Nermin, спасибо за ответ! http://evimturkiye.com/forum/16-3253-1#56537 - я исходя из этого списка ориентировалась, когда примеры приводила (dans etmek, davet etmek - без падежей). Тогда я вообще запуталась Получается, абсолютновсе глаголы имеют свое падежное управление?
ЦитатаNermin ()
İstemek - с глаголами в позиции сразу за глаголом - именительный, söylemek
а в списке самых употребляемых глаголов стоит управление В.П. или это другое? Спасибо за ваш ответ!
Сообщение отредактировал Tatyana_2107 - Вторник/ Salı, 18.08.2015, 19:01
Не все. Некоторые не могут его иметь исключительно из-за своей функции, например, возвратный залог: помыться (yıkanmak) - перед ним никак не прилепить глагол или существительное. Остальные да, управляют. İstemek с глаголами в позиции сразу за ним в конструкции -mak istemek будет с именительным. Единственный глагол, который управляет именительным. Винительным - с существительными, местоимениями и субстантивироваными частями речи. Seni istiyorum - uyumak istiyorum. К сожалению, не удобно писать с телефона, когда вернусь домой к компу, смогу расписать подробнее, а пока так. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
1.öbür gün переводится -следующий день- то есть -завтра-? 2.öbür hafta - следующая неделя? 3.haftadan sonra через неделю?Все варианты годятся или нет? Irinas
Сообщение отредактировал verhot - Среда/ Çarşamba, 19.08.2015, 09:00
Ни один не годится 1. Öbür gün - послезавтра 2. Öbür hafta - неделя, после следующей 3. Через неделю - bir hafta sonra Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Всем доброго времени, помогите с вопросом. Какое грам время чаще употребляется ben gerekıyorum или ben gerekarım? Могу ошибаться, но чаще слышу ıyor+окончание. Просто в турецком границы употребления немного смыты (как по мне ). И по поводу прошедшего времени, ведь чаще берут "субъективное"? Спасибо большое
sofiko, Обе формы изначально проблематичны. Начнём с грамматики geniş zaman: gerekarım – это франкенштейн какой-то)))) 1. Аффикс –ar добавляться не может, потому что нарушается закон гармонии гласных. 2. Основа многосложна, поэтому добавляться будет аффикс –ır/-ir-/-ur/-ür. В данном случае по гармонии гласных -ir. В итоге получаем gerekir Теперь по поводу конструкции в целом. Лица к глаголу gerekmek в таком виде добавляться не будут, лица добавляются к усечённому инфинитиву: мне нужно сделать – yapmam gerekiyor; тебе нужно сделать – yapman gerekiyor и те де. Относительно времени, используются оба варианта, у обоих времён своё предназначение. В разговорной речи, скорее всего, чаще Вам понадобится–yor.
Относительно субъективного прошедшего. В речи одинаково используются и объективное, и субъективное прошедшее. У обоих времён свои ‘показатели’ к использованию, а не выбирай, какое больше нравится. Просто (судя по вопросу с gerekarım) Вам, скорее всего, сложно различать все возможные вариации на –mış, поэтому кажется, что всё обилие слов, где есть –mış, - это субъективное прошедшее. Однако это не так. Например, Mehmet'in çantası dolmuş, dolmuştu, dolmuştur, dolmuş olmalı, dolmuşken, dolmuşsa, dolmuş gibi, dolmuş gibi yaptı, dolmuşçasına, dolmuşmuş, çantası dolmuş Mehmet dolmuşa bindi, kimmiş o? – это всё совершенно разные конструкции и только одна из них – чистое субъективное прошедшее время, которое противопоставляют обычному на -dı. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Nermin, спасибо большое) Действительно ошиблась при спряжении) Спасибо за объяснение, просто сравнивая с аналитическими языками, или даже с романской группой, те же "факты" -- это одно время, тут же можно употребить и настоящее-будущее, а это с толку это жуть как сбивает. Меня больше интересует вопрос самого употребления, ведь то же "я люблю тебя" идет с –yor, хотя это настоящее в этот момент. Но разница между "я люблю" и "я сейчас сижу на стуле" огромная. Что касается прошедшего, как по мне оно все субъективное не считая косвенной речи. Но, оказывается у турков все по-другому) Короче будем разбираться, а я-то думала, что можно некоторые времена опустить
Короче будем разбираться, а я-то думала, что можно некоторые времена опустить
присоединяйтесь к нашим курсам турецкого языка, все времена даны постепенно, по уровню сложности. Всё зависит для каких целей вы учите турецкий язык. если для бытового общения, то 4-5 основных времен вполне достаточно. для продвинутого уровня, чтения литературы на тур.языке, конечно, недопустимо пропускать ни одного времени Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Меня больше интересует вопрос самого употребления, ведь то же "я люблю тебя" идет с –yor, хотя это настоящее в этот момент. Но разница между "я люблю" и "я сейчас сижу на стуле" огромная.
Так по-английски тоже "я тебя люблю" и "Земля вертится вокруг Солнца" - разница огромна) Имхо основные времена пропустить не получится, а вот некоторые конструкции - вполне. Если будете учить по готовой программе от лёгкого к сложному, то всё равно изучите все простые времена и несколько сложных до уровня B1. Этого хватит для разговорой речи. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Nermin Я к тому, что в англ "я люблю" -- простое наст, а "я сижу" наст в данный момент -- пр. контин. Турецкое "я люблю" это же в данную минуту то есть конт. -- как бы намекает)) Нулевички могут в любое время начать учить? Я не могу разобрать системы с уроками, тут на форуме вижу спойлеры, значит сами уроки вы высылаете? Куда мне скинуть мейл или заявку оставить?
Сообщение отредактировал sofiko - Пятница/ Cuma, 28.08.2015, 17:37
Турецкое "я люблю" это же в данную минуту то есть конт. -- как бы намекает))
seviyorum это глагол чувства, настоящее время в широком смысле слова, не в данный момент
Цитатаsofiko ()
Нулевички могут в любое время начать учить? Я не могу разобрать системы с уроками, тут на форуме вижу спойлеры, значит сами уроки вы высылаете? Куда мне скинуть мейл или заявку оставить?
вы можете в теме http://evimturkiye.com/forum/16-2536-1 оставить заявку, что хотите присоединить, это нужно для меня, для статистики, учёта. А приступить к урокам можно будет в сентябре в любое время, уроки будут публиковаться каждые три дня. Всё появится в теме. Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
sofiko, так и я к тому же. По-английски обе написанные мною фразы будут в простом настоящем. Чувства и эмоции вообще так будут, но это же не значит, что чувства так же постоянны, как и вращение земли вокруг солнца. У каждого языка свои особенности. Время на -yor может и будущее выражать, как в руском во фразе "завтра мы идём на пикник". Попытайтесь абстрагироваться от сравнений, которые лишь запутают. А курс начнётся с сентября. Уроки будут выкладываться в теме по очереди. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Ece, спасибо! То есть все глаголы чувств можно ставить с -yor- и это будет широкое значение? А нужно ли тогда ставить в простое настоящее?
Nermin, я знаю, что в каждом языке свои особенности, и что те два примера не могут быть равносильно постоянными, просто не встречала люблюю или нравится грамматически выраженными и в сиюминутном, и в более протяженном времени, когда семантически чувство передает хоть какое-то постоянство. Надеюсь разберусь
sofiko, глагол sevmek в нас-буд времени имеет немного другой смысл, например, severim = люблю, нравится (постоянно) çay severim я люблю чай
ЦитатаNermin ()
Время на -yor может и будущее выражать, как в руском во фразе "завтра мы идём на пикник". Попытайтесь абстрагироваться от сравнений, которые лишь запутают.
Nermin правильно говорит, не заморачивайтесь сейчас, изучайте постепенно, на примерах, с практикой придёт понимание, и уже не возникнет затруднений какое время выбрать Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны. _____________________________ Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум
Объясните, пожалуйста: Sen kitabı anlayarak okumuyorsun. Переводится как "Ты читаешь, не вникая" По какому правилу строится это предложение (в уроках не нашла)? Почему в отрицательной форме стоит okumak, а не anlamak ? Можно ли сказать "Sen kitabı anlamayarak okuyorsun"? Изменится ли смысл?
şimşek, дайте контекст. Без него откуда нам знать. Может, там ошибка вообще? Или, например, самое простое объяснение: bir - не артикль, а счётное чисительное, "есть 10 мужчин, приведите мне одного из них" Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Nermin, нашла здесь на форуме помогите перевести 2 фразы-- Bir ilişkiyi kafanda bitirdikten sonra iki çift tatlı söz, iki damla gözyaşı için asla yumuşama.
где-то еще видела, не могу найти
или вот - erkek bir kadını sevdiği zaman kafasındakı tahta kuruları uğur böceği gibi gelir
кроме того, счетное числительное вроде бы не склоняется
Добавлено (09.09.2015, 12:23) --------------------------------------------- И еще вопросик есть - не понимаю, когда использовать давнопрошедшее время в -mişti , к примеру его отличие от di понимаю, что используется 1) как напоминание самому себе либо кому-то, 2) как предостережение, или 3) о действиях в какой то момент прошлого ( в тот день, в то время, на день рождение), а когда 4) действие совершается перед некоторым моментом в прошлом или другим действием в прошлом или 5) просто совершилось очень давно не понимаю как это. То есть два действия должны быть указаны в тексте? и какое из них в mişti, какое в di (в назначении - для обозначения совершения действия перед моментом или другим действием в прошлом) например, ben de ilkokuldayken çantamı kaybetmiştim. bu kitabı bir haftada okumuştum почему нельзя сказать в di и что значит для описания события, произошедшего давно в прошлом (как давно насколько давно) Если в примере про сумку можно сказать, что это произошло давно, так про книгу совсем не поняла почему используется это время. Ну и последнее не понимаю, когда указанное время использовать , чтобы показать что относительного чего-то произошло, что ранее, что позднее, и в каком времени использовать это ранее или позднее произошедшее действие например, вот этот пример - ben balık almaya gitmiştim
Сообщение отредактировал şimşek - Среда/ Çarşamba, 09.09.2015, 12:30
çocuğA bak Да, это своего рода звательный, но его нельзя использовать везде, где придётся. Это окончание (s)ı не "специальное", это аффикс принадлежности третьего лица единственного числа. Обычно так обращаются, когда надо сделать что-то для ребёнка, поэтому подчёркивают социальную роль лица, который должен это сделать, подчёркивают, что она "его мать". "Смотри за ребёнком, ты ему мать или кто"
ЦитатаVilna ()
Bir ilişkiyi kafanda bitirdikten sonra iki çift tatlı söz, iki damla gözyaşı için asla yumuşama.
глагол и существительное разделены пространственно третьим словом
ЦитатаVilna ()
erkek bir kadını sevdiği zaman kafasındakı tahta kuruları uğur böceği gibi gelir
И мужчина и женщина bir. Если не выделить объект, над которым поисходит действие, падежом, то не будет понятно, кто исполнитель: оба неопределённых и оба - третье лицо ед. число (т.е. глагол нам не помощник).
Цитатаşimşek ()
кроме того, счетное числительное вроде бы не склоняется
склоняются, если надо. Но я говорила не о склонении самого числительного, а о существительном, bir которого - не неопределённый артикль, а числительное. masada 10 elma var, ama 10'u bana fazla gelir, bir elmayı alayım yeter.
Цитатаşimşek ()
например, ben de ilkokuldayken çantamı kaybetmiştim. bu kitabı bir haftada okumuştum почему нельзя сказать в di и что значит для описания события, произошедшего давно в прошлом (как давно насколько давно) Если в примере про сумку можно сказать, что это произошло давно, так про книгу совсем не поняла почему используется это время. Ну и последнее не понимаю, когда указанное время использовать , чтобы показать что относительного чего-то произошло, что ранее, что позднее, и в каком времени использовать это ранее или позднее произошедшее действие например, вот этот пример - ben balık almaya gitmiştim
Здесь примеры оторваны, и именно "относительно чего" - это контекст. Во всех примерах можно и dı сказать, но примеры - это просто построение и использование времени. В речи мы не говорим оторванными предложениями, они о чём-то. Например, ben de ilkokuldayken çantamı kaybetmiştim. А перед этим наш сын сказал, что потерял в школе рюкзак сегодя. Друг нам говорит, что прочёл (прочтёт) определённую книгу за месяц. А мы - bu kitabı bir haftada okumuştum - я её в своё время (это насколько давно в прошлом в русском?)))) за неделю проглотил. И так далее. Своего рода небольшое исключение - это предложения с оттенком напоминания: я же тебе говорила, ты ж меня просил оплатить счета, он же отдал машину тебе... Своего рода - потому что в речи ему может не предшествовать обычное прощедшее непосредственно, но оно подразумевается, как бы скрыто. "Я же говорила" - человек что-то сделал, о чём мы ему говорили "не делай" многим ранее; человек сетует, на то, что ему придёт штраф за просрочку оплаты по счетам (подразумевая, что они их не оплатил - обычное прошедшее), а мы говорим "ты же меня просил их оплатить" ещё раньше и я их оплатила (оплатила после того, как ты сказал). Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.