Помощь в изучении турецкого языка - Страница 42 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 42 из 98«1240414243449798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • verhot

    Дата: Четверг/ Perşembe, 14.11.2013, 19:46 | Сообщение # 1026
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Ece
    Дата: Среда/ Çarşamba, Сегодня/ Bugün, 14:31 | Сообщение # 1025

    Спасибо за ответ.Поняла.

    Добавлено (14.11.2013, 19:46)
    ---------------------------------------------
    Добрый день. У меня такой вопрос.Evleri - их дома.Их дом.Его дома.Правильно перевела?Как узнать, когда берется перевод -его и когда -их?Заранее спасибо за ответ.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 15.11.2013, 01:39 | Сообщение # 1027
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    его и когда -их

    только из контекста. по одному слову понять нельзя. поэтому следует добавлять уточняющие слова (местоимения) onun, onların, если это важно


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Пятница/ Cuma, 15.11.2013, 19:49 | Сообщение # 1028
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Ece
    Дата: Пятница/ Cuma, Сегодня/ Bugün, 01:39 | Сообщение # 1027

    Большое спасибо.Поняла.

    Добавлено (15.11.2013, 19:49)
    ---------------------------------------------
    Подскажите пожалуйста Evleri - их дома или их дом?Cпасибо за ответ.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 15.11.2013, 20:46 | Сообщение # 1029
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ece ()
    по одному слову понять нельзя. поэтому следует добавлять уточняющие слова (местоимения) onun, onların


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 16.11.2013, 07:33 | Сообщение # 1030
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Большое спасибо Всё понятно.

    Добавлено (16.11.2013, 07:33)
    ---------------------------------------------
    Добрый день.Я не понимаю ONLARIN MASALARI - их книгИ.А как будет их книгА?Спасибо за ваши ответы.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 16.11.2013, 13:16 | Сообщение # 1031
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    ONLARIN MASALARI

    их СТОЛЫ
    их СТОЛ будет также ONLARIN MASALARI (здесь стол не множественного числа, ları это аффикс принадлежности ИХ)

    Думаю, вы никак не поймёте, что для masaları это и ед.ч и мн.ч (их стол и их столы), аффиксы совпадают.
    Часто в разговорном турецком говорят: onların masası = их стол


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Суббота/ Cumartesi, 16.11.2013, 14:44 | Сообщение # 1032
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Ece
    Дата: Суббота/ Cumartesi, Сегодня/ Bugün, 13:16 | Сообщение # 1031

    Большое спасибо. Поняла.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Anna

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 17.11.2013, 07:23 | Сообщение # 1033
    Группа: Модераторы
    Посол в Турции
    Сообщений: 861
    Награды: 19
    Репутация: off
    Подскажите, пожалуйста, в чем отличие слов "sarılmak" и "kucaklamak". И какое из них использовать, если необходимо сказать "я хочу обнять тебя"?
    --
    Спасибо!


    Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
    Каждый слышит только то, что он понимает.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 17.11.2013, 07:50 | Сообщение # 1034
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата katodik ()
    "kucaklamak"

    от слова охапка, объятия: я взяла на руки - kucağıma aldım
    kucaklamak = обхватить, обнять

    но в значении ОБНЯТЬ чаще используется sarılmak (страдательный залог от sarmak - обворачивать) с дательным падежом: SANA sarılmak istiyorum - я хочу тебя обнять


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Воскресенье/ Pazar, 17.11.2013, 18:40 | Сообщение # 1035
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Подскажите, пожалуйста ,какой номер упражнения на аффиксы принадлежности 3 лица мн.ч.В таблице грамматики турецкого языка ONLARIN - SI(4),LA(2),RI(4).Не понимаю зачем SI(4).Например ARABALARI.
    А когда употребляется SI?Спасибо за ваши ответы.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    NEVA

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.11.2013, 17:16 | Сообщение # 1036
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 350
    Награды: 3
    Репутация: off
    Не знаю в тему ли мой вопрос...Это даже не вопрос, это крик души S Если често, то я уже отчаялась изучить "легкий" турецкий язык. Помогите советом. Проблема в следующем. Я 3,5 года живу в Турции и ВООБЩЕ не говорю по турецки. Я знаю грамматику на уровню, позволяющем мне общаться на бытовые темы. НО я упорно молчу. А если все же приперает и мне приходится говорить, то я что-то блЕю невнятное, при этом сама понимаю что говорю неправильно и знаю КАК правильно, но все равно продолжаю говорить неправильно. Вообще все забываю в такие моменты и теряюсь...Сумбурно описала, но примерно так все и происходит. Я понимаю, что мне не хватает языковой практики, но откуда ее взять, если все происходит по описанному выше сценарию S
    ЗЫ : Сайты языкового обмена не предлагайте. Мы с мужем на таком познакомились. Ему будет неприятно узнать, что я на одном из таких с турками общаюсь.
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.11.2013, 20:17 | Сообщение # 1037
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    .Не понимаю зачем SI(4)

    вот как раз в этом случае
    Цитата Ece ()
    Часто в разговорном турецком говорят: onların masası = их стол

    если вы говорите в единственном числе onların arabaSI
    во мн.ч onların arabalarI


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.11.2013, 20:26 | Сообщение # 1038
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    подскажите,пож-та, в каком времени стоит глагол olmaktansa, приставки -tan -sa понимаю, но все вместе не понимаю))). спасибо заранее!

    Сообщение отредактировал Ari_ka - Понедельник/ Pazartesi, 18.11.2013, 20:30
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Понедельник/ Pazartesi, 18.11.2013, 20:43 | Сообщение # 1039
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата NEVA ()
    Проблема в следующем. Я 3,5 года живу в Турции и ВООБЩЕ не говорю по турецки.

    причина этому может быть только одна - живя в Турции, вы общаетесь с родными и друзьями на альтернативном языке.
    3 года это большой срок, даже если уровень языка нулевой вы давно бы уже заговорили. Значит нет нужды в турецком.

    Если у вас нет возможности в живую общаться на турецком (муж говорит на русском (или русский), на работе на английском и т.п. старайтесь в свободное время больше читать на турецком (газеты, журналы, интернет), смотреть турецкое ТВ.

    Убедитесь, что вами изучена база турецкого языка (грамматика). Не бойтесь говорить, не молчите, если сначала трудно пишите длинные фразы которые хотите сказать на листочке, проговаривайте каждое слово в слух. Если разговариваете с турками предупреждайте, чтобы говорили помедленнее, это поможет вам лучше понять фразу и не чувствовать себя "тупой", что часто случается когда не можешь ответить на вопрос или понять, что у тебя спрашивают. Если ваш муж говорит по-турецки запретите использовать другой язык в быту, не разрешайте переходить на другой язык, помогать. Пусть будет трудно, но через некоторое время мозг привыкнет к такой нагрузке, будет более гибкий, в "экстренной ситуации" он сразу вспомнит ранее изученное и выдаст верную информацию по всем правилам турецкого языка. Даже если вы понимаете собеседника, не ограничивайтесь короткими фразами типа: evet hayır anladım tamam , пробуйте говорить длинными фразами, заготовками.

    Цитата NEVA ()
    Сайты языкового обмена не предлагайте

    переписка тоже не поможет, вы научитесь только писать. но сказать опять ничего не сможете(язык, артикуляция не привыкла к новым звукам). чтобы научиться говорить нужно ГОВОРИТЬ. Чтобы понимать на слух нужно СЛУШАТЬ.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Вторник/ Salı, 19.11.2013, 07:22 | Сообщение # 1040
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Цитата NEVA ()


    Ece
    Дата: Понедельник/ Pazartesi, Вчера/ Dün, 20:17 | Сообщение # 1037

    Cпасибо большое.


    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Вторник/ Salı, 19.11.2013, 12:34 | Сообщение # 1041
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ari_ka ()
    olmaktansa

    нужна фраза целиком, так не понятно

    если от... (+глагол или именное сказуемое)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Вторник/ Salı, 19.11.2013, 12:54 | Сообщение # 1042
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    фраза Birinin yedek seçeneği olmaktansa
    Оффлайн/ Off- line

    AlenaVasilchenko

    Дата: Среда/ Çarşamba, 20.11.2013, 08:28 | Сообщение # 1043
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 57
    Награды: 0
    Репутация: off
    Как по турецки будет бегать?

    Vasilchenko
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Среда/ Çarşamba, 20.11.2013, 10:47 | Сообщение # 1044
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    AlenaVasilchenko, бежать = koşmak
    бегать (заниматься бегом как спортом) = koşu yapmak


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    verhot

    Дата: Четверг/ Perşembe, 21.11.2013, 19:35 | Сообщение # 1045
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 160
    Награды: 0
    Репутация: off
    Объясните пожалуйста Bu kutu = Bu kutudur.Почему на конце слова kutu берется -dur?Cпасибо заранее.

    Irinas
    Оффлайн/ Off- line

    OlgaOlya

    Дата: Четверг/ Perşembe, 21.11.2013, 20:04 | Сообщение # 1046
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 105
    Награды: 1
    Репутация: off
    Скажите, разве конструкция типа 'bende gazete yok' относится к конструкции обладания? Это 22 урок.

    Если человек одинок - это не значит, что он никому не нужен.. Просто он не может быть с кем попало..
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 21.11.2013, 20:17 | Сообщение # 1047
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата verhot ()
    Bu kutu = Bu kutudur.Почему на конце слова kutu берется -dur?Cпасибо заранее.

    http://evimturkiye.com/forum/16-4041-52976-16-1381501867


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 21.11.2013, 20:17 | Сообщение # 1048
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата OlgaOlya ()
    'bende gazete yok'

    местонахождение


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Четверг/ Perşembe, 21.11.2013, 20:20 | Сообщение # 1049
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8442
    Награды: 90
    Репутация: off
    Цитата Ari_ka ()
    Birinin yedek seçeneği olmaktansa

    словно не дописано
    вместо того чтобы быть чьим-то вариантом, (предпочту ...)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ari_ka

    Дата: Четверг/ Perşembe, 21.11.2013, 20:24 | Сообщение # 1050
    Группа: Проверенные
    Влюбленный в Турцию
    Сообщений: 128
    Награды: 7
    Репутация: off
    Ece, olmaktansa - вместо того чтобы быть, это устойчивое выражение?
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 42 из 98«1240414243449798»
    Поиск:
    ▲ Вверх