Переводы песен с турецкого по просьбе и без - Страница 18 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 18 из 32«1216171819203132»
Модератор форума: Alina, Denizkiz 
Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
Переводы песен с турецкого по просьбе и без

Angel-A

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1936
Награды: 4
Репутация: off
Список исполнителей турецких песен в алфавитном порядке

A B C Ç D E F G H İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


  • Альбомы турецких исполнителей скачать
  • Турецкие песни mp3 скачать
  • Хит-парад турецких радиостанций
  • Тексты турецких песен

    ''Знать, что рядом тот, кто любит, - вот в чём счастье. Всё до банального просто...''Эльчин Сафарли

    Сообщение отредактировал Angel-A - Среда/ Çarşamba, 05.11.2008, 19:40
  • Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 11.06.2011, 18:13 | Сообщение # 426
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    Девы, переведите песню Таркана пожалуйста, очень классная )))
    Спасибо!

    Yüreğimde zincirler kırılıyor duydun mu
    Nefes nefes bu gece sevdanın son vuruşu
    Sen hiç böyle sevdin mi sen hiç böyle oldun mu
    Baş eğdim yine aşka ama bu son saygı duruşu
    Seni karanlıklara bırakmak istemezdim
    Anılarımı solmuş çicekle süslemezdim
    Ardından acıtacak bir tek söz söylemezdim
    Ben hiç hak etmedim ki böyle unutuluşu
    Sen aşkı çicek böcek güneş bulut sanmışsın
    Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
    Sen artık benden sonra sevemezsin yanmışsın
    Yüreğimden çıkarttım attığın kör kurşunu
    Оффлайн/ Off- line

    Sandra

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 11.06.2011, 18:36 | Сообщение # 427
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 2069
    Награды: 11
    Репутация: off
    Tarkan- Sevdanın Son Vuruşu (Последний выстрел любви)

    Yüreğimde zincirler kırılıyor duydun mu
    Nefes nefes bu gece sevdanın son vuruşu
    Sen hiç böyle sevdin mi
    Sen hiç böyle oldun mu
    Baş eğdim yine aşka
    Ama bu son saygı duruşu

    Слышала как цепи раскалываются в моем сердце?
    Дыхание за дыханием, этой ночью, этот последний выстрел любви,
    Ты любила так когда-нибудь?
    Ты была такой когда-нибудь?
    Я снова склонил голову перед любовью,
    Но это мой последний знак уважения.


    Seni karanlıklara bırakmak istemezdim hiç
    Anılarımı solmuş çiçekler süslemezdi hiç
    Ardından acıtacak bir tek söz söylemezdim
    Ben hiç hakketmedim ki böyle unutuluşu

    Мне никогда не хотелось оставлять тебя во мраке,
    Увядшие цветы не смогли украсить мои воспоминания,
    Не хотел говорить те слова, которые впредь причиняли бы тебе боль,
    Я ведь не заслужил такого пренебрежения.

    Sen aşkı çiçek böcek güneş bulut sanmışsın
    Mevsimlerine göre uyuyup uyanmışsın
    Sen artık benden sonra sevemezsin yanmışsın
    Yüreğimden çıkardım attım kör kurşunu

    Ты принимаешь за любовь цветы, насекомых, солнце, облака,
    Засыпая, просыпаешься согласно временам года,
    Страдая, ты не сможешь никого полюбить после меня,
    Вынув из сердца, я вновь выстрелил неблагодарную пулю.


    너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 11.06.2011, 19:00 | Сообщение # 428
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    Sandra,
    Спасибочки огромное, пошла разучивать слова biggrin biggrin biggrin
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 18:17 | Сообщение # 429
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sezen Aksu
    Unuttun Mu Beni

    Забыл ли ты меня

    Unuttun mu beni, her şeyimi
    Забыл ли ты меня, полностью
    Sildin mi bütün izlerimi
    Стер ли ты все мои следы
    Hiç düşmedim mi aklına
    Совсем не вспоминал меня?
    Hiç çalmadı mı o şarkı?
    Совсем не звучала эта песня?
    O sahil, o ev, o ada
    Тот берег, тот дом, тот остров
    O kırlangıç da küs mü bana
    Неужели та ласточка тоже обижена на меня

    Sanırdım ki aşklar ancak filmlerde böyle
    Я думала, такая любовь бывает только в фильмах
    Ben hâlâ dolaşıyorum avare
    Я до сих пор гуляю праздно
    Hani görsen, enikonu divane
    Если бы только видел, я основательно сошла с ума

    Ne yaptıysam olmadı, ne çare
    Что бы ни делала - не выходило, нет избавления
    Unutamadım, gitti!
    Я не смогла забыть, ушло!

    Ey aşk neredesin şimdi
    Эй, любовь, где ты сейчас
    Sen de mi terk ettin beni
    И ты тоже покинула меня?
    Ne hata ettiysem, affet
    Какую бы ошибку я ни совершила - прости
    Büyüklük sende kalsın, e mi
    Будь великодушной
    Sen de olmazsan eğer, batar artık bu gemi
    Если тебя не будет, этот корабль утонет


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 18:28 | Сообщение # 430
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Gökhan Tepe
    Kırmızı Halı

    Красный ковер

    Biri önünde, biri ardında
    Кто-то впереди тебя, кто-то - позади
    Ne çok seven öldü yolunda
    Сколько любящих умерли на твоём пути
    Sana kırmızı halılar serdiler
    Тебе расстелили красный ковёр
    Adam oldun ya bu oyunda
    Ты преуспела в этой игре

    Gülmeyi kendine siper ettin
    Ты прикрывалась улыбкой
    İşin olmadı ağlayanla
    Не имела дела с теми, кто плачет
    Ki varsa aşkın adaleti
    Если есть справедливость любви
    Ödeyeceksin birgün ihaneti
    Ты однажды расплатишься за предательство

    Bozmak için laneti, vazgeçtim aşkından
    Чтобы разрушить проклятие, я отказался от твоей любви

    Yan yan yan sabahlara kadar ki
    Страдай, гори до утра
    Uyan, inan düşünme hiç, çıktım hayatından
    Проснись, поверь, не задумывайся, я ушел из твоей жизни
    Yan yan yan sabahlara kadar ki
    Страдай, гори до утра
    Uyan, şu an tarih yazsın, çıktım hayatından
    Проснись, теперь пусть пишет историю, я ушел из твоей жизни


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 18:42 | Сообщение # 431
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Murat Boz
    Aşklarım Büyük Benden

    Моя любовь больше меня

    Sildim yazılanı yeni düşlerin vakti şimdi
    Я стер написанное, теперь время для новых мечтаний
    Kafa yordum biraz boş verdim hiçliğimi
    Я устал, забил на себя

    Biraz hüzünlü bir haldeyim şimdi
    Я сейчас немного грустный
    Sorgulamadım acı çeken kalan mı giden mi?
    Не спросил, кто испытывает боль - оставшийся или ушедший?

    Bu gece sende düşün biraz
    Этой ночью ты тоже немного подумай
    Yada çaldın üstüne bi kara
    Или ты запятнала это
    Yok ne yapsam
    Что ни делаю
    Eskisi kadar acımıyor bu yara
    Эта рана не болит так, как прежде

    Biter mi dünyada yenisi bitmez derken
    Закончится ли в мире, когда новое в это время не закончится
    Ben yine çalkalarım aşkı koynuma seherden
    Я снова принесу любовь к себе в постель от рассвета
    Yıllanmış sevdalarımı bir çıkar sanma senden
    Прожитая мной любовь, не думай, что от тебя есть выгода
    Sen bile inanamazsın aşklarım büyük benden
    Даже ты не поверишь, моя любовь больше меня


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 19:29 | Сообщение # 432
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Candan Erçetin
    Git

    Уходи

    Mademki benli hayat sana kafes kadar dar
    Раз уж жизнь со мной тесна для тебя, как клетка
    Uzaklaş ellerimden uçabildiğin kadar
    Удались от моих рук, насколько можешь улететь
    Hadi git benden sana dilediğince izin
    Давай же, уходи, я тебе разрешаю, желаю этого
    Öyle bir uzaklaş ki karda kalmasın izin
    Удались настолько, чтобы не осталось следов на снегу

    Git iş işten geçmeden git
    Уходи, пока момент не упущен
    Çok geç olmadan vakit
    Пока не поздно
    Günahıma girmeden
    Пока не согрешил
    Katilim olmadan git
    Пока не стал моим убийцей, уходи

    Sanırlar ki sen beni biricik yar saymıştın
    Думают, что ты считал меня единственной любимой
    Oysa ki hep yedekte hep elde var saymıştın
    Пусть так, но ты считал, что я всегда в запасе, всегда под рукой
    Hadi git ne bir adres ne bir hatıra bırak
    Давай же, уходи, не оставляй ни адреса, ни воспоминаний
    Zannetme ki pişmanlık mutluluk kadar ırak
    Не думай, что сожаление так же далеко, как счастье

    Ne vedaya gerek var ne de mektuba hacet
    Не нужно ни прощания, ни письма
    Git de Allah aşkına bir selama muhtaç et
    Уходи, и, ради бога, заставь желать приветствия
    Güllere de aşk olsun gene sen kokacaksan
    Хорошо розам, если снова ты понюхаешь
    Fallara da aşk olsun gene sen çıkacaksan
    Хорошо гаданиям, если снова ты выпадешь

    Kopsun nerden inceyse artık bu bağ bu düğüm
    Пусть наконец-то этот узел порвется там, где тонко
    Her gece daha berbat daha vahim gördüğüm
    Каждая ночь мне кажется все хуже, все тяжелее
    Korkulu düşlerimi yorumdan kaçıyorum
    Я избегаю толкования своих пугающих снов
    Sırf sana üzülüyor sırf sana acıyorum
    Лишь ты огорчаешь меня, лишь из-за тебя страдаю


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 19:39 | Сообщение # 433
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Keremcem
    Vurgun

    Раненный

    Sessiz bir gece karanlık sokaklar
    Тихая ночь, темные улицы
    Gönül aşk vurgunu of onu kim anlar
    Сердце ранено любовью, кто его поймет
    Kumdan yapılmış yıkılmış duvarlar
    Разрушенные стены из песка
    Gönül aşk sürgünü hep uçurumlarda
    Сердце - ссыльный любви, все время в безднах

    Git, git hadi yarınsız yollara
    Уходи, уходи же на дороги без завтрашнего дня
    Bırak karışsın yürek yangınlara
    Брось, пусть сердце сольется с огнем
    Kime yakındıysam dert
    Кому бы я ни жаловался от горя
    Kime sarıldıysam aşk diye
    Кого бы ни обнимал от любви
    Adam olmaz kalbime
    Мое сердце не ведет себя по-человечески
    Söz geçirmek niye zor gelir
    Почему повлиять так сложно


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 19:46 | Сообщение # 434
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Atiye
    Budur

    Это

    Binbir gece masalı gibisin
    Ты - как сказка 1001 ночи
    Oyunun içinde oyunların var
    Внутри твоей игры есть другие игры
    Gel memleket meselesi değil aşk
    Приходи, любовь - не проблема страны

    Gel memleket meselesi değil aşk
    Приходи, любовь - не проблема страны
    İnsan unutur her şeyi her an
    Человек забывает все каждое мгновение
    Kor hançeri yüreğini dağlar
    Жгут твое сердце огненным кинжалом
    Ömrün sonu kelebek gibidir
    Конец жизни, как бабочка
    Göz açıncaya bitecek bir gün
    Открыв глаза, однажды закончится
    Aşk kalbinin değerini anlar
    Любовь понимает ценность сердца

    Bu mudur? Budur
    Это ли? Это
    Yürek her şeyi sana buyurur
    Сердце все тебе приказывает
    Yut gel yeminlerini bana ne
    Проглоти свои клятвы, мне-то что
    Aşk mesele
    Любовь - проблема
    Bu mudur, dokunmadan
    Это ли, не прикасаясь
    Aşk lütfen duyurur
    Пожалуйста, заставь почувствовать любовь
    Kalp kalbe karşı değil kime ne?
    Любовь не взаимна, кому какое дело?
    Aşk mesele
    Любовь - проблема

    Bu mudur? Budur! Bu mudur?
    Это ли? Это
    Gel, gel, gel, gel
    Приходи, приходи


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 19:59 | Сообщение # 435
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Seksendört
    Hayır Olamaz

    Нет, этого не будет

    Dün akşam ölemedim
    Вчера вечером я не смог умереть
    Yine kör kütük sarhoş oldum
    Я снова напился
    Rezalet çıkarmadım
    Не поднял скандал
    Bi sana birde kendime sövdüm
    Ругался на тебя и на себя
    Ne içsem olmadı
    Что ни пил - не помогало
    Kafada başka dert tasa kalmadı
    В голове не осталось других бед и неприятностей
    Bir seni atamadım
    Я не смог тебя выкинуть
    Sek içtim acıları su katmadım
    Пил боль, не разбавляя водой

    Yalanlar, yalanlar söyledim
    Я врал, врал
    Beni hiç hak etmedin
    Ты совсем меня не заслуживала

    Sensizlik beni böyle yensin mi?
    Позволю ли я твоему отсутствию победить меня?
    Tek başıma yollarda
    В одиночестве на дорогах
    Beni böyle bulsun mu?
    Позволю ли найти себя?
    Hayır olamaz
    Нет, этого не будет

    Her akşam bir büyük
    Каждый вечер, тяжелый
    Başka türlü taşınabilir mi bu yük
    Может ли этот груз быть перенесен по-другому
    Unuttum derken seni
    Говоря, что забыл тебя
    Mağlup oldum aşka yine kor kütük
    Я был побежден любовью, снова пьян
    Her sokak köşe başı
    Угол каждой улицы
    Evim oldu yine kaldırım taşı
    Моим домом снова стали камни мостовой
    Yolunu kaybedenin
    Тому, кто потерял дорогу
    Kedi köpek olur mu sırdaşı
    Станет ли кошка или собака другом, которому доверяешь тайны

    Yalanlar, yalanlar söyledim
    Я врал, врал
    Bunu hiç hak etmedin
    Ты этого совсем не заслуживала

    Dağılan lan isyanım var
    Разойдитесь, я бунтую
    Çalsın sazlar oynasın kızlar
    Пусть играет саз и танцуют девушки
    Derdim var efkârım var
    Я горюю и тоскую
    Çalsın sazlar oynasın kızlar
    Пусть играет саз и танцуют девушки


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 20:09 | Сообщение # 436
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Gökhan Özen
    Aşk Yorgunu

    Уставший от любви

    Paramparça bak kalbim
    Мое сердце разбито на части
    Gelmişim, geçmişim
    Я пришел, я прошел
    Her parçası ayrı yerde
    Все части раскиданы
    Bıraktığın izleri
    Следы, оставленные тобой
    Silmişim, silmemişim
    Стер, не стер
    Bütün bunlardan sanane
    Какое тебе дело до всего этого
    Adil değil bak hayat hiçbirimize
    Видишь, жизнь не справедлива ни к кому из нас
    Payıma düşen onca yara bere
    Десятки ссадин и ран, выпавшие на мою долю
    Biraz huzur bi tebessüm
    Немного покоя, одна улыбка
    Olamadık ya bizbize
    Мы не смогли быть вместе
    Eyvah eyvah
    Ах, ах

    Yalan olup gidiyormuşsun
    Став ложью, уходишь
    Beni ne çok seviyormuşsun
    До чего же ты любишь меня
    Sende benim gibi biraz
    Ты так же, как и я, немного
    Aşk yorgunuymuşsun
    Уставшая от любви
    Yalan olup gidiyormuşsun
    Став ложью, уходишь
    Beni ne çok seviyormuşsun
    До чего же ты любишь меня
    Masalmışsın meğer
    Оказывается, ты - сказка
    Bir varmış bir yokmuşsun
    То ты есть, то нет тебя


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 20:19 | Сообщение # 437
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Hadise
    Süperman

    Супермен

    Kay biraz ileri, konumuz yasak ihlali
    Скользни немного вперед, наша тема - запретное
    Çok saftım değil mi ben de, olanları yuttum yani
    Я тоже была очень наивной, не правда ли, то есть, проглотила все происшедшее
    Sen sustukça ben haberlerini kuşlardan aldım
    Пока ты молчал, я получила известия от птиц
    İnsan böyle işte, bozuldum gel gör şaşırmadım
    Человек таков, я разозлилась, но не удивилась

    Kim bilir zehirli dudağında
    Кто знает, в твоих ядовитых губах
    Kaç gecenin kaç güneşin tadı
    Вкус скольких ночей, скольких дней
    Bende hiç hasar yok aslında
    По сути, у меня нет никакого ущерба
    Çocukken oynardım ben bunları
    Я в такое играла еще в детстве

    Denenmişi denemek yok, hiç olmadı kitabımda, olduramazsın
    Не проверяю заново тех, кто уже провалил испытание, такого у меня никогда не было, и ты не заставишь это произойти
    Nasıl bir düşmek bu böyle gözden, Superman olsan toplayamazsın
    Как можно было так впасть в немилость, будь хоть Суперменом - не сможешь исправить
    Denenmişi denemek yok, hiç olmadı kitabımda, olduramazsın
    Не проверяю заново тех, кто уже провалил испытание, такого у меня никогда не было, и ты не заставишь этому произойти
    Senin kırık sandığın bu kalbi çoktan uçurdum, durduramazsın
    То сердце, которое ты считал разбитым, я давно заставила летать, не сможешь остановить

    Hiç zahmet edip de düşünme o ihtimali
    Не утруждай себя, не обдумывай эту вероятность
    Hiçbir söz değiştiremez kararımı, fikrim baki
    Никакие слова не могут изменить мое решение, оно окончательное


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.06.2011, 20:25 | Сообщение # 438
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Sinan Akçıl (Düet Hande Yener)
    Atma

    Не ври

    Elindeki kalbi tutamadın gitti
    Ты не смогла удержать сердце в руках, оно ушло
    Bunun nesi garip?
    Что в этом странного?
    Bitti dedin bitti
    Ты сказала: закончилось, закончилось
    Ama şunu bil ki,
    Но знай вот что
    Yine yanıma gelip
    Снова придя ко мне
    Söylediğin sözler bana biraz eski
    Сказанные тобой слова кажутся мне немного старыми

    Hani bir süre sonra
    Ведь через некоторое время
    Her şey düzelirdi
    Все исправилось бы
    Biraz nefes almak bize en güzeliydi
    Немного передохнуть было для нас лучше всего
    Güzelliğim aynı, aldım da nefesi
    Моя красота та же, и вздохнула
    Bana yanlış yerlerinden atma
    Не выдумывай мне всякую ложь
    Atma, atma, atma
    Не ври не ври не ври


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 16.06.2011, 14:16 | Сообщение # 439
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    Seviş benimle

    Займись со мной любовью

    Çikar ateşten elbiseni,
    Так жарко, разденься
    Bir tek çiplaklın kalsın
    Должна ты остаться голой
    Ateşten de sıcak
    От пламени жарко
    Ay odada şimdi
    Луна в нашей комнате
    Ay yatakta
    Луна на постели
    Ay içindeyken daha çiplak görünüyorsun.
    В свете луны ты кажешься ещё более нагой
    Kendini ver bana
    Отдайся мне
    Nasılda buyur bedenin gecenin içinde
    Твоё тело увеличивается в ночи
    Sen sen değilsin artık
    Ты уже не ты
    Hadi konuş benimle
    Давай поговори со мной
    Utanmak istiyorum sözlerinden
    Хочу чтоб мне было стыдно от твоих слов
    Seviş benimle, savaş benimle
    Займись со мной любовью, сражайся со мной
    Karışalım birbirimize
    Сольёмся с тобой
    Hiç nokta koyma geceye
    Эта ночь никогда не закончится
    Dur yok, durak yok
    Нон-стоп, без остановки

    Bu son gece, ölüm yakın
    Это последняя ночь, смерть близка
    Konuş benimle, seviş benimle
    Говори со мной, люби меня
    Sınırsız ol, yasaksız ol
    Будь без границ, без запретов
    Seviş benimle, savaş benimle
    Займись со мной любовью, борись со мной

    Bir yılan kadar soğuk ve kıvrak
    Как змея холодная и ловкая
    Bir yılan gibi çekici ve ürkütücü olmalısın
    Как змея соблазнительная и пугающая
    Sen sen değilsin artık
    Ты уже не ты
    Ben de yokum
    И нет меня
    Seviş benimle, konuş benimle
    Люби меня, разговаривай со мной
    Yalnızca aşk ve gece ölüm bir adım ötede
    Только любовь и ночь, один шаг до смерти


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 16.06.2011, 14:22 | Сообщение # 440
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    Unut beni

    Забудь меня

    Uçsuz bucaksız bir çölün ortasındayım
    Я посреди бескрайней пустыни
    Dayanılır gibi değil çıkmazdayım
    Я в невыносимом тупике
    Adım adım izimde yalnızlığım
    Шаг за шагом мои следы одиноки
    Reva mı hep kırık dökük sevdalarım
    Моя разрушенная любовь чего стит?
    Ah düşlerim berduş sevgilerim
    Ах мои грезы моя любовь бродяга
    Kalmadı hiç mecaliniz
    У нас не осталось сил
    Dargın ümitlerim
    Надежды мои в смятении
    Ah yanarım hep virane anılarım
    Ах,я сгорю ,все мои воспоминания руины
    Bırakmadı yakamı yaslar
    Траур не оставил меня в покое
    Faydasız dualarım
    Бесполезные молитвы
    Geç olmadan vazgeç bırak beni
    Пока не поздно, отрекись от меня,брось меня
    Ardına bile bakma git unut beni
    Не смотри мне в след,иди,забудь меня
    (Uzak dur yar kederimden, unut beni)
    Держись подальше от моей судьбы,забудь меня
    Unut beni
    Забудь меня
    Hüznüm yaralar seni dayanamazsın
    Мои тоскливые раны,ты не выдержишь
    Unut beni
    Забудь меня
    Üşütür karanlığım alışamazsın
    Не привыкнешь к холодной темноте
    Duy feryadımı Tanrım dardayım
    Услышь мой крик, я в трудном положении Боже
    Bu yol gidilir gibi değil çıkmazdayım
    Я в безвыходном тупике
    Dayandı kapıma yine arsız yalnızlığım
    Опять подступило бесстыдное одиночество к моим дверям
    Reva mi hep boynu bükük sevdalarım
    Чего стоит моя разрушенная любовь?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 16.06.2011, 21:01 | Сообщение # 441
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    Bu gece

    Этой ночью

    Seninle son gecemiz bu
    Эта наша последняя ночь с тобой
    Bu son sevişmemiz belki de
    Наверно это уже последняя наша ночь любви
    Bırak alev alsın bedenin
    Дай своему телу вспыхнуть пламенем
    Hissettiğin gibi ol bu gece
    Будь такой как ты чувствуешь этой ночью
    Tüm oyunları oynayalım sırayla
    Давай будем танцевать все танцы по очереди
    Günaha bulanalım biteviye
    Отдадимся грехам непрерывно
    Şşş konuşma hiç soru sorma
    Тсс, не говори не спрашивай ничего
    Sırlarımı keşfet bu gece
    Открой мои тайны этой ночью
    Kır zincirlerini gel
    Приди, разорви свои цепи
    Aşka kanalım seninle
    Давай поверим с тобой любовь
    Yum gözlerini
    Закрой глаза
    Soluksuz uçalım göklerde
    Затаив дыхание давай будем летать в облаках
    Geriye sayım başladı
    Начался обратный отсчёт
    Ayrılık anı çok yakın
    Момент расставания совсем близко
    Bırak tutuşsun bedenin
    Пусть твоё тело зажжётся
    Tadına varalım her dakikanın
    Давай погрузимся в удовольствие
    Tüm yasakları delelim
    Все запреты снимем
    Yudum yudum içelim aşkı bu gece
    Медленно, небольшими глотками выпьем любовь этой ночью


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.06.2011, 16:31 | Сообщение # 442
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Tarkan
    İstanbul Ağlıyor

    Стамбул плачет

    Sen gideli buralardan
    С тех пор, как ты уехала отсюда,
    Yolunu gözlemekteyim
    Я ждал тебя.
    İstanbul ağlıyor
    Стамбул плачет.
    Yastayım sevgilim
    Я оплакиваю мою любовь.

    Hala seninim, delinim
    Я всё ещё твой, схожу по тебе с ума,
    Bıraktığın gibiyim
    Я такой же, как ты оставила меня.
    Çıkmaz sokaklarında kayıp
    Я потерялся (заблудился) в твоих тупиках.
    Derbeder haldeyim
    Я в бродяжьем настроении.

    Sen gideli bu aşktan
    С тех пор, как ты ушла из этой любви,
    Kalbimle harpteyim
    Я в войне с моим сердцем.
    Yokluğun ölümden beter
    Твоё отсутствие для меня хуже смерти,
    Buz tuttu yüreğim
    Моё сердце покрылось льдом.

    Hala seninim, delinim
    Я всё ещё твой, схожу по тебе с ума,
    Bıraktığın gibiyim
    Я такой же, каким ты оставила меня.
    Çıkmaz sokaklarında kayıp
    Я потерялся (заблудился) в твоих тупиках.
    Derbeder haldeyim
    Я в бродяжьем настроении.

    Rüzgar ol es püfür püfür
    Стань ветром и освежи меня,
    Yağmur ol da bul beni
    Стань дождём и найди меня,
    Geceleri rüyalarıma gir
    Войди по ночам в мои сны,
    Öpüp okşa, sev beni
    Целуй, ласкай и люби меня.

    Sen gideli bu şehirden
    С тех пор, как ты уехала из этого города,
    Ötmez oldu bülbüller
    Перестали петь соловьи,
    Doğmadı güneşim batalı
    Моё солнце зашло и больше не восходит,
    Açmaz oldu güller
    Розы перестали открываться.

    Hala seninim, delinim
    Я всё ещё твой, схожу по тебе с ума,
    Bıraktığın gibiyim
    Я такой же, как ты оставила меня.
    Çıkmaz sokaklarında kayıp
    Я потерялся (заблудился) в твоих тупиках.
    Derbeder haldeyim
    Я в бродяжьем настроении.

    Unutmadım, unutamadım
    Я не забыл, я не мог забыть,
    Dinmedi fırtınam içimde
    Буря во мне ещё не утихла.
    Başucumdaki resmin
    Твоё фото у моего изголовья
    Duruyor aynı yerinde
    Остаётся на том же месте.

    Hala seninim, delinim
    Я всё ещё твой, схожу по тебе с ума,
    Bıraktığın gibiyim
    Я такой же, как ты оставила меня.
    Çıkmaz sokaklarında kayıp
    Я потерялся (заблудился) в твоих тупиках.
    Derbeder haldeyim
    Я в бродяжьем настроении.

    Rüzgar ol es püfür püfür
    Стань ветром и освежи меня,
    Yağmur ol da bul beni
    Стань дождём и найди меня,
    Geceleri rüyalarıma gir
    Войди по ночам в мои сны,
    Öpüp okşa, sev beni
    Целуй, ласкай и люби меня.

    İnsanız, arada bir
    Всё мы люди, иногда
    Dengemiz şaşabilir
    Можем контроль потерять
    Akıl başa dönünce
    А когда рассудок приходит
    Yine sevgiye eğilir
    Опять любим


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Gapson

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.06.2011, 06:30 | Сообщение # 443
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте,мне нужен перевод песни Мустафы Сандал - Ates Et Ve Unut. Заранее спасибо.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.06.2011, 13:49 | Сообщение # 444
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Mustafa Sandal
    Ateş Et Ve Unut

    Выстрели и забудь


    Tam isabet
    Прицел
    Yakışır mı
    Попадёт ли
    Bize adalet karışır mı
    Вмешается ли справедливость в наши дела

    Vicdan bu vicdan
    Совесть эта совесть
    Alışır mı
    Привыкнет ли
    Külfetiyle barışır mı
    Смирится ли с трудностями

    Kim oyuncak ki sen oyuncusun
    Кто будет играть, если актриса ты
    Hakkımızda hayırlısı yok daha
    У нас пока ещё нет права
    Belki avlanıyorken av olursun
    Возможно охотясь, ты станешь добычей
    Durma çevir aşkımın namlusunu bana
    Не останавливайся, поверни дуло моей любви на меня

    Ateş et ve unut
    Выстрели и забудь
    Arkanı dön ve git
    Повернись и уйди
    Yaramı saracak biri var mı diye geri dönme sakın
    Не возвращайся назад, чтобы убедиться есть ли кому перевязать мне рану

    Başka öc alma hiç
    По-другому не мсти
    Ateş et ve unut
    Выстрели и забудь
    Öylece güle güle
    И прощай


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 22.06.2011, 23:09 | Сообщение # 445
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Demir Demirkan
    Zaferlerim

    Мои победы


    Yüzün göğsüme yaslanmış
    Ты положила голову мне на грудь
    Yeni daldın uykuya
    Ты только что уснула
    Şafak süzülürken odana
    Заря освещая твою комнату
    Güneş düşmüş saçlarına
    Солнечные лучи упали на твои волосы

    İlk defa bu sabah
    Этим утром впервые
    Paramparça hayatım bir bütün
    Моя разбитая жизнь собралась в единое целое
    Sadece bir gece seninle eksiksizim
    Всего лишь одну ночь с тобой я без недостатков

    Yok olup gitsem de
    Даже если я исчезну
    Sonumu görsem
    Увижу свою кончину
    Ölümü tatsam da
    Если вкушу смерть
    Yenilmem yine de
    Всё равно не проиграю
    Yitip gitsem de
    Даже если я пропаду
    Sonumu bilsem
    Познаю свою кончину
    Ölümü tatsam da
    Если вкушу смерть
    Yenilmem yine de
    Всё равно не проиграю
    Senin için bütün zaferlerim
    Все мои победы - для тебя

    Kalktım sessizce yanından
    Я тихо отошел от тебя
    Yeni güne karıştım
    Смешался с новым днем
    Nefesin havada altın tozu
    В воздухе золотая пыль твоего дыхания
    Yabancıyım bu duyguya
    Я чужой этому чувству

    İlk defa bu sabah
    Этим утром впервые
    Huzurlu, sakin kayıp ruhum
    Спокойна, безмятежна моя потерянная душа
    Dün gece hayata seninle yeniden doğdum
    Вчера ночью я заново родился с тобой


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Sandra

    Дата: Вторник/ Salı, 28.06.2011, 20:53 | Сообщение # 446
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 2069
    Награды: 11
    Репутация: off
    Gökhan Tepe - Yalan Olur (Будет ложью)

    Kim bilir ne kadar çok ne kadar az kalmış
    Кто знает, как много, как мало осталось
    Geçiyor ömür
    Жизнь проходит
    Kaç gece yada kaç gün
    Сколько ночей или дней
    Ne kadar dün varmış kim bilir
    Сколько вчерашних дней есть, кто знает


    Bilmez kimseler bilmez gölgeler
    Не знает никто, не знают тени
    Sorsam söylemez herkes bi haber
    Если спрошу - никто ничего не сообщает
    Onsuz gözlerim gülmezmi kader, sen söyle
    Судьба, скажи, разве мои глаза не могут улыбаться без нее


    Yalan olur ne söylesem
    Будет ложью, что ни скажу
    Yalan yalan olur
    Будет ложью
    Birini bulur yürek
    Сердце найдет кого-то
    Seni de siler zaman, ikimiz de kurtulur
    Тебя тоже сотрет время, мы оба избавимся
    Yazılır yeni bir aşk, çaresiz tabi biraz
    Будет написана новая любовь, конечно, немного безысходная
    İçimizde burkulur
    Будет щемить у нас внутри


    너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
    Оффлайн/ Off- line

    Sandra

    Дата: Вторник/ Salı, 28.06.2011, 21:05 | Сообщение # 447
    Группа: Супермодераторы
    Турковед
    Сообщений: 2069
    Награды: 11
    Репутация: off
    Gökhan Tepe - Azıcık Aşk (Немного любви)

    Hadi bi şeytana uy da sokul bana
    Давай же, поддайся дьяволу, прижмись ко мне
    Günahım aşka sözüm geçmez
    Это мой грех, любовь не слушает слов
    Bi kere rüzgara değdi de yandı ya
    Однажды прикоснулась к ветру и обожглась
    Bu ateş sönmez
    Этот огонь не угасает
    İki gözüm yazık ağlaya ağlaya
    Жаль моих глаз, которые все время плачут
    Seni arar adres bilmez
    Ищут тебя, не знают адреса
    Kederi hasrete bağlaya bağlaya
    Привязывая судьбу к тоске
    Bir ömür geçmez
    Жизнь не проходит


    Yoluna bin kere ölmek var
    На дороге тысячу раз умирают
    Aşkın ilmine sövmek var
    Ругаются на науку любви
    Yapma kalbime kıyma boş yere
    Не поступай так с моим сердцем, не будь жестокой попусту
    Yokluğunda bu dünya dar
    Когда тебя нет, мир тесен


    Deli yürek seni ezdirmez
    Сумасшедшее сердце не может изгнать тебя
    Kaderi kendine güldürmez
    Не может расположить судьбу к себе
    Azıcık aşk bizi öldürmez
    Немного любви нас не убъет
    Gittiğin gün bittiğim anda
    В тот день, когда ты ушла, в тот момент, когда для меня было все кончено
    Bu gece talihi baştan yaz
    Этой ночью напиши судьбу заново
    Sev o kadar da canın yanmaz
    Полюби настолько, твоя душа не будет страдать
    Sabaha hiç bi şeyim kalmaz
    К утру от меня ничего не останется
    Gelde tekrar dönsün dünya
    Приди, пусть мир снова будет вращаться


    너무 늦기 전에 오빠한테 고백할 게 있어요... 저 오빠 사랑해요.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 12:33 | Сообщение # 448
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Duman
    Helal Olsun


    Пусть будет во благо!

    Geceler zehir, geceler kara
    Ночи как яд черны
    Uçasım gelir kanadım yorar
    Мне хочется взлететь, мои крылья устанут
    Yaralar derin seneler kadar
    Раны глубоки, размером с годы,
    Açılın geri
    Раскройтесь снова
    Sabah olmuş gün doğmuş
    Наступило утро, родился день
    Heryerimde karlar
    Повсюду снега
    Doymadım dönülmüş deliye
    Я не выдержал, стал сумасшедшим
    Helal olsun aşkolsun
    Пусть будет во благо!
    Gözlerimde yaşlar
    Слёзы в моих глазах
    Durmadım dönülmez geriye
    Я не остановился, назад не возвратиться
    Geceler benim geceler bana
    Ночи это я, ночи – для меня
    Unutun beni ...
    Забудьте меня


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 12:41 | Сообщение # 449
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Teoman
    Tek Başına Dans


    Танец в одиночестве

    Bir gün daha geçmiş
    Еще один день прошел
    Zaten yılları saymaz
    Собственно, она года не считает
    Sorduğundaysa aynaya
    А когда спрашивала у зеркала
    Ayna yalan söylememiş
    Зеркало не соврало

    Geceleri anılarda
    По ночам в воспоминаниях
    Hayalleriyle konuşmuş
    Разговаривала с иллюзиями
    Gözündeki halkalarda
    На кругах под ее глазами
    Yaşlarını kurutmuş
    Высушенные слезы

    Belki
    Может быть
    Önümüz yaz
    Следующим летом
    Gideriz bir yerlere
    Куда-нибудь сходим
    Belki dans edersin
    Может быть, ты станцуешь
    Kumsalda yalnız tek başına
    На пляже в одиночестве

    Bu yağmur, bu deniz, bu kumsal
    Этот дождь, это море, этот пляж
    Bu yıldızlar, geçen yıllar
    Эти звезды, прошедшие годы
    Bu sarhoşlar, bu yalnızlar
    Эти пьяные, эти одинокие
    Kalbi kırık eski dostlar
    Старые друзья с разбитыми сердцами


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.07.2011, 12:51 | Сообщение # 450
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ajda Pekkan
    Yakar Geçerim

    Сожгу и переступлю

    Yine yüzünden düşen bin parça
    Ты снова поникший
    Dalıp dalıp uzaklara iç çekiyorsun
    Уйдя в себя, вздыхаешь
    Eğer bıçak kemiğe dayandıysa
    Если ты дошел до предела
    Niye bu amansız acıya göz yumuyorsun?
    Зачем закрываешь глаза на эту безжалостную боль?

    Akıl kârı değil ızdırabın böylesi
    Это не по силам разуму, твое мучение таково
    Bu aşk değil esaretin tam kendisi
    Это не любовь, а неволя

    Ben senin yerinde olsam
    Если бы я была на твоем месте
    Ufak ufak uzarım durmam
    Не затягивала бы
    Pılımı pırtımı toplar giderim!
    Собрала бы манатки и ушла
    Bakmam göz yaşına bakmam
    На твои слёзы не взгляну
    Bir dakika bile katlanmam
    Не примирялась бы ни на минуту
    Sevene zulüm edeni ezer geçerim
    Того, кто жесток к любящему, я раздавлю и переступлю
    Sevene zulüm edeni yakar geçerim
    Того, кто жесток к любящему, я сожгу и переступлю

    O hâlden anlamıyormuş sanıyorsa
    Если он считает, что не понимает ситуацию
    Sen niye üzülüp kahroluyorsun?
    Почему ты грустишь и мучаешься?
    Bu sonucun vebali onun boynuna
    Грех от этого результата ляжет на его душу
    Bırak inceldiği yerden kopsun!
    Оставь, пусть порвется там, где тонко


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкая Музыка - Türk Müziği » Переводы песен с турецкого - Türkçe Şarkıların Çevirileri » Переводы песен с турецкого по просьбе и без (Переводы турецких песен на русский язык)
    Страница 18 из 32«1216171819203132»
    Поиск:
    ▲ Вверх