Помощь в изучении турецкого языка - Страница 7 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 7 из 98«12567899798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:53 | Сообщение # 151
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    просьба, поясните по теме условная модальность (урок 27), в каких все таки случаях необходимо использовать Eğer, не совсем понимаю. Спасибо!
    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:54 | Сообщение # 152
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Еще вопрос, поясните,пож-та,мне русской))) зачем Турки используют отглагольные существительные, вот, например, в случае - Biz bu yıl Amerika'ya gitmeyi düşünüyoruz. Мы в этом году в Америку поехать думаем . - Почему они не используют просто глагол gitmek ?
    СПАСИБО!!!))
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:54 | Сообщение # 153
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    Eğer,

    т.к. условная модальность в турецком обозначается аффиксом SA(SE) употребление дополнительных слов (ЕСЛИ) не обязательно, но для усиления, а так же в поэзии, песнях часто используют eger

    Цитата (Ari_ka)
    Еще вопрос, поясните,пож-та,мне русской))) зачем Турки используют отглагольные существительные, вот, например, в случае - Biz bu yıl Amerika'ya gitmeyi düşünüyoruz. Мы в этом году в Америку поехать думаем . - Почему они не используют просто глагол gitmek ?

    в данном случае глагол düşünmek требует винительного падежа (думать что?) оформленный вин.падеж, акцент на глагол ПОЕХАТЬ


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:54 | Сообщение # 154
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    спасибо за пояснение, но уточню все же про отглагольное существительное, потому что не могу в голове уложить, Вы уж извините :) правильно я понимаю, что если я хочу употребить в речи два глагола подряд, то один из них, то есть первый , становится в форме существительного, и в зависимости от второго глагола это существительное ставится в опред. падеж.
    спасибо заранее!


    Сообщение отредактировал Ari_ka - Четверг/ Perşembe, 11.04.2013, 12:17
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:54 | Сообщение # 155
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    Вы уж извините правильно я понимаю, что если я хочу употребить в речи два глагола подряд, то один из них, то есть первый , становится в форме существительного, и в зависимости от второго глагола это существительное ставится в опред. падеж.

    да, всё правильно, каждый глагол управляется определенным падежом, не важно, стоит ли перед ним имя сущ. или глагол в форме инфинитива. Есть только один глагол - İSTEMEK , который не требует падежа глагола:
    uyumak istiyorum
    gelmek istiyorum
    yapmak istiyorum


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:54 | Сообщение # 156
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Cпасибо! Но эта тема почему-то мне не легко дается. Может сможете посоветовать какую-нибудь книгу или самоучитель на эту тему, почитать, потренироваться на примерах хотела бы. У Кабардина я не нашла эту тему, у Толмач не очень развернуто.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:54 | Сообщение # 157
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ari_ka, Alina, глаголы в турецком языке могут выступать в роли имени (отглагольное имя) поэтому могут употребляться во всевозможных падежах, как и имя сущ.

    Т.к. в русском языке отглагольное имя употребляется редко, форма на ma,me передаётся по-русски инфинитивом, а в отдельных случаях - одной из форм изъявительного наклониения:
    İhtiyar kadının cadeyi geçmesine yardım ettim - Я помог старой женщине перейти улицу (досл: её перехождению)

    -mayı - винительный падеж
    okumayı bilmek, sevmek, düşünmek

    Глаголы управляющие винительным падежом: bilmek, düşünmek, sevmek, denemek, beğenmek, tavsiye etmek, öğrenmek, bırakmak, unutmak, bitirmek, başarmak, kabul etmek, planlamak...
    Например, Benim küçük kardeşim araba sürmeyi hiç bilmiyor - Мой младший брат совсем не умеет водить машину

    - maya - дательный падеж
    okumaya başlamak, karar vermek, çalışmak

    Глаголы, управляющие дательным падежом: başlamak, karar vermek, inanmak, gitmek, gelmek, çalışmak, devam etmek, sevinmek, çağırmak, yerdım etmek, izin vermek, karışmak, alışmak, davet etmek, söz vermek, utanmak
    Например, Berna dün akşam bizi çay içmeye davet etti - Берна пригласила нас вчера на чай (пить чай)

    -makta - местный падеж
    okumakta zorlanmak, güçlük çekmek, sıkıntı çekmek..
    Глаголы, управляющие местным падежом: zorlanmak, güçlük çekmek, sıkıntı çekmek, geç kalmak, acele etmek
    Например, Ali sayısal dersleri anlamakta güçlük çekiyor - Али плохо даются предметы, связанные с математикой

    -maktan - исходный падеж
    okumaktan hoşlanmak, nefret etmek, bıkmak

    Глаголы, управляющие исходным падежом: hoşlanmak, nefter etmek, bıkmak, usanmak, zevk almak, korkmak, bahsetmek, kurtulmak, sıkılmak, vaz geçmek, yorulmak...

    Например, Ders çalışmaktan nefret eder - Он ненавидит заниматься уроками
    Tatile Parise gitmekten vazgeçti - Он раздумал ехать в Париж на каникулы

    т.е. если в турецком идут два глагола подряд первый должен стоят в определённом падеже (зависит от второго глагола, иногда не соответствует с русскими, следует запомнить падежное управление глаголов: http://evimturkiye.com/forum/16-3253-56537-16-1333303148

    сравните:
    çay içmeyi seviyorum я люблю пить чай (вин.пад)
    çalışmaktan nefret ediyorum я ненавижу работать (исходн.пад)
    bakmaya gidiyorum я иду посмотреть (дат.пад)
    только перед глаголом istemek падежный аффикс может не использоваться


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:55 | Сообщение # 158
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    да, стало яснее, спасибо! а как правильно будет сказать в случаях, когда я использую глагол, кот. не управляется падежом, например: я начинаю сходить с ума или я это возьму зашить
    Спасибо заранее!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:55 | Сообщение # 159
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    я начинаю сходить с ума

    глагол начинать başlamak в любом случае требует дательного падежа ...maya başlıyorum

    Цитата (Ari_ka)
    я это возьму зашить

    глагол брать almak тоже самое, беру КУДА(дат.пад) ...maya alıyorum

    но в турецком можно использовать и такую конструкцию "возьму чтобы зашить" = между глаголами ставится послелог İÇİN в этом случае падежи не нужны


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:55 | Сообщение # 160
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    еще вопросик)) по теме урока 31, могу-не могу)) мы очень часто говорим я могу или не могу, я устала я не могу...а на турецком как это выразить, сказать просто, что не могу или не могу больше. Спасибо!

    Сообщение отредактировал Ari_ka - Понедельник/ Pazartesi, 15.04.2013, 16:01
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:55 | Сообщение # 161
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    а на турецком как это выразить,

    да они тоже так говорят, используя глагол yapamam,yapamıyorum (не могу)

    sensiz yapamıyorum я не могу без тебя
    yapamam я не (с)могу
    yaparsın (с)можешь


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:55 | Сообщение # 162
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Еще помучаю вопросами)) Подскажите, пож-та, как правильно написать - Я хочу, чтобы мама поплавала- Ben annemin yüzmeyi istiyorum- Так будет верно или нет?

    Сообщение отредактировал Ari_ka - Вторник/ Salı, 16.04.2013, 15:35
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:55 | Сообщение # 163
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    Я хочу, чтобы мама поплавала

    можно несколькими способами сказать:
    через повелительное наклонение (пусть мама поплавает хочу) : annem yüzsün istiyorum
    с использованием отглагольного имени + 2 афф. изафет (мамино плавание 3 лицо ед.ч + вставочная n + винит.падеж): annemin yüzmesini istiyorum


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:56 | Сообщение # 164
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Поясните,пож-та, мне мой молодой человек пишет- Annemin babamın selam söylüyor
    смысл то я поняла, но почему Annemin babamın
    Спасибо!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:56 | Сообщение # 165
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    Поясните,пож-та, мне мой молодой человек пишет- Annemin babamın selam söylüyor
    смысл то я поняла, но почему Annemin babamın
    Спасибо!

    он немного не верно написал, может торопился и 2 в 1 написал :D
    здесь употреблён аффикс принадлежности т.е. чей привет? мамин папин (родителей) annemin babamın selamI var или Annem babam selam söylüyor


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:56 | Сообщение # 166
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    evet, acele etmiş :) а здесь selam söylüyor ,а не selam söylüyorlar, вроде как они передают привет

    Сообщение отредактировал Ari_ka - Пятница/ Cuma, 19.04.2013, 08:30
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:56 | Сообщение # 167
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    как они передают привет

    В турецком языке, а особенно в разговорном, число не имеет никакого значения, если в контексте ясно, что речь идёт о группе людей, то аффикс множ.числа к глаголу не прибавляется, например,
    Onlar geldiler - полное предложение по всем правилам тур.яз, со всеми аффиксами
    Onlar geldi - имеется местоимение ОНИ, аффикс мн.ч. при глаголе не обязателен
    geldiler - т.к. нет местоимения, но нам нужно обозначить мн.ч. (они) мы пишем аффикс ler у глагола

    также если речь идёт о неодушевленных предметах, аффикс множ.числа не употребляется:
    kitaplar geldi - прибыли книги
    çiçekler açıldı - распустились цветы


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:56 | Сообщение # 168
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Вопросик очередной :) Правильно ли я перевожу фразу : Я хочу, чтобы ты понимал меня - Ben senin anlamanı istiyorum
    Спасибо!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:56 | Сообщение # 169
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    Я хочу, чтобы ты понимал меня - Ben senin anlamanı istiyorum

    да, всё верно, только забыли BENİ (меня)
    Beni anlamanı istiyorum


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:57 | Сообщение # 170
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Подскажите, пож-та, может я что-то упустила в уроках, не пойму что за форма глагола, например: dediğin, anladığım
    Спасибо!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:57 | Сообщение # 171
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Ari_ka)
    dediğin, anladığım

    это 6 урок в продвинутом курсе

    определение на dık, переводится на русский с союзом КОТОРЫЙ или ТОТ, который, ТО, ЧТО...
    то, что ты сказала, то, что я понял

    "сумка, которую я купил" по-турецки будет - aldığım çanta


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Nurhayat

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:57 | Сообщение # 172
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 23
    Награды: 0
    Репутация: off
    Девчонки привет, сорри если не в тему пишу, хотела спросить как правильно образовать отрицание с lazim, например "мне не нужно идти в школу-okula gitmemem lazim, я просто не много запуталась, спасибо :)
    Оффлайн/ Off- line

    Luckyfox

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:57 | Сообщение # 173
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 1
    Репутация: off
    Aşık oldum - я влюбилась. Скажите, а почему надо говорить aşIK, это устойчивое выражение. Просто мне тут abbyy lingvo на слово aşık тааакое выдает.

    Добавлено (18.06.2013, 08:27)
    ---------------------------------------------
    Ben o zaman orta yaşlı bir adamdım, oğlum da yirmi yaşlarında bir delikanlı..._
    помогите, пжлста, понять морфологию слова yaşlarında. вот эта часть особенно не понятна, которая крупным шрифтом yaş-lar-IN-da


    Большое спасибо за Ваш труд!!!
    Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:57 | Сообщение # 174
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 7919
    Награды: 67
    Репутация: off
    Цитата (Luckyfox)
    yaş-lar-IN-da


    здесь yaş-lar-ı-n-da - в его возрасте

    yaş - год
    yaş-lar - года (мн. ч.)
    yaşları - его года
    yaşları-n-da - в его годах

    n - связка, ставится между аффиксами, когда первый аффикс заканчивается на гласную. например: в ее сумке - çantasında, evinden - из его дома.

    Многие люди ее не ставят, я же наооборот пихаю ее везде. )))

    ______

    потому что в лингво ты ищешь aşık, а нужно âşık

    aşk - любовь (aşkım - любовь моя)
    âşık - влюбленный

    âşık olmak - быть влюбленным (дословно), влюбиться


    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 16:57 | Сообщение # 175
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата (Nurhayat)
    отрицание с lazim,

    отрицание с lazım образуется таким образом: gitmek lazım değil "не надо ходить" или gitmemek lazım но в этом случае перевод будет близок к русскому: не ходить надо"
    лучше использовать с gerek в отрицательной форме: okula gitmeme gerek yok или gitmem gerekmiyor


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 7 из 98«12567899798»
    Поиск:
    ▲ Вверх