Помощь в изучении турецкого языка - Страница 76 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 76 из 98«1274757677789798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • alkarataş

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.03.2015, 09:56 | Сообщение # 1876
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 122
    Награды: 0
    Репутация: off
    Помогите, пожалуйста, понять где с русского на турецкий переводить gerek, а где lazım? Никак не могу разницу почувствовать.
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.03.2015, 13:54 | Сообщение # 1877
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    alkarataş, и то, и то переводится одинаково - нужно, необходимо. Разница между ними практически не различима, так что чувствовать там особо нечего, используйте пока то, что больше нравится, потом уловите детали. Пока главная разница - грамматическая.

    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    alkarataş

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.03.2015, 15:24 | Сообщение # 1878
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 122
    Награды: 0
    Репутация: off
    Nermin, хорошо, спасибо большое.
    Оффлайн/ Off- line

    cfeelka

    Дата: Среда/ Çarşamba, 25.03.2015, 22:10 | Сообщение # 1879
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 117
    Награды: 0
    Репутация: off
    девушки,есть ли на сайте объяснение грамматики -maktansa, -A rağmen ? я не нашла через поиск
    Оффлайн/ Off- line

    DianaK

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 11:51 | Сообщение # 1880
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 134
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девушки, разъясните, пожалуйста, в каких случаях употребляется kez, defa, kere.
    В предложении:
    İlk ve son kez senden özür diliyorum ----- почему использовали kez?

    Остальные нельзя в этом предложении употреблять?

    Спасибо
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 15:04 | Сообщение # 1881
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    cfeelka, я не встречала и не объясняла. Ece лучше знает все темы, может, она скажет точнее, было или нет.

    DianaK, можно и остальные употреблять. Автор kez использовал, потому что оно ему больше нравится, наверное.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    DianaK

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 15:13 | Сообщение # 1882
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 134
    Награды: 0
    Репутация: off
    Nermin, спасибо большое за разъяснение.
    В фильме услышала это предложение и почему-то засело в голове с вопросом почему именно kez :*
    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 16:40 | Сообщение # 1883
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 251
    Награды: 2
    Репутация: off
    я опять за помощью к вам
    запуталась со словом "около" "близко"
    когда надо использовать yanında, а когда yakın
    такие примеры были
    ... parkın yanındadır
    ... otobüs durağına yakındır
    а если наоборот (это уже мое размышление)
    правильно ли otobüs durağının yanındadır - есть ли вообще такое?
    parka yakındır (с якын используется дательный падеж?)


    Сообщение отредактировал ReuReu - Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 16:43
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 17:53 | Сообщение # 1884
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата cfeelka ()
    -A rağmen

    это не входит в особую тему, просто нужно запомнить, что rağmen = не смотря на..., и требует дательного падежа: soğuk havaya rağmen piknik yaptık
    Цитата cfeelka ()
    -maktansa

    посмотрю, если наскребу на отдельную тему, то напишу, если нет, то на примерах объясню


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 18:05 | Сообщение # 1885
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата ReuReu ()
    запуталась со словом "около" "близко"
    когда надо использовать yanında, а когда yakın
    такие примеры были
    ... parkın yanındadır
    ... otobüs durağına yakındır
    а если наоборот (это уже мое размышление)
    правильно ли otobüs durağının yanındadır - есть ли вообще такое?
    parka yakındır (с якын используется дательный падеж?)

    YANINDA от слова yan - бок, сбоку РЯДОМ, согласуется с лицом
    yanımda = рядом со мной, yanına geleceğim = приеду к тебе (дословно: к твоему боку)
    YAKIN - близко к чему-то, поблизости, недалеко (дательный падеж)

    Использовать можно оба варианта, как и в русском языке смысл тотже, только грамматически различается: Рядом(yanında) с остановкой - близко(yakın) к остановке


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.03.2015, 20:31 | Сообщение # 1886
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 251
    Награды: 2
    Репутация: off
    Ece,
    большое спасибо,
    а то думаю как его крутить
    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Пятница/ Cuma, 03.04.2015, 19:16 | Сообщение # 1887
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 251
    Награды: 2
    Репутация: off
    надеюсь не затрудню, подкопилось несколько вопросов
    1) Чем отличается Yemek pişiyor. и Yemeğini pişiyor. или Peynir yiyorum. и Peyniri yiyorum. знаю, что -i падеж используется когда определенное что-то
    первый йемек когда говорящий не знает что именно готовят, а во втором знает?
    Пейнир 1 - это вообще я ем сыр ( то же будет и с yerim?), пейнири - это когда в руке кусок сыра и я его ем?
    2)как перевести Çocuklar elma yiyorlar Дети едят яблоко или яблоки, можно ли сказать Çocuklar elmalar yiyorlar?
    3) в книге напечатано (и произнесено в аудио) Otelin adı ne? Güneş Otel разве не oteli?
    Спасибо
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.04.2015, 14:07 | Сообщение # 1888
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата ReuReu ()
    1) Чем отличается Yemek pişiyor. и Yemeğini pişiyor. или Peynir yiyorum. и Peyniri yiyorum. знаю, что -i падеж используется когда определенное что-то
    первый йемек когда говорящий не знает что именно готовят, а во втором знает?
    Пейнир 1 - это вообще я ем сыр ( то же будет и с yerim?), пейнири - это когда в руке кусок сыра и я его ем?

    Yemeğini pişiyor - такого в природе быть не может. Вы путете глаголы.
    Готовить - pişİRmek
    pişmek - готовитСЯ
    Yemek pişiyor - еда готовится, yemeği pişiyor - его еда готовится, yemeğini pişiriyor - он готовит себе (досл. - свою) еду
    Оформление винительного падежа происходит тогда, когда предмет известен. "Известен" - значит, что говорящие знают, о чём конкретно они говорят.
    Peynir yiyorum - я ем сыр в значении "в данный момент я занят поеданием такого пищевого продукта, как сыр"
    Peyniri yiyorum - я ем сыр в значении "ты мне вот оставила на столе кусок сыра и говорила мне его съесть, и сейчас мы оба знаем, какой именно сыр я трескаю"
    Для оформления или неоформления есть целый ряд правил. Но их сложно все сразу осознать и удержать в голове. Поэтому обычно винительный падеж проходят ещё раз уже на продвинутом уровне.
    Цитата ReuReu ()
    2)как перевести Çocuklar elma yiyorlar Дети едят яблоко или яблоки, можно ли сказать Çocuklar elmalar yiyorlar?

    Дети едят яблоки. Если скажете во множественнном, то надо оформлять винительный падеж, как минимум.
    Цитата ReuReu ()
    3) в книге напечатано (и произнесено в аудио) Otelin adı ne? Güneş Otel разве не oteli?

    Просто такое название отеля. В названиях часто бывает, когда некоторые грамматические штуки не соблюдаются.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    ReuReu

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.04.2015, 21:12 | Сообщение # 1889
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 251
    Награды: 2
    Репутация: off
    Nermin, благодарствую
    про yemeğini pişirıyor я видать недосмотрела :*
    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.04.2015, 19:05 | Сообщение # 1890
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Çocukların ağlamaSINI benim çok üzüyor ama, oynamaSINI beni mutlu ediyor. sını тут изафет?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.04.2015, 19:44 | Сообщение # 1891
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ketrin ()
    Çocukların ağlamaSINI benim çok üzüyor ama, oynamaSINI beni mutlu ediyor

    SI изафет (плачь чей? детей)
    NI здесь лишнее = аффикс вин. пад.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Tatyana_2107

    Дата: Среда/ Çarşamba, 15.04.2015, 08:45 | Сообщение # 1892
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 57
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте!
    очень нужна ваша помощь, в уроке № 9 меня исправили, а додуматься до правильного объяснения не могу ), пишу правильный вариант - onun defterleri ve ders kitapların yenidir - "его тетради и учебники- новые".
    Вопрос: почему "ders kitapların", а не "ders kitaplarını"?
    Я исходила вот из чего: что это изафет - 'ders kitapları'+ прокладочная n+ окончание ı (т.к. это аффикс притяжательности - onun). Пожалуйста, дайте разъяснения :D

    Можно еще вопрос! Глаголы к неодушевленному предмету (например, цветы) не применяются ? Т.е. предложение "ваши цветы стоят в вазе" будет - sizin çiçekleriniz vazoda - и тут не используется глагол "стоять" (цветы стоят), или по смыслу понятно, не лежат же они там ), т.е. нужно/не нужно использовать для уточнения, что цветы в вазе - стоят, а на столе ручка - лежит и т.д.
    Объясните, пожалуйста :D
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 15.04.2015, 11:53 | Сообщение # 1893
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Tatyana_2107 ()
    Я исходила вот из чего: что это изафет - 'ders kitapları'+ прокладочная n+ окончание ı (т.к. это аффикс притяжательности - onun). Пожалуйста, дайте разъяснения

    два одинаковых аффикса не прибавляется
    если I на конце получился винительный падеж, он тут не нужен, у нас именительный

    Цитата Tatyana_2107 ()
    (например, цветы) не применяются ?

    аффикс мн.ч к неодушевленным предметам не прибавляется, так уж сложилось

    Цитата Tatyana_2107 ()
    использовать для уточнения, что цветы в вазе - стоят, а на столе ручка - лежит и т.д.

    а птичка сидит ?
    здесь русская логика не подойдёт, в турецком языке предметы могут "находиться" durmak, а не стоять-лежать, проще сказать "имеется" - var или просто с помощью аффикса места подробнее здесь http://evimturkiye.com/forum/16-4041-80868-16-1381500737

    сравните разницу: в русском языке птица сидит на ветке, но если скажем oturmak турок подумает птица сидит на попе свесив ножки. Интересная статья на эту тему здесь http://evimturkiye.com/forum/90-2806-48951-16-1324198990
    лежать по тур: yatmak в вертикальном положении, а ещё в тюрьме "лежат", а не "сидят" как в русском
    телефон сел, не oturdu , а şarj bitti (кончилась зарядка)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Tatyana_2107

    Дата: Пятница/ Cuma, 17.04.2015, 16:22 | Сообщение # 1894
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 57
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, Спасибо большое!!! А можно еще маленький вопрос-уточнение? Получается, так правильно говорить - "sizin çiçekleriniz vazoda var" или " sizin çiçekleriniz vazoda duruyor"?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 17.04.2015, 18:43 | Сообщение # 1895
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Tatyana_2107 ()
    "sizin çiçekleriniz vazoda var"

    здесь немного другое построение
    если говорите: в вазе (имеются) ваши цветы = vazoda çiçekleriniz var
    ваши цветы в вазе (стоят) = çiçekleriniz vazoda


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 20.04.2015, 21:14 | Сообщение # 1896
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Скажите, пожалуйста, в каких случаях употреблять için, а и каких üzere. И как их отличать?
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Вторник/ Salı, 21.04.2015, 13:09 | Сообщение # 1897
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    Ketrin, üzere - это с целью, с намерением.
    В некоторых предложениях они полностью грамматически взаимозаменяемы.
    İşe gitmek üzere evden çıktım / İşe gitmek için evden çıktım.
    В некоторых - нет, так как için не даёт показатель цели, а лишь объясняет.
    Bu davayı karara bağlamak üzere toplandık - мы собрались с намерением, с целью вынести вердикт по этому делу.
    Bu davayı karara bağlamak için henüz erken - ещё рано для того, чтобы выносить вердикт по этому делу.
    Рано "с целью, с намерением" быть никак не может.
    Различать по смыслу
    А в предложениях типа çıkmak üzereyim için вообще никак не встанет, там само собой всё понятно.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    ANIYA

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 02.05.2015, 11:24 | Сообщение # 1898
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 1232
    Награды: 18
    Репутация: off
    Девочки, расскажите, пожалуйста, про глагол saçmak :* :)

    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 03.05.2015, 13:41 | Сообщение # 1899
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    ANIYA, saçmak - распространять, "сеять, сыпать"
    etrafına ışık saçıyorsun
    Думаю, имелся в виду глагол saçmalamak, поэтому желательно спрашивать поконкретнее ;)


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Olya

    Дата: Вторник/ Salı, 05.05.2015, 07:45 | Сообщение # 1900
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 133
    Награды: 0
    Репутация: off
    подскажите есть ли разница между kapamak и kapatmak

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 76 из 98«1274757677789798»
    Поиск:
    ▲ Вверх