Помощь в изучении турецкого языка - Страница 52 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 52 из 98«1250515253549798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • adelle

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 12:41 | Сообщение # 1276
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 743
    Награды: 20
    Репутация: off
    Здравствуйте, подскажите пожалуйста, озвончение согласных р —> b, ç —> с, t —>d, k —> ğ , стоит это выделить для себя, чтобы никогда не забывать об этом? Это правило работает всегда?

    Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

    Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 13:36 | Сообщение # 1277
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    adelle, есть некоторые исключения: односложные слова и глаголы

    подробнее см.здесь http://evimturkiye.com/forum/16-3394-67317-16-1347564344


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 18:51 | Сообщение # 1278
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    ВНИМАНИЕ! Слово ne может быть как именем прилагательным, так и местоимением, и наречием.
    Например:

    Ne bakıyorsun? —> наречие
    Bugün ne çalıştık ama.—> наречие
    Ne almak istiyorsun? —> местоимение
    Ne gördün? —> местоимение - А здесь как правильно перевести??? Чего увидел???
    Ne gün geleceksin? —> прилагательное - ну.. вот тут понятно: В какой день приедешь?
    Ne iş yapıyordunuz? —> прилагательное - и здесь: Какую работу делаешь?

    Я вот этого не поняла.. Можно перевод фраз? Может быть тогда будет ясно? Возможно, я неправильно перевожу... :(


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 19:06 | Сообщение # 1279
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата OlgaOlya ()
    Ne bakıyorsun? —> наречие

    что смотришь? имеется в виду чего надо? а не ЧТО(на что) смотришь

    Цитата OlgaOlya ()
    Bugün ne çalıştık ama.—> наречие

    ну как мы сегодня поработали?

    Цитата OlgaOlya ()
    Ne gördün?

    что (у)видел?

    Цитата OlgaOlya ()
    Ne gün geleceksin?

    в какой день

    Цитата OlgaOlya ()
    Ne iş

    какую работу (чем) занимаешься


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    adelle

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 21:09 | Сообщение # 1280
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 743
    Награды: 20
    Репутация: off
    Пожалуйста, для "особо одарённых", таких как я
    o->dır/dir/dur/dür/tır/tir/tur/tür это со второго урока для начинающих, суффиксы сказуемости 1 категории, на я не поняла и не нашла, в каких случаях используется dır/dir/dur/dür, а когда /tır/tir/tur/tür . Заранее большое спасибо!!!


    Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

    Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 22:24 | Сообщение # 1281
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    adelle, вы имеете в виду когда используется этот аффикс вообще? или tır-dır4

    сам аффикс используется в единственном числе 3 лице. (он, она,оно)
    сначала используем закон гармонии СОГЛАСНЫХ
    выбор глухого Tır или звонкого Dır,зависит от последней буквы слова, например
    Rustur последняя буква в слове s - глухая, поэтому и аффикс будет на глухую T
    güzeldir слово оканчивается на звонкую l, поэтому и аффикс на звонкую D

    если слово оканчивается на гласную, то ставим D

    второй закон: гармония ГЛАСНЫХ, смотрим на последнюю гласную в слове (не конечную, а последнюю из гласных)
    Rus здесь одна гласная U , поэтому и аффикс будет содержать эту букву т.е. rustUr

    в слове güzel мы имеем Е, которая гармонирует с İ , получаем güzeldİr

    правило гармонии дан в теме


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    adelle

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 22:33 | Сообщение # 1282
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 743
    Награды: 20
    Репутация: off
    И ещё у меня назрел вопрос, но это чистое любопытство. В английском есть такое правило, не без исключений, если глагол+ определённое окончание= получается профессия. Заметила некоторую закономерность и в турецком, например: море- моряк(deniz-denizci), спорт- спортсмен(spor-sporcu) или это моё воображение от недостатка знаний :D
    Огромное Вам спасибо, за ответы на вопросы и уроки 1_sml55 1_sml54


    Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

    Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

    Оффлайн/ Off- line

    adelle

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 24.02.2014, 22:36 | Сообщение # 1283
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 743
    Награды: 20
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    или tır-dır4

    Именно это, У меня будет много ошибок :*
    Цитата Ece ()
    второй закон: гармония ГЛАСНЫХ

    Это я поняла


    Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

    Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 01:29 | Сообщение # 1284
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата adelle ()
    если глагол+ определённое окончание= получается профессия. Заметила некоторую закономерность и в турецком, например: море- моряк(deniz-denizci)

    да, есть такое, только в турецком не к глаголу, а сущ. прибавляется окончание CI4 и получается профессия
    balık - balıkçı
    рыба - рыбак

    Цитата adelle ()
    Именно это, У меня будет много ошибок

    это гармония согласных.
    запомните: глухая к глухой, звонкая к звонкой

    как поняли? пишите если не поняли, будем разбираться до последнего дыхания :D


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    adelle

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 07:45 | Сообщение # 1285
    Группа: Проверенные
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 743
    Награды: 20
    Репутация: off
    Ece, спасибо огромное! Теперь мне понятно. Вы всё хорошо объясняете 4_thanks2

    Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

    Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 16:31 | Сообщение # 1286
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Безаффиксный изафет определение показывает из какого материала сделан определяемый предмет:
    В слове gümüş bilezik - серебряный браслет (браслет из серебра). Можно говорить gümüş bileziği, gümüş küpesi ? Или как правильно?

    И еще вопрос в слове Evimizin bahçe kapısının üstünde sarmaşıklar var откуда izin? Объясните как разобраться в изафетной цепи? А то запуталась. %) Заранее спасибо. :)


    Сообщение отредактировал Ketrin - Вторник/ Salı, 25.02.2014, 19:32
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 17:04 | Сообщение # 1287
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Ece, çok teşekkür ederim. Herşey anladım. :D

    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Nermin

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 20:51 | Сообщение # 1288
    Группа: по продвижению
    Турковед
    Сообщений: 1384
    Награды: 68
    Репутация: off
    Цитата Ketrin ()
    В слове gümüş bilezik - серебряный браслет (браслет из серебра). Можно говорить gümüş bileziği, gümüş küpesi ? Или как правильно?

    Правильно gümüş bilezik. Можно ещё употреблять исходный падеж - gümüşten bilezik, но лучше без него. gümüş bileziği, gümüş küpesi можно говорить тогда, когда они чьи-то. ONUN gümüş bileziği, gümüş küpesi.
    Цитата Ketrin ()
    И еще вопрос в слове Evimizin bahçe kapısının üstünde sarmaşıklar var откуда izin? Объясните как разобраться в изафетной цепи?

    Тут изафетная цепь.
    Bahçe kapıSI - одноаффиксный.
    EvimizİN bahçe kapıSI - двухаффиксный
    kapısıNIN üstÜ - двухаффиксный
    Цитата OlgaOlya ()
    Herşey anladım

    Her şeyİ


    Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

    Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.


    Сообщение отредактировал Nermin - Вторник/ Salı, 25.02.2014, 20:51
    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 21:32 | Сообщение # 1289
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Nermin ()
    Правильно gümüş bilezik. Можно ещё употреблять исходный падеж - gümüşten bilezik, но лучше без него. gümüş bileziği, gümüş küpesi можно говорить тогда, когда они чьи-то. ONUN gümüş bileziği, gümüş küpesi.

    Спасибо теперь понятно.

    Цитата Nermin ()
    Тут изафетная цепь.
    Bahçe kapıSI - одноаффиксный.
    EvimizİN bahçe kapıSI - двухаффиксный
    kapısıNIN üstÜ - двухаффиксный


    А как правильно строить изафетную цепь?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 22:08 | Сообщение # 1290
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ketrin ()
    А как правильно строить изафетную цепь?

    нужно найти связь между словами, какое слово к какому относится (принадлежит) и "зацепить" его аффиксом по общему правилу

    посмотрите здесь я давала подробный пример http://evimturkiye.com/forum/16-4041-101651-16-1391693960


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Вторник/ Salı, 25.02.2014, 22:29 | Сообщение # 1291
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    нужно найти связь между словами, какое слово к какому относится (принадлежит) и "зацепить" его аффиксом по общему правилу

    посмотрите здесь я давала подробный пример http://evimturkiye.com/forum/16-4041-101651-16-1391693960

    Спасибо. Очень хорошо объясняете. :)
    Оффлайн/ Off- line

    Yulliya

    Дата: Среда/ Çarşamba, 26.02.2014, 08:53 | Сообщение # 1292
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 85
    Награды: 0
    Репутация: off
    Скажите, пожалуйста. "Такой ручкой не пишут" Здесь можно употребить страдательный залог? - "Bu gibi kalem yazılmaz". Или все-таки "Bu gibi kalem yazmaz"? Как правильно и почему?

    İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 26.02.2014, 13:59 | Сообщение # 1293
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Yulliya, можно страдательный,
    böyle bir kalemle yazılmaz = такой ручкой не пишут (ручка в твор.падеже, ручкой что делают? не пишут)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Yulliya

    Дата: Среда/ Çarşamba, 26.02.2014, 15:07 | Сообщение # 1294
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 85
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, а " bu gibi kalemle" нельзя?

    İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.02.2014, 16:28 | Сообщение # 1295
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Не могу понять почему такие окончания Biz, Meryem’in ablasının kocasına telefon ediyoruz.?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.02.2014, 16:55 | Сообщение # 1296
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ketrin ()
    Biz, Meryem’in ablasının kocasına telefon ediyoruz

    звоним мужу сестры Мерьем

    три сущ. вступают "в связь"
    сестра чья? Мерьем Meryem'in ablası
    муж чей? сестры ablasının kocası

    + дат. падеж т.к. глагол telefon etmek управляется д.п. kocasına


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.02.2014, 17:54 | Сообщение # 1297
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Yulliya ()
    а " bu gibi kalemle" нельзя?

    звучит не очень красиво, не слышала чтоб так говорили


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Yulliya

    Дата: Четверг/ Perşembe, 27.02.2014, 21:36 | Сообщение # 1298
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 85
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, спасибо.

    İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.03.2014, 10:41 | Сообщение # 1299
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, спасибо.
    Можете дать ссылку где написано про - madıktan sonra?


    Сообщение отредактировал Ketrin - Воскресенье/ Pazar, 02.03.2014, 13:42
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 02.03.2014, 13:55 | Сообщение # 1300
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ketrin, http://evimturkiye.com/forum/16-1938-46255-16-1320768976

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 52 из 98«1250515253549798»
    Поиск:
    ▲ Вверх