Русско-турецкий разговорник скачать - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 1 из 11
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Говорим на турецком - Türkçe Konuşuyoruz » Русско-турецкий разговорник скачать (Разговорники, словари, скачать в электронном виде)
Русско-турецкий разговорник скачать

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.10.2011, 21:52 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Русско-турецкий разговорник


Русско-турецкий разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых российским гражданам, выезжающим в Турцию. Цель разговорника - помочь тем, кто не владеет турецким языком, в деловой или туристической поездке за границу, а также в общении с иностранными гражданами, приезжающими в страны СНГ.

В разговорник включены наиболее употребительные слова и выражения. Они сгруппированы по тематическим разделам: `В городе`, `В гостинице`, `Покупки` и т.д. Разделы снабжены тематическими словарями, а также практическими советами, примечаниями и справками, содержащими необходимую информацию и полезные сведения.

Текст снабжен практической транскрипцией.

Скачать разговорник
Название: Русско-турецкий разговорник.djvu
Размер: 1.65 Мб


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.10.2011, 21:56 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Berlitz. Турецкий разговорник и словарь (+ CD)Berlitz



Предлагаемый вашему вниманию комплект состоит из самого популярного в мире разговорника и словаря и аудиоCD, содержащего не только запись диалогов, озвученных профессиональными дикторами – носителями языка, но и необходимые советы и рекомендации туристу по организации своей жизни в непривычной обстановке за рубежом. АудиоCD позволит вам легко и быстро овладеть навыками общения на незнакомом языке, справиться с любой ситуацией, в которой вы можете оказаться: от заказа номера в гостинице и посещения ресторана до необходимости узнать дорогу или попросить о помощи. АудиоCD поможет вам легко адаптироваться в незнакомой языковой среде. В диалогах с рекомендациями и подробными комментариями, записанными на аудиоCD, носители языка используют более 400 необходимых выражений. Двуязычный словарь содержит 2300 слов. Советы путешественнику, краткий обзор фонетики, словарь и другие разделы легко найти по соответствующему каждой теме цвету.

Страниц: 224

От себя: Имеются краткие сведения о турецком языке, русско-турецкий и турецко русский словарь, диалоги, аудиоCD, каждая темя выделена цветом


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.10.2011, 22:02 | Сообщение # 3
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Популярный русско-турецкий разговорник / Rusça-türkçe popüler konuşma kılavuzu




Эта книга - предмет первой необходимости для всякого, кто собирается поехать в Турцию, - на отдых или по делам. С помощью разговорника вы сможете без проблем посещать клубы, магазины, восточные базары и музеи, обменивать валюту, общаться с таможенником, официантом, продавцом, аптекарем, гидом, таксистом, а также персоналом гостиницы и другими турецкоподданными. Приводимая в книге общеупотребительная лексика с русской транскрипцией поможет поддержать разговор в любой ситуации. Наш разговорник позволяет не просто заучить набор слов и выражений, он дает возможность легко составлять собственные фразы. В нем содержится множество тематических словариков, которые помогут вам в этом. Книга, безусловно, будет полезна не только путешественникам, но и тем, кто изучает турецкий язык.

От себя: разговорник удобный, много полезных тем, которые реально пригодятся в путешествии. Но много ошибок, в основном опечатки, вместо буквы i почему то h wacko


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sarikedi

Дата: Четверг/ Perşembe, 27.10.2011, 21:00 | Сообщение # 4
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 527
Награды: 1
Репутация: off
Современный русско-турецкий суперразговорник




Данный разговорник окажет помощь во всех ситуациях, в которых может оказаться современный путешественник. Главное его отличие состоит в том, что он поможет не только задавать вопросы, но и понимать ответы на них, так как к каждому вопросу в разговорнике имеется несколько вариантов самых распространенных ответов. В книге подобраны необходимые слова и выражения по широкому спектру тем, которые пригодятся и на отдыхе, и в деловой поездке. Материал сгруппирован по тематическому принципу, и вы легко найдете нужный раздел и без труда сможете изучить меню в ресторане или список услуг в интернет-кафе, выяснить, почему не работает компьютер или мобильный телефон, найти дорогу или обсудить современные виды спорта и развлечения, наконец, просто познакомиться и договориться о встрече. Произношение передано транслитерацией русскими буквами.

Автор: И. Логвиненко
Издательство: Эксмо
Год издания: 2011
Страниц: 416
Размер: 70x90/32 (113х165 мм)
Переплет: мягкая обложка

P.s. Добавлю свое замечание:
Разговорник в целом отличный, есть много интересных тем, полезных не только туристам, но для повседневной жизни в Турции.

Но, будьте внимательны, иногда попадаются незначительные опечатки и в конце даны числительные, которые написаны слитно, на самом деле числительные в турецком языке пишутся раздельно!!![c]


Сообщение отредактировал Sarikedi - Четверг/ Perşembe, 27.10.2011, 21:21
Оффлайн/ Off- line

Sarikedi

Дата: Четверг/ Perşembe, 27.10.2011, 21:06 | Сообщение # 5
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 527
Награды: 1
Репутация: off
В черный список разговорников

Современный русско-турецкий разговорник




Автор: Н. Н. Богочанская
Издательство: Дом Славянской Книги
Год издания: 2008
Страниц: 192 стр.
Размер: 70x90/32 (113х165 мм)
Переплет : Мягкая обложка

Народ, мне удалось купить этот разговорник на распродаже за 38 рублей, так вот, он не стоит даже этих денег!!! angry В нем огромное, нет не огромное, а огромнейшее количество орфографических и грамматических ошибок. Я когда этот разговорник показала турку он был поражен, там написан просто бред. Сперва мы решили исправить все ошибки. Взяли ручку и начали исправлять, но через пару минут стало понятно что там слишком много ошибок, поэтому жизнь этого разговорника закончилась в мусорке, о чем собственно я ни капли не жалею.


Сообщение отредактировал Sarikedi - Четверг/ Perşembe, 27.10.2011, 21:17
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 18:54 | Сообщение # 6
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Ещё один негодный разговорник.

Купила очередной разговорник %)



Русско-турецкий разговорник : более 3000 слов и выражений

Серия: Галопом по Европам
Издательство: Виктория плюс
Год издания: 2011
Количество страниц: 239
Формат: 84х108/64
Цена: 25 руб

Кто немного знает турецкий может посмеяться над ошибками:
afedersiniz - извините
bunu yaptığıma hoş oldum - мне было приятно это сделать
bununle - бунунле - с этим
hayır, düşünüyorum - хайыр, дюшюнюйорум - думаю нет
bu zannetmem mümkündür - вряд ли это возможно
bunu mümken değildir - это исключено
ben şöyle düşünmiyorum - я так не думаю
adeta hayır - обычно нет
halım yok - халыым ёк - у меня нет настроение (здесь вниманние! халым ёк = у меня нет ковра halı, настроение = hali)
maalasef - маалясев - к сожалению
bana anlıyor musunuz - вы меня понимаете?
çok üzülüm - я сожалею
sene nasıl yardım edebiliyorum? - чем я могу вам помочь?
vizam ... kadardır - у меня виза до ...

и это только до 20 страницы прочитала O_o
Прикрепления: 3581481.jpg(11Kb)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.07.2012, 21:56 | Сообщение # 7
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Ece)
и это только до 20 страницы прочитала

сразу вспомнилось, это разговорный туркиш. они ж на самом деле так и говорят. особенно приезжие из деревень (а их ну ооочень много) и это еще цветочки O_o
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 09:38 | Сообщение # 8
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Ece,
Quote (Ece)
halım yok - халыым ёк - у меня нет настроение (здесь вниманние! халым ёк = у меня нет ковра halı, настроение = hali)

это в разговорнике такой перевод дали? в разговорной речи это переводится как - у меня сил нет




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 09:49 | Сообщение # 9
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Plaza)
азу вспомнилось, это разговорный туркиш. они ж на самом деле так и говорят. особенно приезжие из деревень

допустим - ne öryön gı (ne örüyorsun (örmek - вязать) kız - должно быть, что в переводе означает - чем занимаешься девочка, женщина (ну это обращение к женскому полу), а не - что вяжешь?)




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 13:12 | Сообщение # 10
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Quote (Sheyla)
у меня нет настроение

да в разговорнике так было написано
я бы перевела "я устала" yorgunum

а нет настроение - moralim bozuk


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 13:24 | Сообщение # 11
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ece)
я бы перевела "я устала" yorgunum

это устать, но то - прям сил нет, если дунуть, то упадет :D




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 14:12 | Сообщение # 12
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Sheyla,
Quote (Sheyla)
если дунуть, то упадет

значит так: halim yok это состояние нестояния :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Plaza

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 15:50 | Сообщение # 13
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 1414
Награды: 7
Репутация: off
Quote (Ece)
это состояние нестояния

пластом :D
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 06.07.2012, 16:04 | Сообщение # 14
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Ece)
это состояние нестояния

воо точное описание дала :D




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Говорим на турецком - Türkçe Konuşuyoruz » Русско-турецкий разговорник скачать (Разговорники, словари, скачать в электронном виде)
Страница 1 из 11
Поиск:
▲ Вверх