Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 19 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 19 из 32«1217181920213132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 14:01 | Сообщение # 451
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Hande Yener
    Bana Anlat

    Расскажи мне

    Her şeyin farkındayım
    Я всё знаю
    Adın yok sanın yok
    У тебя нет имени, нет звания
    Çekinme bana anlat
    Не стесняйся, расскажи мне

    Bi insan seviyorsa
    Если человек любит
    Bu aşkla doyuyorsa durmalı
    Если насыщается этой любовью, он должен остаться
    Yanımda durmalı
    Должен остаться рядом со мной
    Ziyaret etmeden hep sürekli geliyorsa
    Если постоянно приходит, не посещая
    Durmalı sözünde durmalı
    Должен сдержать свое слово
    Adın yok sanın yok
    У тебя нет имени, нет звания
    Unuttun aslında
    На самом деле, ты забыл
    Yalan çok dolan çok
    Лживых много
    Ben asla inanmam
    Я ни за что не поверю
    Sağın yok solun yok
    У тебя нет ни права ни лева
    Ve sen tam karşımda
    И ты прямо напротив меня
    Lafın çok sonuç yok
    Много слов, результата нет
    Biraz daha rahat
    Еще немного покоя

    Söylesene haydi şimdi
    Давай же, скажи
    Çok sevmiştin dimi?
    Ты ведь очень любил, не так ли?
    Bana
    Мне
    Nasıl olsa ölmeyeceğiz mi?
    Так или иначе, разве мы не умрем?
    Gizleme derdini
    Не скрывай свою проблему
    Bana anlat
    Расскажи мне


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 18:03 | Сообщение # 452
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sıla
    Kafa

    Голова

    Aşkıydı işiydi ihtirası düşüydü
    Это была его любовь, его работа, его страсть, его мечта
    Yere batsın faturası malı mülkü
    Да пропади пропадом его счета и имущество
    Bağlasalar durmam
    Даже если привяжут - не остановлюсь
    Kaşıydı gözüydü intikamın gücüydü
    Это были его брови и глаза, его сила мести
    Ayıp denen bi şey var ya hasbinallah
    Есть же такая штука, как "стыд", ради бога
    Ağlasalar durmam insanım insan
    Даже если будут плакать - не остановлюсь, я - человек

    Hadi kalk gidelim hemen şu anda
    Давай встанем и прямо сейчас уйдем
    Kapa telefonunu bulamasın arayan da
    Выключи телефон, пусть никто не сможет дозвониться
    Açarız radyoyu yol nereye biz oraya
    Включим радио, куда дорога - туда и мы
    İyi gelmez mi hiç deniz havası
    Разве не пойдет на пользу морской воздух
    Bi göz oda bulur sokarız başımızı
    Найдем какую-нибудь комнату, чтобы остановиться
    Bi de koyarız iki kadeh
    И нальем пару бокалов
    Kafa nereye biz oraya
    Куда голова - туда и мы

    Aşkına da işine de
    И твоей любви, и твоей работе
    Viran olmuş düşüne de
    И твоим разрушенным мечтам
    Yerli yersiz sözüme de
    И моим уместным и неуместным словам
    Dövmediğim dizime de
    И тому, что я не упала на колени
    Pişmanım pişman
    Я сожалею, раскаиваюсь


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 18:16 | Сообщение # 453
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Murat Boz
    Hayat Öpücüğü

    Поцелуй жизни


    Habersiz geçivermiş yıllar
    Годы прошли неожиданно
    Dün gibi hatıralar
    Словно это было вчера
    Takvimlerden sonbahar gibi dökülmüş yapraklar
    С календарей, как осенью, осыпались листья
    Anladım ki hala özlüyorum
    Я понял, что всё ещё скучаю
    Elimde olmadan
    Не побывав в моих руках
    Sendin sığındığım liman
    Это ты была гаванью, в которой я находил убежище

    Nefesini kokunu
    Твое дыхание, твой запах
    Kalbine eşsiz dokunuşunu derinde izler
    Твое прикосновение к сердцу, следы в глубине
    Nasıl unuturum yokluğunu
    Как я забуду, что тебя нет

    Arıyorum akıp giderken ömür
    Я ищу, а жизнь утекает
    Bi haberini almaya razı gönül
    Сердце готово принять известия
    Beni bana bıraktığın halime herkes üzülür
    Все расстраиваются из-за того, что ты меня оставила в таком состоянии
    Gece yarıları ecel saatler
    Каждую полночь - смертный час
    Başımıza gelen kırık hayaller
    Разбитые мечты, которые выпадают на нашу долю
    Hayat öpücüğüm dudaklarında
    Мой поцелуй жизни на твоих губах
    Buna ölünür
    Ради этого можно умереть


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 20:13 | Сообщение # 454
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Sandal
    Şıkır Şıkır

    Мерцающие


    Neredeyiz şimdi bak
    Посмотри, где мы
    Ne kadar uzak tahmin bile etme bırak
    Даже не пытайся догадаться насколько далеко
    Sadece çevirme gözlerini
    Просто не переводи взгляд
    Bir tebessüm bile yetecek inan
    Даже одной улыбки хватит, поверь
    Kalplerimiz sürükleniyor farkında değilsen hiç olma
    Наши сердца вовлекаются, если ты не заметила - не надо

    Ne aşklar gördü bu sahil
    Какую же любовь видел этот берег
    Ne fırtınalara şahit
    Каким же бурям он свидетель
    Vazgeçmişken çıktım karanlıktan
    Отказываясь, вышел из темноты

    Çaktı gözleri aman ışıl ışıl
    Глаза загорелись, сияюще
    Tam yerinde yıldızlar şıkır şıkır
    Звезды как раз на своих местах, мерцающие
    Bütün alevler aşkımın şerefine
    Все пламя в честь моей любви
    Sönüp giden senden bilsin
    А за те, что погасли, в ответе ты

    İçimde bir tebessüm ah kıpır kıpır
    Я постоянно улыбаюсь внутри
    İşliyor ya kalbime tıkır tıkır
    Безостановочно действует в моем сердце
    Bütün alevler aşkımın şerefine
    Все пламя в честь моей любви
    Sönüp giden senden bilsin
    А за те, что погасли, в ответе ты


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 27.07.2011, 14:52 | Сообщение # 455
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Ceceli
    Şarkı

    Песня


    Anılar var sana dair
    Воспоминания о тебе
    Silinmiyor istesemde yürek hazırken
    Не стираются, даже если я этого и хочу, сердце готово
    Acılar var zaten gönül zahir
    И так уже есть боль сердечная
    Ölünmüyor istesende ecelinle
    Не умирается, даже если ты и хочешь, в смертном часу

    Uyudum ben büyüdüm ben
    Я уснул, я повзрослел
    Yüreğimi niye pişmanlık sarıyor
    Почему мое сердце охватывает сожаление
    Her lokmam sen her yudum sen
    В каждом моем кусочке ты, каждом глоточке
    Ne yapıyor ne ediyor gönül sana varıyor
    Что делает, что творит сердце, достигает тебя

    Gidişini ben anca anca hazmettim
    Я постепенно перенес твой уход
    Aramızdaki ince farkı farkettim
    Заметил незначительную разницу между нами
    Bi yere kadar demiştin
    О чем бы ты ни говорила
    Ben o yere kadar direndim
    До такой степени я и сопротивлялся
    Seni bana yazılmış bi şarkı zannettim
    Я считал тебя песней, написанной для меня


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 27.07.2011, 15:05 | Сообщение # 456
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Özgün
    Sadece Arkadaşız

    Мы просто друзья


    Nasıl atıyor kalbim seninle dinle
    Послушай, как бьётся моё сердце с тобой
    Dayanamaz yanar gece ateşinle
    Не выдерживает, по ночам горит в твоём огне
    Mucizenle yenilendim ellerinde
    С твоим чудом я заново родился в твоих руках
    Kaderimi gördüm sanki gözlerinde
    Я словно увидел свою судьбу у тебя в глазах

    Ama yeni her şey gibi
    Но, как и все новое
    Buda anlık hevesmi yoksa kaderimizmi
    Мимолетное ли это желание, или наша судьба
    Zaman söylermi gerçeğimizi
    Покажет ли время правду

    Gizli saklı buluşmalar
    Тайные свидания
    Ama şimdi saklamalıyız
    Но пока нам нужно скрываться
    Soran olursa neyse ne ya gören olursa
    Если кто-то спросит или увидит
    Sadece arkadaşız
    Мы просто друзья
    Kalplerimiz patlayacak
    Наши сердца разорвутся
    Ama şimdi susmalıyız
    Но сейчас мы должны молчать
    Sorana biz yalanlarız gören olursa
    Если спросят или увидят, скажем, что все ложь
    Sadece arkadaşız
    Мы просто друзья


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 27.07.2011, 22:01 | Сообщение # 457
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yalın
    Anlat Güzel Mi Oralar

    Расскажи, красиво ли там


    Önce dakikalara kırgın sonra saatlere ve günlere dargın
    Сначала ты обижаешься на минуты, потом - на часы и годы
    Mide ağırıları yerini hayal bozukluklarına bırakırken
    Вместо желудочной боли - разбитые мечты

    Biliyordum, biliyordum
    Я знал, я знал
    Sonu sessizlik sonu özlem
    В конце этого - молчание, тоска
    Sonunu sevmeyeceğimi de biliyordum
    Я знал, что мне не понравится окончание
    Git derken ne yapıyorsun
    Говоря: "Уходи", что ты делаешь?
    Anlat güzel mi oralar
    Расскажи, красиво ли там
    Sadede gelebilirim
    Я могу вернуться к теме разговора
    Isıtıyor mu kalbini benim kadar
    Согревает ли твое сердце так, как я
    Ne yapıyorsun anlat güzel mi oralar
    Что ты делаешь, расскажи, красиво ли там
    Artık söyleyebilirim
    Я уже могу сказать
    Seni baş tacı eden haklı sonuna kadar
    Тот, кто коронует тебя, прав до конца

    Elden gittiği gibi kolay gitmiyormuş ki kalpten
    Из сердца не уходит так легко, как ушло из рук
    O bir kelime dudaktan hemen kurtulmayı başarıyorken
    Это слово сразу сходит с губ, как только получается освобождаться


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 28.07.2011, 13:05 | Сообщение # 458
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Nil Karaibrahimgil
    Hakkında Herşeyi Duymak İstiyorum

    Я хочу всё знать об этом


    Dur dur dur dur dur
    Хватит, хватит
    Bakma öyle bakma öyle
    Не смотри так, не смотри
    Çık damarımdan
    Выйди из моих вен
    Yok yok yok yok
    Нет, нет, нет
    Yapma böyle yapma böyle
    Не делай так, не делай
    Gitmem yanından
    Я не уйду от тебя
    Çalma öyle gelme böyle
    Не звони так, не приходи так
    Dön kapımdan
    Отвернись от моей двери
    Cık cık cık
    Уйди, уйди
    Deme öyle onu söyleme
    Не говори так, не говори этого
    Kork cevabımdan
    Бойся моих ответов

    Hakkında her şeyi duymak istiyorum
    Я хочу всё знать об этом
    Bu aşk değil de nedir
    Если это не любовь, то что
    Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan
    У меня в мыслях опять увидеть, опять поцеловать и т.д.
    Her şeyi tek tek anlat istiyorum
    Я хочу, чтоб ты про всё рассказал
    Bu aşk değil de nedir
    Если это не любовь, то что
    Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan
    У меня в мыслях опять увидеть, опять поцеловать и т.д.

    Güm güm güm güm
    Тук, тук, тук
    Atma kalbim atma şöyle
    Сердце моё не бейся так
    Duyulur dışarıdan
    А то на улице услышат
    Çok çok çok çok çok
    Много, много, много
    İsteme çok isteme koparız hayattan
    Не проси много, а то умрём
    Çalma öyle gelme böyle
    Не звони так, не приходи так
    Dön kapımdan
    Отвернись от моей двери
    Kokma şöyle kokma böyle
    Не благоухай так
    Git rüzgarından
    Уйди с ветра

    Hakkında her şeyi duymak istiyorum
    Я хочу всё знать об этом
    Bu aşk değil de nedir
    Если это не любовь, то что
    Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan
    У меня в мыслях опять увидеть, опять поцеловать и т.д.
    Her şeyi tek tek anlat istiyorum
    Я хочу чтоб ты про всё рассказал
    Bu aşk değil de nedir
    Если это не любовь, то что
    Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan
    У меня в мыслях опять увидеть, опять поцеловать и т.д.

    Senden önce her şeyi silmek istiyorum
    Я хочу стереть всё, что было до тебя
    Bu aşk değil de nedir
    Если это не любовь, то что
    Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan
    У меня в мыслях опять увидеть, опять поцеловать и т.д.
    Sadece adını duymak istiyorum
    Только твоё имя слышать хочу
    Bu aşk değilde nedir
    Если это не любовь, то что
    Aklımda hep yine görmek yine öpmek filan
    У меня в мыслях опять увидеть, опять поцеловать и т.д.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 29.07.2011, 01:03 | Сообщение # 459
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Serdar Ortaç
    Elimle

    Своей рукой


    Elimle açtım kalbi
    Я своей рукой открыл сердце
    Elimle çizdim aşk
    Своей рукой нарисовал любовь
    Bu yaz bütün aşklar eridi
    Этим летом вся любовь растаяла
    Senin gene kalbin taş
    Твое сердце опять как камень

    Aşkım niye kıskandın
    Любовь моя, почему ревнуешь
    Hayat acımı bölüşmekten
    Denemekten suçlandın
    Обвинилась в том, что пыталась
    Разделить мою боль жизни

    Bebeğim niye kızdın çok
    Малышка моя, почему ты сильно разозлилась
    Senin o çile yanaklarına
    Своему горю
    Yakışan yok tarif çok
    Нет подходящего, объяснений много
    Yaradan seni benim elime
    Создатель дал тебя в мои руки
    Günah işleme diye verdi
    Чтобы я совершил грех
    Içi dışı gibi açık olana
    Душевному, открытому
    Hak edenlere söz verdi
    Дал слово тем, кто заслуживает
    Uçurun beni göklerde
    Унесите меня на небеса


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Sandra

    Дата: Среда/ Çarşamba, 24.08.2011, 20:24 | Сообщение # 460
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 2069
    Награды: 11
    Репутация: off
    Ebru Yaşar & İsmail YK
    Seviyorum Seni

    Люблю тебя


    Ayrılığın beni bak öldürüyor
    Меня убивает разлука
    Bana nasıl kıydın bilemiyorum
    Я не знаю как ты могла погубить меня
    Her baktığım yerde hatıram saklı
    Куда бы я ни посмотрел, повсюду прячутся мои воспоминания
    Senden başkasını istemiyorum
    Я не хочу никого кроме тебя
    Sana ben doyamadım
    Я не смог насытиться тобой
    Seni hiç unutamadım
    Я не смог тебя забыть
    Artık dönmesen bile beklerim seni canım
    Даже если ты уже не вернёшься, буду ждать тебя, дорогая

    Offf Offfffff Özledim
    Оох, я скучаю
    Offfff Offff seni çok sevdim
    Я очень любил тебя

    Seviyorum seni yar
    Люблю тебя, дорогая
    Gözlerim sana ağlar
    Мои глаза плачут по тебе
    Herşeye rağmen sevgilim
    Несмотря ни на что, любимая
    Seni seven biri var
    Есть тот, кто любит тебя
    Seviyorum seni yar
    Я люблю тебя
    Gözlerim sana ağlar
    Плачу из-за тебя
    Herşeye rağmen sevgilim
    Не смотря ни на что, любимая
    Seni bekleyen biri var
    Есть тот, кто ждет тебя


    너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 25.08.2011, 16:24 | Сообщение # 461
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Şebnem Ferah
    Sil Baştan

    Начни сначала

    Gücün var mı sevgilim
    Любимый, есть ли у тебя силы
    Derin sularda inci tanesi aramaya
    Искать в глубокой воде жемчужину
    Cesaretin kaldıysa
    Если у тебя осталась храбрость
    Hala benle aşktan konuşmaya
    До сих пор говорить со мной о любви
    Söyle canım sevgilim
    Милый, любимый, скажи
    Hayat bize oyun oynuyor olabilir mi
    Жизнь с нами играет, может ли такое быть?
    Yorgun gibi bir halin var
    Ты будто устал
    Duyguların karışık olabilir mi
    Твои чувства запутались, может ли такое быть?
    Sil baştan başlamak gerek bazen
    Начни сначала, иногда нужно начинать
    Hayatı sıfırlamak
    Обнули жизнь
    Sil baştan sevmek gerek bazen
    Начни сначала, иногда нужно любить сначала
    Herşeyi unutmak
    И забыть всё
    Sanki bugün son günmüş gibi
    Будто сегодня – последний день
    Dolu dolu yaşamak istiyorum ben
    Я хочу жить полной жизнью
    Her ne çıkarsa yoluma
    Кто бы ни ступил на мою дорогу
    Selam verip yürümek istiyorum ben
    Я хочу идти, приветствуя его


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 28.08.2011, 01:35 | Сообщение # 462
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sertab Erener
    Bir Damla Gözlerimde

    Слеза в моих глазах


    Çok geç oldu belkide düşündük taşındık
    Уже слишком поздно, может, мы задумались, переехали
    Bir çok şeyi birbirimizden sakındık
    Многое друг от друга оберегали
    Bir şey eksik cümlede
    Чего-то не хватает в предложении
    Yüklem mi özlem mi
    Груза ли, тоски ли
    Sakladığın şey her neyse beni üzermi
    Да ладно, огорчает ли меня то, что ты скрываешь

    Öyle çok şey varki içimde
    Во мне столько всего
    Hep sustuk konuşmak yerine
    Мы все время молчали вместо того, чтобы разговаривать
    Konuşmadığımız her ne varsa seninle
    Все, о чем мы с тобой не поговорили
    Sakladım gözlerimde
    Я спрятала в своих глазах

    Ne olur sende fazla üzülme
    Пожалуйста, ты тоже особо не расстраивайся
    Hep kendi kendine yenilme
    Не проигрывай себе все время
    Konuşmadığımız her ne varsa seninle
    Все, о чем мы с тобой не поговорили
    Bir damla gözlerimde
    Слеза в моих глазах

    Belki yanlış yoldayız
    Может, мы на неправильном пути
    Kaybolduk kaybolduk
    Потерялись
    Gizleyince kendimizde yorulduk
    Устали скрывать в себе
    Her hatada telafi gerekli değilmi
    За каждую ошибку должна быть расплата, не так ли
    Bizi durduran gurur mu kibir mi
    Гордость ли, высокомерие ли нас останавливает


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Angel-A

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.10.2011, 18:31 | Сообщение # 463
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1936
    Награды: 4
    Репутация: off
    Девочки, помогите с переводом lütfeeeen happy

    Tarkan - Acımayacak

    Gel gel gel güzelim
    Gel gel acımayacak
    Gel gel gel güzelim
    Gel hiç acımayacak

    Gece çıkmak dans etmek istermiş kendisi
    Gözü yükseklerde ama bir o kadar masum
    Ne yaparsın, nereye kadar kaçarsın?
    Kız ilik gibi ne dese boynum kıldan ince
    Şansım varsa ben ona talibim
    Bir gel dese kapının önündeyim

    Yalvarmak mı gerekiyor?
    Diz çökmek mi gerekiyor?
    Sen iste ben bekliyorum
    Listeme de ekliyorum

    Gel gel gel güzelim
    Gel gel acımayacak
    Gel gel gel güzelim
    Gel hiç acımayacak

    Kalk gel gel gel güzelim
    Gel gel acımayacak
    Gel gel gel güzelim
    Gel hiç acımayacak

    Kalbin ah kalbin

    Yalvarmak mı gerekiyor?
    Diz çökmek mi gerekiyor?
    Sen iste ben bekliyorum
    Listeme de ekliyorum

    Gel gel gel güzelim
    Gel gel acımayacak
    Gel gel gel güzelim
    Gel hiç acımayacak

    Kalk gel gel gel güzelim
    Gel gel acımayacak
    Gel gel gel güzelim
    Söz hiç acımayacak

    Kalbin ah kalbin


    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.10.2011, 20:15 | Сообщение # 464
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Angel-A,
    Tarkan - Acımayacak
    Не будет болеть

    Gece çıkmak dans etmek istermiş kendisi
    Она сама хочет выходить ночью танцевать
    Gözü yükseklerde ama bir o kadar masum
    Глаза смотрят свысока, но до чего же невинны
    Ne yaparsın, nereye kadar kaçarsın?
    Что будешь делать, куда убегать?
    Kız ilik gibi ne dese boynum kıldan ince
    Девушка очень аппетитная, что ни скажет, я выполню что угодно

    Şansım varsa ben ona talibim
    Если у меня есть шанс, то я его требую
    Bir gel dese kapının önündeyim
    Если скажет: приди, я у ее дверей

    Yalvarmak mı gerekiyor?
    Нужно ли умолять?
    Diz çökmek mi gerekiyor?
    Нужно ли упасть на колени?
    Sen iste ben bekliyorum
    Ты только пожелай, я жду
    Listeme de ekliyorum
    Добавляю в свой список

    Gel gel gel güzelim
    Приходи, красавица
    Gel gel acımayacak
    Приходи, не будет болеть
    Gel gel gel güzelim
    Приходи, красавица
    Gel hiç acımayacak
    Приходи, вовсе не будет болеть
    Kalbin ah kalbin
    Твое сердце


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 09.11.2011, 23:09 | Сообщение # 465
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    maNga
    Cevapsız sorular

    Вопросы без ответа

    Birden ay ışığını kesti
    Луна внезапно перестала светить
    Bir de sen çok değiştin
    Да и ты тоже очень изменилась
    Yaşananlar hiç yaşanmamış gibi
    Будто все прожитое не было прожитое
    Söylenenler hiç söylenmemiş gibi
    Будто все сказанное не было сказано
    Birde sen karşıma geçtin
    Да и ты встала напротив меня
    Başka biri var, biri var dedin
    Сказала: у меня есть другой
    İnanamadım gittiğine, inanamadım gittiğine..
    Я не мог поверить, что ты уходишь

    Ne sen baktın ardına ne ben
    Ни я, ни ты не посмотрели назад
    Hep ayrı yollarda yürüdük
    Все время шли по разным дорогам


    Sustu bu gece, karardı yine ay
    Этой ночью замолчала, снова погасла луна
    Kaldı geriye cevapsız sorular
    Позади остались вопросы без ответа
    Uyandığında onu ilk kim görecek
    Кто первый увидет ее, когда она просыпается
    Bıraktığım düşü kim büyütecek
    Кто вырастит ту мечту, которую я оставил

    Her sabah kaybolup giden bir rüya gibi oldun artık
    Ты уже стала сном, теряющимся, уходящим каждое утро
    Geceleri beni bekleyen, gündüzlerimi zehir eden
    Ожидающим меня по ночам, отравляющим мои дни


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.11.2011, 17:46 | Сообщение # 466
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Murat Kekilli
    Bu akşam ölürüm


    Этим вечером я умру


    Bu akşam ölürüm beni kimse tutamaz
    этим вечером я умру, меня никто не сможет остановить
    Sen bile tutamazsın yıldızlar tutamaz
    ты даже не сможешь остановить, звёзды не смогут остановить
    Bir uçurum gibi duşerim gözlerinden
    в бездну словно я срываюсь у тебя на глазах
    Gözlerin beni tutamaz
    твои глаза меня не смогут остановить

    Düşlerinde büyürum kabusun olup ölürüm
    Düşlerinde büyurüm kabusun olup ölürüm
    я появляюсь в твоих снах,
    твоим кошмаром становясь, умираю


    Bir şiir yazarım bir türkü söylerim
    стихотворение напишу, песню спою
    Bir sen ölürüm bir ben ölürüm
    тобой стаовлюсь, я умираю
    Bu akşam ölürüm sırf senin için
    этим вечером я умру только ради тебя
    Beni ölüm bile anlamaz
    меня смерть даже не поймет


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 20:48 | Сообщение # 467
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Gökhan Özen
    Nereye Kadar

    Сколько ещё


    Ertelenmiş mutluluklar, yaşanmamış yıllarım var
    У меня есть счастье, отложенное на потом, непрожитые годы
    Yokluğundan mütevellit uykusuzluk problemim var
    С тех пор, как тебя нет, у меня проблемы со сном

    Nereye kadar nereye kadar
    Сколько ещё
    Gidip de döndüğüm yollar
    Дорог, по которым я шел и вернулся
    Yalnız kurduğum düşler var
    У меня только мечты, которые я придумал
    Seninle tüm masallarda mutlu son var
    Сказки с тобой все со счастливым концом
    Sezen’den kaybolan yıllar
    Потерянные годы
    Kaybolmayan hatıralar
    Не потерянные воспоминания
    Seninle tüm masallarda mutlu son var
    Сказки с тобой все со счастливым концом

    Yüzündeki çizgilerde eski püskü hatıralar
    В морщинках твоего лица старые воспоминания
    Yokluğundan mütevellit biraz ağlar biraz susar
    С тех пор, как тебя нет, немного плачут, немного молчат


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 21:01 | Сообщение # 468
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Rafet El Roman
    Yanımda Kal

    Останься со мной


    Bu yürek sana tutsak
    Это сердце пленено тобой
    Biliyorum suçluyum
    Знаю, я виноват
    Hakkım değil sevmek
    У меня нет права любить
    Sanki yanı başımda
    Словно она у меня под боком
    Ellerin nefesin bana uzak kalbim
    Твои руки, твоё дыхание далеко от меня моё сердце
    Sessizliğine yanarım gitme
    Не уходи, я не могу без тебя
    Yokluğunda yüreğim delice
    Когда тебя нет, моё сердце безумно
    Haykırır senin adını
    Кричит твоё имя

    Hep yanımda kal gecemde ol diye
    Чтобы ты всегда оставалась в моей ночи
    Ben yalvardım hep tanrıya sen diye
    Я всё время молил Бога о тебе
    Ah benimle kal yanımda ol diye
    Ах, останься со мной, будь рядом
    Ben yalvardım hep tanrıya sen diye
    Я всё время молил Бога о тебе


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 21:32 | Сообщение # 469
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tan & Serdar Ortaç
    Benim Gibi Olmayacak

    Такого как я не будет


    Baharda serseriye sevmesi kolay
    Бродяге легко любить весной
    Gönlünü kışlara mahkum tutsa
    Даже если она обрекла свое сердце на зиму
    Tüm yıldızlar adına çıksa
    Даже если все звезды выйдут для нее
    Tanrı yazsa kaderin olsa
    Даже если бог запишет так в судьбе
    Benim gibi olmayacak
    Такого как я не будет

    Belki sevgilin olacak
    Может, у тебя будет любимый
    Yalandan mutlu gibi yapacaksın
    Ты будешь притворяться, что счастлива
    Sabahları uyanınca gözlerinde
    Просыпаясь по утрам, в его глазах
    Hep beni bulacaksın
    Всегда будешь находить меня

    Kalbin hep yarım kalacak
    Твоему сердцу всегда будет чего-то не хватать
    Aradığım nedir diye soracaksın
    Ты спросишь: "Что же я ищу?"
    Benim gibi olmayacak inanma
    Такого как я не будет, не верь
    Benim gibi olmayacak sonu bendim
    Такого как я не будет, я был последним


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 15.11.2011, 21:45 | Сообщение # 470
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Emre Altuğ
    Tek Aşkım

    Моя единственная любовь


    Seyir keyfi başkadır sevdiğinde
    С твоей любовью, настроение совсем другое
    Anlamı değişir bakışların
    Меняется значение взглядов
    İzlemek dokunmak gibidir hayalinde
    В твоей мечте, смотреть - словно прикасаться
    Ama yetmez can bulmak ister parmakların
    Но этого мало, твои пальцы хотят найти душу

    Tek aşkı kalbimin senmişsin sevgilim
    Ты - единственная любовь моего сердца, возлюбленная моя
    Melekler şahidim
    Ангелы – мои свидетели
    Sonuna kadar ömrümün
    До конца моей жизни
    Sen benimsin ben senin
    Ты - моя, я - твой

    Seyri hayat şenlenir gördüğünde
    Настроение становится веселее, когда я вижу тебя
    Dört duvar sanki cennet güldüğünde
    Когда ты улыбаешься, 4 стены словно рай
    Günbegün yanında olmak ister arzuların
    Твои желания хотят постоянно оставаться рядом
    Ama yetmez birleşmek ister dudakların
    Но этого мало, твои губы хотят соединиться


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 17.11.2011, 18:40 | Сообщение # 471
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Beni Ağlatma
    Mustafa Sandal

    Не заставляй меня плакать


    Akıp giden sel gibi
    Иду, как с гор поток стекает
    Esip geçen yel gibi
    Я словно ветер: был и больше нет
    Neden yoksun yanımda
    Почему тебя нет рядом?
    Bir sen yoksun
    Нет тебя одной
    Arar gözler hep seni
    Глаза ищут только тебя
    Neden yoksun yanımda
    Почему тебя нет рядом
    Bir sen yoksun
    Нет тебя одной
    Sorar gönlüm hep seni
    Мой сердце просит только тебя

    Bir gün gelip de karşıma çıkınca
    Однажды ты придешь, напротив встанешь
    Başkası varsa dilinin ucunda
    О том, что есть другой, сказать захочешь
    Anlatma
    Но ничего не объясняй
    Beni ağlatma
    И плакать ты меня не заставляй


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 17.11.2011, 18:47 | Сообщение # 472
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Sandal
    Araba

    Машина


    Gönül ister aradığını
    Сердце хочет то, что ищет
    Hep mi bekler hep mi bulamaz
    Но все ждет и не находит
    Gönül ister tanıdığını
    Сердце хочет то, что знает
    Hiç mi bilmez hiç mi soramaz
    Но ничего не знает, ничего не спросит
    Beni alsa nafile nafile
    Если взять меня - напрасно, напрасно
    Yerime bir şey koyamaz
    Мое место ничто не займет
    Yalvarsam da kal diye kal diye
    И если я стану умолять: останься, останься!
    O yerinde hiç duramaz
    Она не сможет устоять

    Onun arabası var güzelmi güzel
    У неё есть машина, очень красивая
    Şöförü de var özel mi özel
    И шофер у неё есть. Личный шофер
    Bastı mı gaza gidermi gider
    Нажала на газ и поехала
    Maalesef ruhu yok
    К сожалению души у неё нет
    Onun için hiç mi hiç şansı yok
    Поэтому у неё нет никаких шансов


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 17.11.2011, 19:10 | Сообщение # 473
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Sandal
    Kim bilir

    Кто знает


    Kim bilir kim var yanında
    Кто знает, кто сейчас рядом с тобой
    Benden uzak akşamlarda
    В дали от меня вечерами
    Nerdesin kimlesin
    Где ты и с кем
    Ben burda yalnız seninle, hayalinle yaşarken
    Я здесь один, с мечтами о тебе
    Sen hangi alemdesin
    А ты в каких краях

    Sen yalnızım desen de
    Даже если ты скажешь "я одинока"
    İnanmam sana istesen de
    Не поверю тебе, даже если попросишь
    Bir gün bana geri dönsen bile
    Даже если однажды назад ко мне вернёшься
    İş işten geçti artık
    Поздно!

    Kim bilir kim var yanında
    Кто знает, кто сейчас рядом с тобой
    Benden uzak akşamlarda
    В дали от меня вечерами
    Nerdesin kimlesin
    Где тыи и с кем
    Ben burda yalnız seninle, hayalinle yaşarken
    Я здесь один, с мечтами о тебе
    Sen hangi alemdesin
    А ты в каких краях

    Kim bilir kim var yanında
    Кто знает, кто сейчас рядом с тобой
    Benden uzak akşamlarda
    В дали от меня вечерами
    Nerde nasıl söyle kimlesin
    Где, как и с кем ты, скажи


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    selda

    Дата: Пятница/ Cuma, 18.11.2011, 20:00 | Сообщение # 474
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 310
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девочки, очень нужен перевод песенки Murat Kekilli - Çılgın... Я конечно сама бы попробовала перевести, но лучше оставлю это на потом, через уроков 30))). И то не уверена что смогу воспроизвести...Спасибо заранее...

    к о л л е к ц и о н и р у ю г р а б л и
    А ещё моё любимое занятие — это увлекаться людьми, с которыми не то, что «не надо», а просто «капец, как нельзя».
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.11.2011, 01:09 | Сообщение # 475
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    selda, вот, специально для тебя перевела, не взыщи если не очень красиво получилось :D
    Murat Kekilli
    Çılgın

    Сумасшедшая


    Seni çılgın hadi oradan
    Ты сумасшедшая?
    Seni sevdiğimi de nerden çıkardın
    Откуда ты взяла, что я тебя люблю
    Ne vücut ölçülerin ne masum güzelliğin
    Ни твоё прекрасное тело, ни твоя невинная красота
    Beni hiç mi hiç alakadar etmiyor
    Меня ни сколько не интересует
    Tanrım bu söylediklerimin hepsi yalan
    Господи, всё, что я сказал - ложь
    Bana bir gülüyorsun ya hani Murat diyorsun ya
    Когда смеёшься даже Мурат зовёшь меня
    Hani bakıyorsun ya gözbebeklerimin içine
    И смотришь мне прямо в глаза
    Sen bana aldırma gel
    Не обращай внимания на меня, приди
    Yağmura ne gerek var gel
    Приди, не нужен нам дождь
    Sana sırılsıklam aşığım gel
    Я и так насквозь, я в тебя влюблён, приди


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 19 из 32«1217181920213132»
    Поиск:
    ▲ Вверх