Помощь в изучении турецкого языка - Страница 78 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 78 из 98«1276777879809798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • DianaK

    Дата: Четверг/ Perşembe, 04.06.2015, 12:35 | Сообщение # 1926
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 134
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, спасибо за разъяснение.
    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Четверг/ Perşembe, 04.06.2015, 22:43 | Сообщение # 1927
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 251
    Награды: 2
    Репутация: off
    Kuşçuk, Ece, спасибо
    значит если сказать Я не хочу об этом разговаривать и точка - будет- Bunun hakkında konuşmak istemiyorum o kadar так ли?


    Сообщение отредактировал ReuReu - Пятница/ Cuma, 05.06.2015, 11:30
    Оффлайн/ Off- line

    cfeelka

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.06.2015, 17:20 | Сообщение # 1928
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 117
    Награды: 0
    Репутация: off
    девушки,разбираю тему sıfat-fiiler на an/ dık/acak

    с acak все понятно,употребляется только в буд времени.

    а вот an и dık я не различаю. В чем их основное отличие?

    заранее спасибо за ответ.
    Оффлайн/ Off- line

    Gella

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.06.2015, 21:45 | Сообщение # 1929
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 163
    Награды: 4
    Репутация: off
    ReuReu, может, лучше сказать "на эту тему говорить не хочу" bu konuya konuşmak istemem

    Gella
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 07.06.2015, 16:18 | Сообщение # 1930
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата cfeelka ()
    девушки,разбираю тему sıfat-fiiller на an/ dık/acak

    с acak все понятно,употребляется только в буд времени.

    а вот an и dık я не различаю. В чем их основное отличие?

    заранее спасибо за ответ.

    Не совсем понятно, с точки зрения какого языка задаётся вопрос, я отвечу с точки зрения русского, опрерируя понятием причастия, характерного для русского языка (Т.е. не принимаю во внимание конструкции типа aldığım kitap, ибо для русского это не причастие, а придаточное предложения).
    an можно составить из любого глагола, а -dık очень ограничена в использовании. Легче выучить просто слова, как слова, а не корни с аффиксами. Честно сказать, у меня вспыло в памяти только tanıdık i bildik.
    Цитата Gella ()
    bu konuya konuşmak istemem

    дательного падежа тут не будет
    Цитата ReuReu ()
    Bunun hakkında konuşmak istemiyorum o kadar

    Да, так можно сказать.
    Более употребляемые конструкции (несмотря на то, что перевод может казаться нам не очень звучным, турецкие фразы в ходу по сто раз на дню):
    bu konuyu kapatalım artık - давай уже закроем эту тему
    bu konuyu açmayalım - давай не будем открывать эту тему
    Bu bahsi kapat - закрой эту тему
    Konu kapandı - тема закрыта
    Sana ne?=)


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    cfeelka

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 07.06.2015, 19:19 | Сообщение # 1931
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 117
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    а -dık очень ограничена в использовании. Легче выучить просто слова, как слова, а не корни с аффиксами. Честно сказать, у меня вспыло в памяти только tanıdık i bildik.

    в нашем учебнике(Томер в Адане) очень много примеров с dık. Например,
    Dün akşam ev sevdiğimiz şarkıcının konserine gittik.
    Sınavda çalıştığın konulardan çok soru geldi.
    Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz.

    например, предложение Annemin bugün yaptığı yemeğı çok seviyorum.
    почему нельзя использовать yapan yemeğı ?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 07.06.2015, 21:19 | Сообщение # 1932
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата cfeelka ()
    yapan

    причастие http://evimturkiye.com/forum/16-1938-49291-16-1325079423
    та, которая делает/делающая
    может быть в предложении yapan yemeği (kadın, annem) = та которая, готовит еду (готовящая)

    Цитата cfeelka ()
    yaptığı

    определение http://evimturkiye.com/forum/16-1938-49292-16-1325080516
    сделанная/ приготовленная (которую приготовила мама)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 07.06.2015, 23:31 | Сообщение # 1933
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата cfeelka ()
    в нашем учебнике(Томер в Адане) очень много примеров с dık. Например,
    Dün akşam ev sevdiğimiz şarkıcının konserine gittik.
    Sınavda çalıştığın konulardan çok soru geldi.
    Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz.

    Я говорила о том dık которое является причастием для русского. Я же написала, что эти конструкции, которые вы процитировали из учебника, не рассматриваю при ответе, потому что для русского языка они не являются причастиями. К примеру, в будущем может быть то же самое:
    Gelecek tren - причастие для русского
    Bineceğim tren - полноценное зависимое предложение
    Главная разница в том, что при an сам предмет, о котором мы говорим, и является исполнителем, никаких других дейтсвующих лиц нет.
    А в dık-предложениях, над предметом, о котором мы говорим, исполняется действие и появляется другое действующее лицо. (это я опять говорю о данных примерах, а не сравниваю причастия в русском и турецком)
    Yemek yapan kadın - женщина и она готовит, всё, никакого дополнителного исполнителся нет.
    Kadının yaptığı yemek - еда, а над ней производит действие женщина, вот он второй объект, еда никакого действия не выполняет


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    alkarataş

    Дата: Вторник/ Salı, 09.06.2015, 11:58 | Сообщение # 1934
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 122
    Награды: 0
    Репутация: off
    Мои любимые учителя, здравия Вам и счастья! ) Помогите, пожалуйста, понять. В теме Страдательный залог в последнем упражнении никак не смогла найти информацию про слово tarafından. почему его нужно употреблять, в каком порядке оно должно идти. В теории посмотрела там ничего про него нет. В интернете перевод мало что дает. Подскажииите, пожалуйста! Заранее большое спасибо! )
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Вторник/ Salı, 09.06.2015, 12:41 | Сообщение # 1935
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Как правильно сказать: Я там был.1.Ben orada vardım. или 2.Ben oradaydım.Или можно использовать оба варианта?

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Anna

    Дата: Вторник/ Salı, 09.06.2015, 18:19 | Сообщение # 1936
    Группа: Модераторы
    Посол в Турции
    Сообщений: 861
    Награды: 19
    Репутация: off
    Цитата alkarataş ()
    не смогла найти информацию про слово tarafından. почему его нужно употреблять, в каком порядке оно должно идти.


    В предложении со страдательным залогом подлежащее подвергается действию со стороны другого лица или предмета. Иногда это лицо или предмет в предложении опущены, но иногда бывает необходимо упомянуть того, кем действие совершается. В таком случае употребляется имя существительное (в им. падеж) или местоимение (в род. падеже) и слово taraf (сторона) с аффиксами принадлежности и исходным падежом.

    существительное (Им.падеж) + tarafından

    Kitaplar alındı – книги были куплены.
    Kitaplar, Ayşe tarafından alındı – книги были куплены Айше

    Odam temizlendi – моя комната была убрана.
    Odam annem tarafından temizlendi – моя комната была убрана моей мамой

    (Местоимение (Род.падеж)) taraf + Aф. Принадлежности +(n)dan

    Местоимение может опускаться:

    Mektup okundu – письмо было прочитано
    Mektup, (benim)tarafımdan okundu – письмо было прочитано мной
    Mektup, (senin)tarafından okundu – письмо было прочитано тобой
    Mektup, (onun)tarafından okundu – письмо было прочитано им
    Mektup, (bizim)tarafımızdan okundu – письмо было прочитано нами
    Mektup, (sizin)tarafınızdan okundu – письмо было прочитано вами
    Mektup, (onların)tarafından/ taraflarından okundu – письмо было прочитано ими


    Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
    Каждый слышит только то, что он понимает.
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 06:37 | Сообщение # 1937
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Как правильно сказать: Я там был.1.Ben orada vardım. или 2.Ben oradaydım.Или можно использовать оба варианта?

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 08:25 | Сообщение # 1938
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 251
    Награды: 2
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Я там был.1.Ben orada vardım.

    а где вы взяли этот вариант?
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 08:42 | Сообщение # 1939
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Если говорим 1.Ben orada yoktum. Я там не был.То можно ли сказать :1.Ben orada vardım. Я там был.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Anna

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 12:52 | Сообщение # 1940
    Группа: Модераторы
    Посол в Турции
    Сообщений: 861
    Награды: 19
    Репутация: off
    verhot, вариант vardım может быть.
    Как мне объяснил турок, глагол varmak может использоваться в значениях "приходить" и "находиться" (а вообще в словаре значений намного больше).
    Пример 1
    - 1999 yılında Anna'nın düğününe gittik
    - Hatırlıyorum. Ben de vardım düğünde. Çok güzeldi
    Т.е. Ben de düğünde vardım - в значение находился (bulunma)

    Пример 2.
    Anna'nın evine vardığımda saat 15.00'te
    В данном примере varmak используется в значении "пришел"


    Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
    Каждый слышит только то, что он понимает.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 16:02 | Сообщение # 1941
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата Anna ()
    глагол varmak

    Цитата Anna ()
    Ben de vardım düğünde.

    В первом примере о свадьбе никакого глагола varmak нет, там использовано предикативное var в прошедшем времени, о котором и спрашивала verhot. Между var и varmak такая же связь, как между yok и глаголом yoklamak. Типа есть завтрак и у меня есть собака.

    Есть = находиться = var, используется с аффиксами принадлежности (для форм "у меня есть") или местным падежом, поскольку мы говорим о наличие предмета в каком-то месте - vardım düğünde.

    Глагол varmak - с дательным (направительным) падежом Anna'nın evine vardığımda saat 15.00'tü, потому как глагол обозначает движение по направлению к объекту.

    Но в одном он прав, обе формы могут использоваться в зависимости от потока речи.

    А если вопрос не умозрительный, а вырванный из контекста, то перед orada в контексте вполне могло стоять слово в дательном падеже, котрое при копировании показалось неважным, типа eğitimin tadına orada vardım, указывающее на то, что мы смотрим всё-таки на глагол.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 16:09 | Сообщение # 1942
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    verhot, вариант vardım может быть.
    Как мне объяснил турок, глагол varmak может использоваться в значениях "приходить" и "находиться" (а вообще в словаре значений намного больше).

    Большое спасибо Вам за разъяснение.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Среда/ Çarşamba, 10.06.2015, 16:16 | Сообщение # 1943
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Anna ()
    Nermin

    Цитата Anna ()
    Дата: Среда/ Çarşamba, Сегодня/ Bugün, 16:02 | Сообщение # 1941

    Большое спасибо за подробный ответ.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Sevgili

    Дата: Вторник/ Salı, 16.06.2015, 11:43 | Сообщение # 1944
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 4
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте. А можно вопрос по теории первого урока :* :* :* ? Там в словах исключениях в ед.ч. последняя согл мягкая? Или она смягчается только во мн.ч?

    Сообщение отредактировал Sevgili - Вторник/ Salı, 16.06.2015, 11:45
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 16.06.2015, 12:19 | Сообщение # 1945
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Sevgili ()
    Там в словах исключениях в ед.ч. последняя согл мягкая? Или она смягчается только во мн.ч?

    всегда

    kabul читается "кабуль"
    kalp - кальп' (П тоже мягкая, но не такая яркая как "пь")

    согласная мягкая не только в исключениях, но и обычных словах, где согласной предшествует гласная: e,i,ö,ü
    göl - гёль
    erkek - еркекь

    исключение в том, что гласные u,a в первом случае дают мягкий согласный, в обычных случаях это невозможно

    mektup - мэктуп
    kal - кал


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Sevgili

    Дата: Вторник/ Salı, 16.06.2015, 12:52 | Сообщение # 1946
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 4
    Награды: 0
    Репутация: off
    Спасибо Ece! Поняла.

    Добавлено (16.06.2015, 12:52)
    ---------------------------------------------
    Спасибо Ece! Поняла.

    Оффлайн/ Off- line

    Consuelo

    Дата: Четверг/ Perşembe, 18.06.2015, 15:24 | Сообщение # 1947
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 80
    Награды: 0
    Репутация: off
    Я не очень хорошо поняла тему изафетов. Почему в словах "duvarların rengi " и "dolabının rengi" нельзя написать "renği" ? Я думала, что по правилу озвончения согласных "р —> b, ç —> с, t —>d, k —> ğ ".
    Почему в словосочетании "Новости Турции - Türkiye haberleri" мы не пишем "Türkiye'nin haberleri" ? Ведь перевод " новости Турции", а не " турецкие новости". Может быть потому, что это название?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 18.06.2015, 19:35 | Сообщение # 1948
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Consuelo ()
    Я не очень хорошо поняла тему изафетов. Почему в словах "duvarların rengi " и "dolabının rengi" нельзя написать "renği" ? Я думала, что по правилу озвончения согласных "р —> b, ç —> с, t —>d, k —> ğ ".

    к изафетам это не имеет отношения, это исключение по теме "озвончение"

    Если слово заканчивается на сочетание согласных "-nk", то происходит чередование nk —> ng.
    Например:
    Renk —> rengi, ahenk —> ahengi, cenk—> cengi, denk —> dengi, çelenk—> çelengi

    Цитата Consuelo ()
    Почему в словосочетании "Новости Турции - Türkiye haberleri" мы не пишем "Türkiye'nin haberleri" ? Ведь перевод " новости Турции", а не " турецкие новости". Может быть потому, что это название?

    не обязательно прилагательным, Türkiye'nin haberleri = говорит о том, что новости принадлежат Турции
    Türkiye haberleri = новости Турции (место откуда новости, общее)
    подробнее см. под спойлером http://evimturkiye.com/forum/16-61-41875-16-1315769198


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    adelle

    Дата: Пятница/ Cuma, 26.06.2015, 08:35 | Сообщение # 1949
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 743
    Награды: 20
    Репутация: off
    Здравствуйте, помогите понять, когда и в каких случаях употребляются следующие выражения:
    1. Ellerine sağlık
    2. Ağzına sağlık
    3. Ayağına sağlık
    И правильно ли я понимаю, что Ellerinizden öperim и Ellerine sağlık это равнозначно или есть нюансы.
    Спасибо!!


    Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

    Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 27.06.2015, 17:52 | Сообщение # 1950
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата adelle ()
    Здравствуйте, помогите понять, когда и в каких случаях употребляются следующие выражения:
    1. Ellerine sağlık
    2. Ağzına sağlık
    3. Ayağına sağlık

    Все эти фразы в лице ТЫ (или же он). Если говорить их уважительно, то надо пересмотреть аффиксы принадлежности.
    1. Когда человек сделал что-то своими руками (чаще всего о приготовленной еде, но не обязательно)
    2. Когда человек "сделал что-то ртом" (т.е., например, спел песню или толкнул прекрасную речь)
    2. Когда человек сделал что-то ногами (т.е. пришёл, откликнувшись на приглашение, или зашёл в гости, приехав издалека)
    Цитата adelle ()
    И правильно ли я понимаю, что Ellerinizden öperim и Ellerine sağlık это равнозначно или есть нюансы.

    Это совершенно разные выражения.
    Для начала грамматически: первое в лице на ВЫ, второе - на ТЫ.
    Второе, как мы разобрались, используется для благодарности человеку за его работу руками.
    А первое - это словесное выражение целования рук, когда реально их невозможно поцеловать (телефонный разговор, письмо, передача привета...). Выражает, как и реальное целование, уважение к старшим.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 78 из 98«1276777879809798»
    Поиск:
    ▲ Вверх