Помощь в изучении турецкого языка - Страница 44 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 44 из 98«1242434445469798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 01.12.2013, 00:23 | Сообщение # 1076
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    aiMira, совершенно верно,чтобы говорить нужно говорить, а чтобы понимать на слух нужно слушать. Это умение приходит только с практикой. Я об этом писала чуть выше в этой теме. Нужно общаться с носителем языка, смотреть фильмы на турецком. Учитель мало чем может помочь, если только переводить и объяснить грамматику. Если есть база пора начинать говорить, начните с чтения вслух, слушайте сами себя, потом слушайте и одновременно следите по тексту, можно смотреть турецкие фильмы с турецкими же субтитрами, слушать песни и подпевать поглядывая в текст. Если вы будете разговаривать с учителем, то не поняв слово или фразу будете ждать подсказку-перевод, и мозг так и будет запоминать, не напрягаясь. Вы должны действовать по принципу: кинь в воду неумеющего плавать, сработает инстинкт спасения и он поплывёт. Окажитесь в ситуации когда не от кого ждать помощи в переводе и мозг заработает с удвоенной силой, вы начнёте понимать собеседника сами того не ожидая и с каждым разом всё больше и больше. Просите собеседника говорить помедленнее, непонятные слова писать, чтоб можно было посмотреть в словаре и выбрать нужное слово по контексту. Если вы живёте не в Турции и нет возможности ежедневно общаться, познакомиться в Интернете с туркоговорящими не так уж сложно, тем более они готовы часами болтать в Скайпе, очень общительный народ. Даже на нашем сайте есть несколько турецких девочек и мальчиков, желающих общаться в скайпе и обмениваться знанием языков.

    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Anna

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 01.12.2013, 14:41 | Сообщение # 1077
    Группа: Модераторы
    Посол в Турции
    Сообщений: 861
    Награды: 19
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    турецкие фильмы с турецкими же субтитрами
    а у нас на форуме такие фильмы или сериалы есть?


    Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
    Каждый слышит только то, что он понимает.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 01.12.2013, 20:19 | Сообщение # 1078
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата katodik ()
    а у нас на форуме такие фильмы или сериалы есть?

    есть, но не много, я раньше размещала, например, http://evimturkiye.com/forum/26-608-22931-16-1244311446

    а вообще ищи в поисковике: /название фильма/ türkçe altyazı

    есть много сайтов с субтитрами


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.12.2013, 12:02 | Сообщение # 1079
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Добрый день.Почему в предложении Koridorumuz mavidir.В слове mavidir стоит на конце -dir?Ведь окончания не прибавляются к прилагательным.А просто -mavi сказать нельзя?Вот еще в предложении Bu portre iyidir.Можно было бы сказать просто без - dir?Cпасибо за ответы.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 02.12.2013, 13:49 | Сообщение # 1080
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    verhot, аффикс DİR может прибавляться ко всем частям речи, даже к глаголам в значении ЭТО(есть) для усиления значения
    наш коридор есть голубой (именно голубой, обращаем внимание на цвет)
    подробнее:
    http://evimturkiye.com/forum/16-4041-52976-16-1381501867


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Вторник/ Salı, 03.12.2013, 18:23 | Сообщение # 1081
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    Ece
    Дата: Понедельник/ Pazartesi, Сегодня/ Bugün, 13:49 | Сообщение # 1083

    Спасибо. Поняла.

    Добавлено (03.12.2013, 18:23)
    ---------------------------------------------
    Подскажите -hangi (какой?) ед.число а как во множ. числе -какие?


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 00:37 | Сообщение # 1082
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    hangi (какой?)

    в турецком языке вопросительные мест, прилагательные и т.п. при существительном не изменяются по числам, аффикс числа ставится только к сущ.

    not: hangi дословно переводится КОТОРЫЙ (какой из)
    подробнее http://evimturkiye.com/forum/16-3394-68518-16-1350302561


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 06:49 | Сообщение # 1083
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    ПОДСКАЖИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ГДЕ ПОЧИТАТЬ ПРО ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ.

    Добавлено (04.12.2013, 06:49)
    ---------------------------------------------

    Цитата Ece ()
    Ece
    Дата: Среда/ Çarşamba, Сегодня/ Bugün, 00:37 | Сообщение # 1082

    Большое спасибо.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Bonyta

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 09:48 | Сообщение # 1084
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 63
    Награды: 2
    Репутация: off
    Касательно фильмов- Я смотрю турецкий сериал в Ютубе на турецком- huzur sokagi (улица спокойствия)
    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 11:56 | Сообщение # 1085
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    подскажите ,пож-та, в чем разница anladin и anlamazdin, переводится вроде одинаково, "ты не понял"
    Оффлайн/ Off- line

    Bonyta

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 12:19 | Сообщение # 1086
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 63
    Награды: 2
    Репутация: off
    anladin - ты понял
    anlamazdin-не понимал: широкое время отриц форма (maz) + прошедшее (di)= действие которое совершалось в прошлом регулярно- .
    P.S. Если есть ошибки, пусть гуру меня исправят)))
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 13:02 | Сообщение # 1087
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Bonyta, всё верно, можно перевести двумя способами
    anlamazdın - ты не понимал (регулярное действие в прошлом) или нереальное условие (бы) - ты бы не понял
    форма перевода выбирается по контексту


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Среда/ Çarşamba, 04.12.2013, 13:22 | Сообщение # 1088
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    спасибо большое ,девочки!
    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 10:20 | Сообщение # 1089
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Добрый день.Почему в слове NASILSINIZ (как ваши дела) к слову NASIL присоединяется аффикс сказуемости I категории?Почему нельзя сказать NASIL sizin?Спасибо.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 11:01 | Сообщение # 1090
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    verhot, существует определенное правило, аффиксы первой и второй категории обозначают разные понятия.
    nasıl sınız = как вы есть?
    аффикс sızın = принадлежность чей?
    если присоединить слово Ваш к Какой, то получается ерунда


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 11:37 | Сообщение # 1091
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    ГДЕ ПОЧИТАТЬ ПРО ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ.

    отдельной темы нет так как эта тема не представляет какой - либо сложности или интереса. Что конкретно хотите узнать? Постараюсь оюяснить


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 12:08 | Сообщение # 1092
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Почему к вопросительному местоимению присоединяется аффикс?Разве вопросительные местоимения требуют присоединения аффиксов?В данном случае интересует вопросит. местоимение NASILSIN или NASILSINIZ?Спасибо.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 16:40 | Сообщение # 1093
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    verhot, в турецком языке ко всем частям прибавляется аффикс,
    вопросительные слова выступают в роли подлежащего, и требуют аффикса сказуемости:
    nasıl
    nerede
    kim
    ne

    neredesin где ты?
    kimsiniz кто вы?
    nasılım как я?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Пятница/ Cuma, 06.12.2013, 16:48 | Сообщение # 1094
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    Ece
    Дата: Пятница/ Cuma, Сегодня/ Bugün, 16:40 | Сообщение # 1093

    Спасибо огромное.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.12.2013, 10:56 | Сообщение # 1095
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    bisikletle gelip gidiyorum
    объясните,пож-та, как дословно перевести, смысл понимаю, но не совсем понимаю зачем здесь gelip

    и еще, что значит слово göre, например, 1 ocakdan sonra yeni kanunlar ve kurallar olacak ona göre bizde belgeleri hazırlayacağız
    СПАСИБО!
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.12.2013, 11:16 | Сообщение # 1096
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ari_ka ()
    göre

    согласно чему-либо (требует дат. падежа)
    bana göre - по мне, по моему мнению, желанию, согласно мне
    ona göre - согласно этому

    Цитата Ari_ka ()
    kurallar olacak ona göre bizde belgeleri hazırlayacağız

    выйдут новые условия и правила и согласно им мы приготовим документы
    Цитата Ari_ka ()
    gelip gidiyorum

    туда обратно (приехать и уехать)
    İzmir'de mi yaşıyorsunuz? Yada İzmir'e çok sık gelip gidiyor musunuz?
    Вы в Измире живёте? Или же часто приезжаете (туда-сюда)?


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.12.2013, 20:47 | Сообщение # 1097
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Ece, спасибо огромное!
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.12.2013, 16:26 | Сообщение # 1098
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Подскажите, пожалуйста, почему некоторых глаголах, таких как yakmak, yetmek,sıkmak, например,в настоящем-будущем времени не озвончаются согласные?
    yakmak - yakar
    sıkmak- sıkar
    yetmek- yeter
    То же какие-то исключения или я что-то упустила?


    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.12.2013, 17:24 | Сообщение # 1099
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    OlgaOlya, согласные озвончаются только в глаголах gitmek, etmek и производных от etmek
    gider
    eder
    affeder
    zanneder

    исключение: tatmak - tadıyor


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.12.2013, 18:24 | Сообщение # 1100
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    А глагол satmak ? Тоже производное от etmek? Т.е. satmak - sadar? Извините, что достаю.. Просто вы мне не исправили этот глагол в контрольной работе.

    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 44 из 98«1242434445469798»
    Поиск:
    ▲ Вверх