Помощь в изучении турецкого языка - Страница 49 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 49 из 98«1247484950519798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Green_Eyes

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.01.2014, 15:11 | Сообщение # 1201
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 66
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте. Я тут голову ломаю, что такое "sanki" и как оно употребляется. Посмотрела в словарь: sanki - точно, будто, словно.
    Мама моего мужа часто произносит и я абсолютно не понимаю как это связано с фразой, которую она говорит. Например, "alsın sanki (может alsen - простите не уверена)'' или "yesin sanki" %)


    Отношения, испытанные расстоянием, вознаграждаются вечностью!

    Сообщение отредактировал Green_Eyes - Воскресенье/ Pazar, 26.01.2014, 15:11
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.01.2014, 16:18 | Сообщение # 1202
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Green_Eyes, sanki это наречие "как будто, словно", используют в повествовании или при сравнении
    будто он взял и ушёл
    как будто ты не знаешь
    и т.д.
    Цитата Green_Eyes ()
    alsın sanki (может alsen - простите не уверена)'' или "yesin sanki"

    не могу сказать что это значит %)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    EMÇ

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 27.01.2014, 10:24 | Сообщение # 1203
    Группа: Проверенные
    Посол в Турции
    Сообщений: 824
    Награды: 11
    Репутация: off
    Есе,добрый день.Помогите мне.Я замечаю,что в Д/З совершаю одинаковую ошибку:
    KahvaltısıNI yaptı ve çıktı. -Твой завтрак сделала позавтракала и ушла.
    Kahvaltısını yapıp çıktı.-[/s] позавтракала ушла.
    Bütün eşyalarıNİ toplamış ve dolaba koymuş. -он все свои вещи собрал и положил в шкаф
    Her gün annesİNİ arayıp para rica etti.
    Видимо,я недопоняла здесь момент по суффиксам.Понимаю,что 3л.ед.ч,но ошибки допускаю в переводах,при чем в обе стороны(с рус-на тур и наоборот)...:-(
    Спасибо.


    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 27.01.2014, 10:53 | Сообщение # 1204
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    EMÇ дело в том, что в 3 лице аффикс совпадает со 2 лицом, например :
    Kitaplarını verdi она отдала Свои книги ( kitap + lar + ı + n + ı)
    Где ı - аффикс 3 лица (свои), n - промежуточная, ı - винительный падеж
    Kitaplarını verdin = Ты отдала свои (твои) книги. Kitap + lar + ın + ı, где ın - аффикс второго лица (твои), ı - винительный падеж

    Kahvaltısını = ее завтрак
    Kahvaltı + sı + n + ı
    Где sı аффикс принадлежности (ее) так как слово оканчивается на главную ставим s.
    N - разлещьтельная, ı - винительный падеж


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    xellenaka

    Дата: Вторник/ Salı, 28.01.2014, 13:09 | Сообщение # 1205
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 60
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте, про написание союза (или частицы) da, de (тоже, также) нигде нет темы на форуме, чтобы почитать?
    вот например как правильно: sıkıcı da değil или sıkıcı değil de?
    и второй вопрос возможен ли глухой вариант ta/te? например soğuk ta değil ?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 28.01.2014, 14:36 | Сообщение # 1206
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    xellenaka, отдельной темы нет, но была заметка в одном из уроков

    Цитата xellenaka ()
    sıkıcı da değil

    верно

    Цитата xellenaka ()
    и второй вопрос возможен ли глухой вариант ta/te

    имеет только вариант de da пишется отдельно, не согласуется с предыдущем словом по согласной, только по гласной

    güzel de
    sıkıcı da


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ketrin

    Дата: Вторник/ Salı, 28.01.2014, 23:13 | Сообщение # 1207
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 88
    Награды: 0
    Репутация: off
    Скажите что за правило про madan?
    Прикрепления: 6500757.jpg(315Kb)


    Сообщение отредактировал Ketrin - Вторник/ Salı, 28.01.2014, 23:13
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 28.01.2014, 23:37 | Сообщение # 1208
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ketrin, madan + önce = перед тем как...
    Madan + sonra = после того как...
    Эта тема представлена в полном объеме в продвинутом курсе


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Kristy

    Дата: Четверг/ Perşembe, 30.01.2014, 07:38 | Сообщение # 1209
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 9
    Награды: 0
    Репутация: off


    The biggest mistake you could ever make is being too afraid to make one.....
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 30.01.2014, 13:48 | Сообщение # 1210
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Kristy,
    нужно запомнить аффиксы падежей
    в.п - ı\i, u,ü в зависимости от предыдущего гласного
    р.д. он же часто выступает в изафетах (принадлежность), к кому, чему относится предмет
    я сел в машину Али - Ali'nin arabasına bindim
    Марина любит своего мужа - Marina kocasını seviyor

    попробуйте разобраться в аффиксах, опишите как понимаете откуда взялись выделенные синим аффиксы.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    xellenaka

    Дата: Пятница/ Cuma, 31.01.2014, 10:23 | Сообщение # 1211
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 60
    Награды: 0
    Репутация: off
    Здравствуйте, хотела уточнить, может опечатка:

    Отрицательная форма деепричастия на -arak образуется при помощи суффикса отрицания -mа/ -mе и, как правило, указывает на образ действия.
    Ayten geri bakmıyarak gitti. Айтен ушла, не оглядываясь.

    наверное, должно быть при помощи суффикса отрицания -mi4?
    Или должно быть bakmayarak?


    Сообщение отредактировал xellenaka - Пятница/ Cuma, 31.01.2014, 10:45
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 31.01.2014, 11:18 | Сообщение # 1212
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    xellenaka, должно быть bakmAyarak, дайте ссылку где это написано, bakmIyarak - ошибка
    Ma, me не изменяется


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    xellenaka

    Дата: Пятница/ Cuma, 31.01.2014, 11:25 | Сообщение # 1213
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 60
    Награды: 0
    Репутация: off
    http://evimturkiye.com/forum/16-1938-46253-16-1320768319
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 03.02.2014, 14:50 | Сообщение # 1214
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Объясните, пожалуйста, почему "вытирать пыль" переводится как "toz almak'?
    Мне вот так в 35 уроке исправили:
    Давай я помою пол, ты вытри пыль. - Yer yıkayayım, sen toz kurula. al
    Согласна, что в данном случае глагол kuralamak не подходит, но почему, например, не silmek?


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 04.02.2014, 00:05 | Сообщение # 1215
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    OlgaOlya, toz almak устойчивое выражение (пыль собрать, забрать)
    silmek тоже можно (стереть)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Вторник/ Salı, 04.02.2014, 14:06 | Сообщение # 1216
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Aha, teşekkürler Ece, madem bir şey biliyorum artık :D

    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Dadu

    Дата: Вторник/ Salı, 04.02.2014, 14:06 | Сообщение # 1217
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 29
    Награды: 0
    Репутация: off
    Если можно у меня вопрос. В источнике ( Эйюп Гениш) грамматики турецкого языка я нашла схему относящуюся к вопросительной форме глагола в прошедшем времени:
    Глагол( корень) + аффикс прошедшего времени + личный аффикс 2 категории + вопросительная частица. Yazdım mı? Geldiniz mi?
    Скажите так можно или все же лучше по схеме:
    Сказуемое + mı4 + y + dı4 + личный суффикс II категории
    Yaz mıydım? Gel midiniz?
    Как обычно употребляют в разговорной речи турки?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 04.02.2014, 21:44 | Сообщение # 1218
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Dadu ()
    Скажите так можно или все же лучше по схеме:
    Сказуемое + mı4 + y + dı4 + личный суффикс II категории

    нет, так нельзя. эта схема для прошедшего времени не действует ни в разговорной, ни в письменной речи

    для прошедшего времени следует пользоваться схемой:
    Цитата Dadu ()
    Глагол( корень) + аффикс прошедшего времени + личный аффикс 2 категории + вопросительная частица. Yazdım mı? Geldiniz mi?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Svetika

    Дата: Четверг/ Perşembe, 06.02.2014, 09:39 | Сообщение # 1219
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 61
    Награды: 3
    Репутация: off
    Привет, всем, вот и у мен я вопрос.
    обнаружила, что не могу понять разницу между aşk и sevgi :D в каком контексте употреблять sevgi?
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 06.02.2014, 13:41 | Сообщение # 1220
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Svetika, ашк - это ближе к "страсти", севги "нежность,забота,возлюбленноть"

    у меня есть небольшая статья про любовь, прочитайте в ней очень хорошо рассказываю, что значить "любить по-турецки" :) http://evimturkiye.com/forum/75-2285-63187-16-1341441771

    aşkım = любовь моя, страстно любимая
    sevgili = дорогая, родная, нежно любимая, возлюбленная


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Четверг/ Perşembe, 06.02.2014, 14:39 | Сообщение # 1221
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Ece, а как будет , если я хочу ему сказать ты мой родной?
    Оффлайн/ Off- line

    Kristy

    Дата: Четверг/ Perşembe, 06.02.2014, 16:20 | Сообщение # 1222
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 9
    Награды: 0
    Репутация: off
    Ece, спасибо что ответили:) очень приятно что вопросы не игнорируются и не откладываются в долгий ящик:)

    Ali'nin arabasına bindim - это изафетная конструкция 2х аффиксная + Дательный падеж

    Правильно?:(

    Получается Р.п и изафетная конструкция 2-х аффиксная это одно и то же?

    Добавлено (06.02.2014, 16:20)
    ---------------------------------------------
    Marina koçasını seviyor- здесь наверно имеется ввиду onun koçası -это опять изафетная 2х афиксная конструкция + В.п т.к имеется ввиду конкретный муж:)) Марины


    The biggest mistake you could ever make is being too afraid to make one.....
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 06.02.2014, 16:28 | Сообщение # 1223
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ari_ka ()
    ты мой родной?

    турки в этом смысле используют "canım"


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 06.02.2014, 16:39 | Сообщение # 1224
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8444
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Kristy ()
    Ali'nin arabasına bindim - это изафетная конструкция 2х аффиксная + Дательный падеж

    Правильно?:(

    Получается Р.п и изафетная конструкция 2-х аффиксная это одно и то же?

    родительный падеж это по сути аффикс принадлежности ЧЕЙ, который входит в состав в изафет

    Цитата Kristy ()
    Marina koçasını seviyor

    изафетной цепью называют связку между 2мя и более сущ.
    в данном случае нет изафетной цепи.
    здесь аффикс принадлежности + винительный падеж
    kocaSI = её муж
    kocasınI = её мужа (своего мужа) любит

    сравните:
    Marina'nın kocası - муж Марины. 2х афф изафет, связываются два имя Марина + муж. Муж чей? Марины (маринин)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    helenka

    Дата: Пятница/ Cuma, 07.02.2014, 11:20 | Сообщение # 1225
    Группа: Пользователи
    Новичок
    Сообщений: 18
    Награды: 0
    Репутация: off
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 49 из 98«1247484950519798»
    Поиск:
    ▲ Вверх