Помощь в изучении турецкого языка - Страница 58 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 58 из 98«1256575859609798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • verhot

    Дата: Пятница/ Cuma, 18.04.2014, 20:09 | Сообщение # 1426
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Подскажите пожалуйста надо ли в слове *ученики* окончание - ler?Bu oğlanlar öğrençiler.Спасибо.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Пятница/ Cuma, 18.04.2014, 21:37 | Сообщение # 1427
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Подскажите, пожалуйста, в предложении: Talebeler salonumuzda mı? или - mıdırlar?В разговорной речи аффиксы 1 категории 3лица ед.числа и 3 лица множ. числа в предложениях с именным сказуемым не употребляются, а только пишутся?Или даже писать их не обязательно не понимаю?Спасибо.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 03:21 | Сообщение # 1428
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Подскажите пожалуйста надо ли в слове *ученики* окончание - ler?Bu oğlanlar öğrençiler.Спасибо.

    http://evimturkiye.com/forum/16-61-41698-16-1315422018
    öğrenCi(ler)

    Цитата verhot ()
    Подскажите, пожалуйста, в предложении: Talebeler salonumuzda mı? или - mıdırlar?В разговорной речи аффиксы 1 категории 3лица ед.числа и 3 лица множ. числа в предложениях с именным сказуемым не употребляются, а только пишутся?Или даже писать их не обязательно не понимаю?Спасибо.

    На этом этапе изучения могу сказать, что в разговорной речи в подобных предложениях их и употреблять, и писать не нужно.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 12:12 | Сообщение # 1429
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Подскажите пожалуйста.Oğlanlar öğrenci. или Oğlanlar öğrenciler?Мальчики ученики.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 12:30 | Сообщение # 1430
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    verhot, я ж Вам дала ссылку выше, Вы её открывали?
    Цитата
    • Личные местоимения могут опускаться.
    • Суффикс сказуемости -lar/ -ler может не присоединяться: Onlar güzeller. Onlar güzel. Они красивые. Но если местоимение onlar опускается, то суффикс сказуемости всегда добавляется: Güzeller. Они красивые.
    • Если подлежащее в 3-ем лице мн.ч. выражено неодушевлённым предметом, суффикс сказуемости -lar/ -ler не присоединяется: Camlar temiz. Окна чистые.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 14:11 | Сообщение # 1431
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    verhot, я ж Вам дала ссылку выше, Вы её открывали?

    Да открывала конечно. но в данном предложении нет личного местоимения.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 14:15 | Сообщение # 1432
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, Сегодня/ Bugün, 12:30 | Сообщение # 1430

    Подскажите как записаться в группу по изучению языка? Я изучала самостоятельно. Но много вопросов получается. Сегодня отправила вам урок1 под спойлером. Я так понимаю я уже в группе тогда по изучению языка. Спасибо за ответ.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 14:38 | Сообщение # 1433
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Подскажите как записаться в группу по изучению языка? Я изучала самостоятельно. Но много вопросов получается. Сегодня отправила вам урок1 под спойлером. Я так понимаю я уже в группе тогда по изучению языка. Спасибо за ответ.

    Да, Вы правильно поняли. Удачи в изучении)
    Цитата verhot ()
    Да открывала конечно. но в данном предложении нет личного местоимения.

    Принцип тот же. В речи же могут быть два варианта как относительно одушевлённых, так и неодушевлённых. Просто дальше с развитием грамматики Вы практически перестанете употреблять такого типа предложения и будете чувствовать, где и что надо поставить ;)


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 19.04.2014, 15:18 | Сообщение # 1434
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    Nermin

    Дата: Суббота/ Cumartesi, Сегодня/ Bugün, 14:38 | Сообщение # 1433

    Очень Вам благодарна за быстрые ответы.Еще раз спасибо. Буду и в дальнейшем к Вам обращаться.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 20.04.2014, 18:37 | Сообщение # 1435
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    [code]Kızınız yoksa oğlunuz var mı?Sizin kız yoksa oğlu var mınız?Sizinde kız yoksa oğul var mı?Как правильно спросить У вас (есть )сын или дочь?

    Irinas

    Сообщение отредактировал verhot - Воскресенье/ Pazar, 20.04.2014, 18:38
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.04.2014, 11:50 | Сообщение # 1436
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    verhot, я советую начальный уровень освоить хотя бы 10 уроков. там все эти вопросы рассматриваются по порядку. иначе вы не поймёте. вы задаёте вопросы на которые даются ответы в уроках.

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 21.04.2014, 17:49 | Сообщение # 1437
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Скажите от куда N?1928 yılıNda İstanbul'da doğdum.
    Оффлайн/ Off- line

    Janefin

    Дата: Вторник/ Salı, 22.04.2014, 12:54 | Сообщение # 1438
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 2257
    Награды: 50
    Репутация: off
    У меня есть вопрос по теме "отглагольное существительное". Можно ли во фразе "Bu eteği almayı çok istiyorum" заменить almayı на обычный инфинитив almak? Мне не очень понятно, с чем в такого рода предложениях связано употребление отглагольного существительного, а не инфинитива - это просто особенность языка и употребление таких конструкций более красиво и грамотно?

    Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




    Ко всему подлец-человек привыкает..
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Вторник/ Salı, 22.04.2014, 17:09 | Сообщение # 1439
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Janefin, можно, если убрать çok. Если же между каким-либо глаголом и istemek есть другие слова, то предыдущий глагол ставится в винительном падеже. Ну, это по правилам. Многи турки на это забивают :D

    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Janefin

    Дата: Вторник/ Salı, 22.04.2014, 19:20 | Сообщение # 1440
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 2257
    Награды: 50
    Репутация: off
    Nermin, спасибо большое, теперь понятно! 4_shy6

    Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




    Ко всему подлец-человек привыкает..
    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.04.2014, 19:55 | Сообщение # 1441
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 61
    Награды: 3
    Репутация: off
    Merhabalar arkadaşlar!
    Bu kelimeleri çeviremem. :* Bana yardım yapabilir misiniz? (прямой перевод не дает смысла, как мне кажется ))

    aklını çwlmwk
    yağmurdan kaçarken doluya tutulmak
    altan almak
    başa gelmek
    boynuyuz isterken kulaktan olmak
    tadında bırakmak
    ortaya çıkarmak
    can kılaği ile dinlemek
    dile getirmek
    gökte ararken yerde bulmak
    içine atmak
    kaş yapayım derken göz çıkarmak
    kendini ateşe atmak
    kulak asmak

    :*
    Оффлайн/ Off- line

    Mister

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.04.2014, 12:42 | Сообщение # 1442
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 1
    Награды: 0
    Репутация: off
    Svetika,
    попробую перевести по смыслу, то что не смогу переведу дословно, дальше может сообразим по смыслу)

    aklını çalmak - завладеть (украсть) разумом, ну или потерять голову
    yağmurdan kaçarken doluya tutulmak - прячась (убегая) от дождя, не попади в воду (тип того)
    altan almak - брать снизу (не понял)
    başa gelmek - пришла идея (мысль)
    boynuyuz isterken kulaktan olmak - нету вариантов((
    tadında bırakmak - бросить (кинуть) во время вхождения во вкус))
    ortaya çıkarmak - поговорить открыто (здесь возможно имеется в виду о каком то конкретном разговоре, или о какой то проблеме)
    can kılaği ile dinlemek - слушай внимательней
    dile getirmek - преподнести к языку))
    gökte ararken yerde bulmak - ищешь на небе, найдешь на земле
    içine atmak - бросить во внутрь )) (без понятий)
    kaş yapayım derken göz çıkarmak - щипая брови, не выколи глаза (сам придумал) ))
    kendini ateşe atmak - бросаться в огонь
    kulak asmak - развесить уши

    ну как то так :)


    Сообщение отредактировал Mister - Понедельник/ Pazartesi, 28.04.2014, 12:47
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.04.2014, 23:59 | Сообщение # 1443
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    aklını çalmak (çelmek) 1. Отвадить и пустить по другому пути, 2. свести с ума
    yağmurdan kaçarken doluya tutulmak - из огня да в полымя, с корябля на бал (убегая от дождя попасть под град)
    altan almak - сознательно промолчать, когда стоило высказаться резко, сдержаться и "съехать"
    başa gelmek - случиться
    boynuyuz isterken kulaktan olmak - погнаться за журавлём в небе и упустить синицу в руке (желая рога лишиться уха)
    tadında bırakmak - не переборщить
    ortaya çıkarmak - откопать, сообщить, вытащить на свет Божий
    can kılaği ile dinlemek - слушать во все уши
    dile getirmek - сказать, заговорить
    gökte ararken yerde bulmak - искать далеко, а найти под носом
    içine atmak - загнать в дальние уголки сердца, держать в себе
    kaş yapayım derken göz çıkarmak - хватить лишнего, медвежья услуга
    kendini ateşe atmak - рисковать, бросаться в самое пекло

    Это всё устойчивые выражения и идиомы, их и не надо переводить дословно, смотреть надо в словаре идиом. Там они подробно объясняются и даются примеры упортебления. Мой перевод так себе, так как смысл таких штук надо улавливать в контексте, оторваный перевод даёт лишь приблизительное представление.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Вторник/ Salı, 29.04.2014, 13:52 | Сообщение # 1444
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 61
    Награды: 3
    Репутация: off
    Mister, спасибо )) так я тоже перевела, только смысла в этих переводах никакого )) как наше "сесть в лужу" :D

    Nermin, спасибо )) я не знала даже, что бывают специальные словари идиом. Вы можете порекомендовать какой-либо? или дать ссылку на электронную версию? буду признательна.
    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Вторник/ Salı, 29.04.2014, 16:37 | Сообщение # 1445
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    подскажите,пож-та, sana hak veriyorum как перевести, не могу найти что за глагол такой hak vermek
    спасибо!
    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Среда/ Çarşamba, 30.04.2014, 19:11 | Сообщение # 1446
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Скажите как разобраться в переводе? gittik и gidiyorduk, geçirdik и geçiyorduk? Перевод один будет?
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Среда/ Çarşamba, 30.04.2014, 19:27 | Сообщение # 1447
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1383
    Награды: 68
    Репутация: off
    Svetika, одного словаря посоветовать не могу. Если попадаются незнакомые вещи, ищу через гугл определение на турецком.
    Ari_ka, "да, ты права", "я согласен, твоя точка зрения логична", "я понимаю твою позицию", типа такого.
    Ketrin, дайте контекст, посмотрим.
    geçirdik и geçiyorduk - тут вообще разноче значение, не только время, так что перевод точно будет разный.


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Среда/ Çarşamba, 30.04.2014, 19:52 | Сообщение # 1448
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    дайте контекст, посмотрим.
    geçirdik и geçiyorduk - тут вообще разное значение, не только время, так что перевод точно будет разный.

    Наприме:geç saatlere kadar dışarıda geçiriyorduk.
    Можете привести пару примеров с -dı и -yordu?
    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Среда/ Çarşamba, 30.04.2014, 22:31 | Сообщение # 1449
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Nermin, спасибо большое, выручили!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 02.05.2014, 14:31 | Сообщение # 1450
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Нермин, спасибо большое за помощь, девочки, Извините сейчас лежу в больнице, хоть интернет есть, нет сил выходить. Но скоро вернусь к вам. Скучаю.

    Ketrin, прошедшее время на dı это законченное время (совершенное), действие имело быть в прошлом и к моменту речи уже закончилось, например, geldik yaptım uyudun (пришли, сделал, поспал).
    Прошедшее время на yordu это незаконченное время, действие, которое совершалось и нам неизвестно закончилось оно или нет, на русский язык преволится несовершенным, например, geliyorduk, yapıyordum, uyuyordun (приходили, делала, спал) чаще всего используется когда одно действие проходит на фоне другого, например : когда я вошел в комнату она плакала (ağlıyordu)
    Если мы напишем ağladı смысл будет : когда я вошел в комнату она заплакала. Будьте внимательны. Иногда может переводится одинаково на русский, но нужно понимать и различать времена, всё зависит от контекста.
    Подробнее о временах смотрите в разделе грамматика там есть все времена, ссылки дать не могу так как с телефона неудобно.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 58 из 98«1256575859609798»
    Поиск:
    ▲ Вверх