия и любви
    Rüzgar seni hiç uyutur mu?
    Разве ветер заставит тебя заснуть
    Sıradan bir ayrılığı seçtim
    Я выбрала обычное расставание
    Gerekende oydu gözüm ıslak
    Это был необходимый выбор, на глазах слёзы
    Ben kalpten ayrılanı geçtim
    Я переступила через того, кто ушел из сердца
    Kalbim elinde yarı çıplak!
    Мое сердце - полуголое в твоей руке


    Bir ben mi yaşlandım yoksa anılar mı?
    Это я состарилась? Или же воспоминания?
    Gönlüm kıpır kıpır mı yoksa sıradan mı?
    Моё сердце безутешное или обыкновенное?
    Bir ben mi öfkelendim aşkın acısından?
    Я ли разозлилась из-за любовной горечи?
    Kalbim utandı ilk kez kendi yarısından
    Мое сердце впервые постеснялось своей половины
    Aşk tanrısı haberi yok göz pınarı ıslak
    Бог любви не дает о себе знать, на глазах слезы
    Sensiz hiç değeri yok kaldı yarı çıplak
    Без тебя ничто не имеет значения, стало полуголым
    Ahh zalim hayat, vicdansız hayat
    Ах, жестокая жизнь, несправедливая жизнь
    Kıskıvrak saplandım ortasından
    Скрутившись, я вонзилась в середину
    Hislendim kimsem yok sana geldim
    Я почувствовала, что никого у меня нет, пришла к тебе
    Baktım hiç kimsem yok sana geldim
    Посмотрела у меня вообще никого нет, пришла к тебе


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 24.12.2011, 15:09 | Сообщение # 525
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Model
    Pembe Mezarlık

    Розовое кладбище


    Tenin sinmiş yastığıma
    Твое тело пропитало мою подушку
    Dün gece terk etmeden önce
    Вчера ночью, перед тем, как ты ушел
    İçimde bıraktığın acıyla
    С болью, которую ты мне оставил
    Kokunla uyudum bu gece
    С твоим запахом, я спала этой ночью


    Pembe bir mezarlık gördüm rüyamda
    Мне приснилось розовое кладбище
    Aşık cesetler şekerden tabutta
    Влюбленные трупы в гробах из сахара
    Gezinirken ciğerim doldu bir anda
    Когда я гуляла, мои легкие вдруг наполнились
    Çürük çilek kokusuyla
    Запахом гнилой клубники


    Kalbi atan ölü bedenlerdi hepsi
    Все были с бьющимися сердцами и мертвыми телами
    Hepsinin başında birer ölüm perisi
    У изголовья каждого фея смерти
    Soluk birer pembe gül kokluyorlar
    По одному нюхают увядшую розу
    Karanlıkta
    В темноте


    Affet bu gece ölmek istedim
    Прости, этой ночью мне захотелось умереть
    Pembe bir mezarlık olmak istedim
    Хотела быть розовым кладбищем
    Karanlığı elimle bölmek istedim
    Хотела разорвать темноту своими руками
    Seni çok özledim
    Я очень соскучилась по тебе


    Çok istedim bu gece kendimi asmak
    Этой ночью я очень хотела повеситься
    Ellerimle kendi mezarımı kazmak
    Выкопать своими руками себе могилу
    Elimden gelen oturup evimde
    Сидя дома в моих силах
    Sana şarkılar yazmak
    Написать тебе песни


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 21 из 32«1219202122233132»
    Поиск:
    ▲ Вверх