Помощь в изучении турецкого языка - Страница 8 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 8 из 98«126789109798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:58 | Сообщение # 176
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    Скажите, пжлста, а в чем разница между аффиксом и суффиксом? это, конечно ж, не принципиально, главное, что часть слова, которую в конце ставить надо :D но просто любопытно стало

    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:58 | Сообщение # 177
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Luckyfox, Так как в турецком языке нет предлогов, приставок и т. д. функцию словообразования выполняют аффиксы, присоединяясь к концу слова, иногда до 5-6 и более
    Аффикс это общее название приставок, суффиксов, постфиксов, флексия (то, что прикрепляется). А суффикс это аффиксальная морфема, изменяемая часть слова, расположенная обычно после корня. В русском языке после суффикса следует окончание (флексия)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:58 | Сообщение # 178
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 77
    Награды: 0
    Репутация: off
    selam.ответ на 5 урок прилепился в предыдущее сообщение,кот уже проверенно.вы его увидите.спасибо за вашу работу

    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    zhiwaya

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:58 | Сообщение # 179
    Группа: по продвижению
    Житель Турции
    Сообщений: 222
    Награды: 3
    Репутация: off
    Здравствуйте! Делаю сейчас упражнение. Надо утвердительно и отрицательно ответить на вопросы. Разве это правильно? Onlar güzel mi? И Siz avukat mısınız? Мне кажется, должно быть Onlar güzeller mi? И Siz avukatlar mısınız? Или я не права?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:58 | Сообщение # 180
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (zhiwaya)
    Onlar güzel mi?


    Цитата (zhiwaya)
    Onlar güzeller mi?

    оба варианта верны, в турецком языке если употребляться местоимение onlar аффикс ler не обязателен, обычно говорят так:
    onlar güzel mi (по местоимению onlar видно, что речь идёт о мн.ч.)
    или
    güzeller mi (по аффиксу ler видно, что речь идёт о мн.ч.)

    в учебниках в основном даны полные варианты, со всеми аффиксами, поэтому пишется onlar güzeller mi

    Цитата (zhiwaya)
    Siz avukatlar mısınız?

    LAR это аффикс множественного числа 3 лица т.е. для ОНИ
    для ВЫ используется аффикс SINIZ
    avukat mısınız


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    zhiwaya

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:58 | Сообщение # 181
    Группа: по продвижению
    Житель Турции
    Сообщений: 222
    Награды: 3
    Репутация: off
    Ага, спасибо большое!!! Всё поняла!

    Добавлено (22.06.2013, 08:27)
    ---------------------------------------------
    А если с числительными?Можно сказать ben otuz? А ben otuz yaşındaım?

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:59 | Сообщение # 182
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (zhiwaya)
    ben otuz? А ben otuz yaşındaım?

    да, только не забывайте, если слово заканчивается на гласную и суффикс начинается на гласную, то между ними вставляется промежуточная буква у.
    yaşındayım

    подробнее: http://evimturkiye.com/forum/16-61-41696-16-1315420705


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Amalus

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:59 | Сообщение # 183
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 77
    Награды: 0
    Репутация: off
    вопрос конечно не по самому языку,а по усвояемости))делаю очередной урок,читаю следующий,учу слова,но понимаю,что не улеглось в голове.делать следующий и постепенно учит слова или выучить предыдущие на зубок.вот сейчас пошли глаголы-пока я я все выучу. вот и думаю.то ли совмещать,то ли продолжать(((девочки откликнитесь,кто как решает эту проблему.иду с нуля.никаких знаний турецкого до того не было.спасибо

    Amalus
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:59 | Сообщение # 184
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Amalus)
    предыдущие на зубок

    зубрить не надо, уроки построены так, что многие слова повторяются и вводятся новые, лучше сразу в отдельную тетрадочку выписывать новые слова, потом подглядывать, сразу сработают несколько видов памяти. В свободное время просто прочитывать эти слова и использовать при выполнении упражнений, туда же делать заметки, так быстрее запоминается и главное качественнее.

    Ещё полезные ссылки по изучению языка:
    http://evimturkiye.com/forum/16-1925-1

    http://evimturkiye.com/forum/16-1925-78024-16-1368559597


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    zhiwaya

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:59 | Сообщение # 185
    Группа: по продвижению
    Житель Турции
    Сообщений: 222
    Награды: 3
    Репутация: off
    Так, почему camlar temiz - поняла, а вот если перечисление, например kırımızı ve beyaz güzeller или güzel?

    Добавлено (25.06.2013, 16:06)
    ---------------------------------------------
    Так, почему camlar temiz - поняла, а вот если перечисление, например kırımızı ve beyaz güzeller или güzel?

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:59 | Сообщение # 186
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (zhiwaya)
    güzel

    в ед.числе


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:59 | Сообщение # 187
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    Если тебе мяч не нужен, оставь (bırakmak) его дома.
    sana top değilse bunu evde bırak
    Можете объяснить дотошному студенту, почему нельзя сказать sana top lazım yoksa или sana top gerek yoksan ? и почему ТОР в именительном падеже (ил мы просто этого еще не проходили?)
    Спасибо большое :*


    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:00 | Сообщение # 188
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Luckyfox, слова lazım в отрицательной форме употребляется исключительно с değil
    lazım yok(sa) такого не существует
    слово gerek может употребляться с yok(sa) , но в этом случает сущ. ставится в дательном падеже т.е. нет необходимости во что? в чём? в мяч
    topa gerek yoksa = если нет необходимости в мяче
    согласитесь, выражение top lazım değilse = если не нужен мяч, звучит лучше

    Цитата (Luckyfox)
    ТОР в именительном

    если не нужен мяч :издесь мяч сам по себе, никто на него никакое действие не направляет следовательно не управляется падежом, даже глагола нет


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:00 | Сообщение # 189
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    Девочки, скажите, пжлста, почему мы говорим TÜRK KAHVESİ SEVERİM, но SENİ SEVİYORUM, также как иногда BİLMEM, а порой BİLMİYORUM, отчего это зависит?
    да и в Турции все, конечно, слышали оба варианта ЧАЙ İSTİYOR MUSUN и ЧАЙ İSTER MİSİN

    Вот правда же, как вы и сказали, что проблемы будут с этим временем. Так вот у меня уже они начались S
    İNER- спустится, спускается
    и İNİYOR - тоже спускается (только тут он СЕЙЧАС спускается, а тогда как понять КОГДА он спускается в форме наст-будущ времени?) %)

    Добавлено (26.06.2013, 16:37)
    ---------------------------------------------
    Цитата (Ece)
    согласитесь, выражение top lazım değilse = если не нужен мяч, звучит лучше

    для меня на моем начинающем уровне все, кажется, красиво звучит :D


    Большое спасибо за Ваш труд!!!

    Сообщение отредактировал Luckyfox - Среда/ Çarşamba, 26.06.2013, 17:37
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:00 | Сообщение # 190
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Luckyfox)
    все, кажется, красиво звучи

    Я ИМЕЛА в виду русские фразы :D какое больше нравится такое и используйте :p

    Цитата (Luckyfox)
    TÜRK KAHVESİ SEVERİM, но SENİ SEVİYORUM

    глагол sevmek так же имеет значение Нравится severim (вообще что-то, кофе, погоду и т.д. всегда постоянное)

    seviyorum это чувство (любви), глаголы чувств используются всегда в настоящем времени
    seviyorum
    hissediyorum
    düşünüyorum
    поймёте со временем,
    вот ещё несколько примеров:
    merak etme, o seni sever - не волнуйся, он тебя полюбит (ты ему понравишься)
    merak etme, o seni seviyor - не волнуйся, он любит тебя

    Цитата (Luckyfox)
    İNER- спустится, спускается
    и İNİYOR - тоже спускается (только тут он СЕЙЧАС спускается, а тогда как понять КОГДА он спускается в форме наст-будущ времени?)

    iner - спускается вообще (эта тропинка спускается к реке) - постоянное
    iner - спустится (в значении будущего времени, но не точно, может спустится, а может нет)
    iniyor - спускается в данный момент (момент речи), иногда при повествовании можно использовать в настоящем времени: я иду, смотрю, потом спускаюсь вниз.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:00 | Сообщение # 191
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    а как быть вот с таким , почти самым употребляемым вопросом, который в Турции все, конечно, слышали
    ЧАЙ İSTİYOR MUSUN и ЧАЙ İSTER MİSİN
    O_o
    тут тогда ,что они имеют в виду?
    когда наст . длит время - вы именно сейчас не хотели бы чаю? а наст-будущ вр - вы вообще когда-нить хотите (захотите) чай?
    просто голову сломаешь %)


    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:00 | Сообщение # 192
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Luckyfox)
    İSTER MİSİN

    наст-буд время на ır также может иметь вежливое обращение (вопрос) т.е. если вас спрашивают: çay ister misin на русский можно перевести так: не выпьешь ли чайку? чайку не хочешь (не желаешь)? выпьешь чаю? будешь чай?

    söyler misiniz? не подскажите? скажите, пожалуйста?...
    bana anlatır mısın расскажи мне, пожалуйста. не расскажешь мне?

    это время используется вместо повелительного наклонения gel, ver, söyle, которое немного грубовато, если что-то просите или предлагаете, выглядит как приказ, а в нас-буд времени как просьба с "пожалуйста".

    çay istiyor musun это просто хочешь чай?

    ещё сравните:
    (buraya) gelir misin? - придёшь? не подойдешь ли сюда (поближе)? подойди, пожалуйста, сюда.
    (burya) geliyor musun? - ты идёшь?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:00 | Сообщение # 193
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    Kışın geceler uzun olur. - Kışın geceler uzun olmaz. Девочки, объясните, пжлста, почему глагол в единств.числе. Ночи ведь во множ числе.. :$

    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:01 | Сообщение # 194
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Множественное число в турецком вообще очень редко используется и только с одушевленными
    Gözlerim yoruldu у меня устали глаза
    Dudağından öpüyorum целую в губы
    Domates yemem я не ем помидоры


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:01 | Сообщение # 195
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    И еще вот, давно хотела спросить, в чем разница между глаголами BEĞENMEK ve HOŞLANMAK. (я имею в виду, кроме разницы в управлении).

    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:01 | Сообщение # 196
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Luckyfox)
    BEĞENMEK ve HOŞLANMAK

    beğenmek = нравится, ободрять, выбирать (в значении отобрать, что понравилось, что более красиво)

    hoşlanmak от hoş - приятный, = полюбить, нравится, симпатизировать, придти по нраву

    это синонимы с небольшими оттенками, например, если понравилась девушка говорят: senden hoşlandım - ты мне нравишься (понравилась, полюбил)
    если речь о нескольких предметах из которых нужно выбрать, говорят bu kızlardan en çok Maria'yı beğendim - из этих девушек мне больше всего понравилась Мария
    bu kitapların bir tanesini beğeniniz — выберите одну из этих книг
    bu resmi beğen - одобри эту фотографию (в соц. сетях - лайкни)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Сливка-Ленивка

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:01 | Сообщение # 197
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 79
    Награды: 1
    Репутация: off
    Подскажите, пожалуйста почему при употреблении отрицательного слова değıl, окончание должно меняться в соответствии с табл. Суффиксы сказуемости первой категории, а в учебнике такие примеры - Biz memur değiliz, должно же быть değıluz?)))))
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:01 | Сообщение # 198
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Сливка-Ленивка, закон гармонии действует только внутри слова, то есть смотреть нужно на последнюю гласную в данном слове,к которому подбираем аффикс, а не в предыдущем, değil последняя i, согласно этому звуку присоединяется аффикс im in iz ...

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:01 | Сообщение # 199
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    Девочки, помогите, пжлста, понять, когда нужно говорить YOK, а когда HAIR? :$

    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    SeninSoul

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 17:02 | Сообщение # 200
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 822
    Награды: 8
    Репутация: off
    Цитата (Luckyfox)
    Девочки, помогите, пжлста, понять, когда нужно говорить YOK, а когда HAYIR?


    YOK это неформальный ответ в разговорной речи. Но не во всех случаях заменяет HAYIR. Когда заменяет, поймешь , когда научишься разговорной речи. Если сомневаешься, что ответить, лучше сказать HAYIR. YOK употребляется только в разговорной речи "неа , нету"
    HAYIR это значит нет, отрицательнй ответ,
    YOK можно отвечать, если в вопросе присутствует : var mı? - yok mu. В остальных случаях лучше использовать HAYIR.
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 8 из 98«126789109798»
    Поиск:
    ▲ Вверх