Помощь в изучении турецкого языка - Страница 32 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 32 из 98«1230313233349798»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
Помощь в изучении турецкого языка

serkan

Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 13:52 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные
Сообщений:
Репутация: off





Задавайте вопросы по изучению турецкого, мы разъясним




Часто задаваемые вопросы:

  • Почему я слышу Ш на конце слова, хотя пишется R
  • Когда нужно употреблять аффикс DIR?
  • Порядок аффиксов в слове
  • Почему в некоторых словах k в конце меняется на ğ?
  • Почему в слове kalbim пишется i, а не ı как должно по закону гармонии?
  • Как правильно говорить bende или benim ...var
  • Советы по изучению турецкого языка
  • Sheyla

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:01 | Сообщение # 776
    Группа: Проверенные
    Переводчик
    Турецкий авторитет
    Сообщений: 513
    Награды: 34
    Репутация: off
    Quote (Ясмина)
    tünaydın - добрый день.

    это добрый вечер, но чаще используют iyi akşamlar
    Quote (Ясмина)
    синий на турецком mor, голубой mavi.

    lacivert - темно синий, mor - это фиолетовый, лиловый




    İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:01 | Сообщение # 777
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Mashe4ka)
    сейчас я в отпуске= Şimdi izindeyim

    да, можео ещё сказать tatildeyim (на каникулах, на отдыхе)

    Quote (Mashe4ka)
    В любое время= Herhangi bir zamanda

    правильно


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:01 | Сообщение # 778
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Sheyla)
    это добрый вечер, но чаще используют iyi akşamlar

    Quote (Ясмина)
    Вчера в первый раз в жизни услышала выражение: tünaydın - добрый день.

    мне учитель говорил, что так иногда здороваются (дети в школе приветствуют учителей) не обязательно вечером, но не очень употребительно


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 779
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    Sheyla, Ece, спасибо за подсказки!

    Quote (Sheyla)
    lacivert - темно синий, mor - это фиолетовый, лиловый


    Т. е. получается, что в тур. языке как такового синего цвета нет?

    И еще у меня не получается кое что...
    Приведите пожалуйста примеры употребления глаголов:

    Anlaşmak - Понимать друг друга, договариваться, ладить
    Açılmak - Открываться
    Açmak - Открывать, включать, расцветать (о цветке)
    (чем вообще отличаются Açılmak и Açmak O_o )
    Araştırmak - Тщательно изучать, узнавать
    Ağrımak – болеть
    Akıllanmak - умнеть
    Akmak - течь, литься (это о чем? о времени или о воде?)
    Aldatmak - обманывать, изменять
    Ayırmak – выделять (время), разделить
    Azmak – возбуждаться, приходить в ярость
    Azdırmak – возбуждать, раздражать

    Спасибочки заранее! 4_shy6
    Оффлайн/ Off- line

    Mashe4ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 780
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 207
    Награды: 0
    Репутация: off
    Насобирала вопросики)

    Цитата: tamam canım bende çok özlüyorum.
    Не пойму к чему bende....
    bana yaz beklerim = жду тебя ко мне летом?

    из урока 14
    GİDEMİYORUM, а какой инфинитив?

    у меня нет телевизора=bende televizyonum yok, а обязательно уточнять, что МОЕГО телевизора))

    Turizm firmasında çalışıyorum , N потому что есть -sı,который суффикс принадлежности 3го лица...тогда перевод я работаю в их/ее/его турфирме?

    Bu çorba içmek istemiyorum. Не понимать что есть YI((((((
    Заранее спасибо! :)
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 781
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Mashe4ka)
    Цитата: tamam canım bende çok özlüyorum.

    здесь должно писаться раздельно ben de , где de = и я, я тоже, а я
    но турки всё лепят вместе :D

    Quote (Mashe4ka)
    bana yaz beklerim

    yaz - это повелительное наклонениет от yazmak (пиши)

    Quote (Mashe4ka)
    из урока 14
    GİDEMİYORUM

    мы пока это не проходили, emi - не могу

    Quote (Mashe4ka)
    bende televizyonum yok, а обязательно уточнять, что МОЕГО телевизора))

    очень частая ошибка.
    если хотите сказать через bende тогда у сущ. аффикс не нужен
    если хотите сказать "моего" тогда benim televizyonum yok
    но обрати внимание, это не всегда одинаковый смысл. bende - у меня, т.е. местонахождение предмета, отвеч. на вопрос ГДЕ? где телевизор? у тебя он? нет, у меня нет

    benim televizyonum yok - означает отсутствие МОЕГО телевизора как такового


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 782
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Ясмина, про синий цвет в турецком языке читай здесь, я целую статью писала http://evimturkiye.com/forum/16-238-47019-16-1321441603 :D

    Quote (Ясмина)
    Anlaşmak

    смотри, мы пока не проходили, но я тебе открою маленький секрет, большинство турецких глаголов образуются с помощью вставных букв, (ş,l,n,dır) и каждая бква придаёт глаголу своё значение (залоги)
    например ş = действие направленное друг на друга, anlaşmak (дословно: пониматься, понимать друг друга) от гл. anlamak (понимать)
    yazışmak (писать друг другу, переписываться) от yazmak
    konuşmak (общаться, обмениваться с друг другом информацией)
    sevişmek (любить друг друга, в современном языке: заниматься любовью) от sevmek
    görüşmek (видеться, видеть друг друга) от görmek
    и т.д.

    аффикс l = действие направлено на самого себя, т.е. (ся)
    açmak - открывать. что? действие направлено на предмет
    açılmak - открываться. действие направлено на самого себя. дверь открывается (сама себя открывает)
    kırmak - сломать. что? kırılmak - сломаться (само сломалось)
    aynayı kırdım - я разбил это зеркало (действие направлено на предмет, требует вин.пад.)
    ayna kırıldı - зеркало разбилось (само разбилось. падежа не требует)

    примеры употребления глаголов:
    açmak
    ben telefonu açtım - я взял трубку телефона
    bilgisayarı açtım - я включил компьютер
    internette araştırdım - я посмотрел (поискал) в интернете
    anlaştık mı - ну что мы договорились?
    kocamla anlaşamadık - мы не смогли ладить с мужем, не смогли понимать друг друга (не сошлись характерами) :D
    Ağrımak – болеть başım \ karnım ağrıdı - у меня заболела голова \ живот
    Akıllanmak - умнеть bu kız akıllandı = эта девочка поумнела
    Akmak - течь, литься (это о чем? о времени или о воде?) о воде, но и в переносном смысле: ткань переливается, льются деньги, крыша течёт..
    Aldatmak - обманывать, изменять karım beni aldatıyor - мне изменяет жена
    Ayırmak – выделять (время), разделить sana zaman ayıramıyorum - я не могу уделить тебе времени. onu ailesinden ayırdım - я разлучила его с семьёй
    Azmak – возбуждаться, приходить в ярость sevgilim azdı - мой парень возбудился :D
    Azdırmak – возбуждать, раздражать ben onu azdırdım - я его возбудила :*


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 783
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Mashe4ka)
    Turizm firmasında çalışıyorum , N потому что есть -sı,который суффикс принадлежности 3го лица...тогда перевод я работаю в их/ее/его турфирме?

    нет, здесь изафет, который ещё предстоит пройти.
    -sı здесь связка двух существительных фирма + туризм, получается фирма туризма (фирма чего? туризма. получается 3лиц как при их/ее/его)

    Quote (Mashe4ka)
    Bu çorbayı içmek istemiyorum. Не понимать что есть YI

    эту чорбУ ем (винительный падеж) суффиксы ı4 если есть гласная вставляется разделительная Y


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 784
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    Quote (Ece)
    Ясмина, про синий цвет в турецком языке читай здесь, я целую статью писала


    Очень интересная статься. Теперь мне все понятно))) А так же понятны некоторые мои сложности связанные с изучением тур. языка)
    Спасибо!

    Ece, и за глаголы спасибо огромнейшее!

    Quote (Ece)
    Azmak – возбуждаться, приходить в ярость sevgilim azdı - мой парень возбудился :D
    Azdırmak – возбуждать, раздражать ben onu azdırdım - я его возбудила :*


    Я почему то думала, что этот глагол означает возбуждение не в том смысле, т. е. к примеру возбудиться (прийти в состояние сильного волнения) от каких либо событий, или от скандала, как то так)))
    А оказывается его и там можно употреблять))) ^_^
    Или я извращенка? O_o
    Оффлайн/ Off- line

    Satrana

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 785
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 51
    Награды: 0
    Репутация: off
    подскажите плиз....
    через програмку pozetta stone еще учу...так там написано onlar elma yiyor они яблоко едят

    я все со своим "любимым" винительным падежом...почему на картинке не ставится винительный падеж onlar (едят что?) elmayı yiyor

    и раз их много, то должно тоже наверное стоять не yiyor а yiyorlar

    ..................Правильно ли я поняла, в этой ветке форума уже после, нашла
    например глагол читать okumak существительное перед ним может стоять как в нулевом падеже так и в винительном,
    kitabı okuyorum - я читаю книгу (данную книгу)
    kitap okuyorum - я читаю книгу (не важно какую книгу, акцент на ЧИТАЮ)

    в моем предложении получается упор на едят , поэтому на яблоко окончание винительного не ставится....?

    Добавлено (09.12.2011, 14:21)
    ---------------------------------------------
    еще тогда вопрос..... nasıl senin günün как твой день
    нужно ли ставить в этом случае винительный падеж? потому что как бы спрашиваю про этот конкретный день...
    или если предложение например с вопросом, винительный не ставим, а ставится только с глаголом?

    Сообщение отредактировал Satrana - Пятница/ Cuma, 09.12.2011, 14:45
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 786
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Ясмина)
    А оказывается его и там можно употреблять))) ^_^
    Или я извращенка?

    :D
    это я просто в этом смысле пример привела, а так можно в разных смыслах
    azmak = буйствовать, воспаляться (о ране), распуститься (сбиться с пути), возбуждаться (в секс. смысле)

    Quote (Ясмина)
    примеру возбудиться (прийти в состояние сильного волнения)

    в этом смысле используется глагол: heyecanlanmak = испытывать волнение / возбуждение (во всех смыслах); волноваться, возбуждаться; приходить в восторг от каких-либо событий


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 787
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Satrana)
    elmayı yiyor

    в турецком 2 винительных: оформленный и неоформленный
    оформленный, это который имеет аффиксы ı i u ü
    неоформленный - без аффиксов
    elma yiyor = ест яблоко (не важно какое яблоко, здесь говорится не о яблоке, а о действии), неопределённое яблоко

    elmayı yiyor = ест (это) яблоко (яблоко, о котором говорится в тексте, на которое указывается, определённое яблоко)

    ben pazardan elma ve patates aldım (я купила на базаре яблоки и картошку, здесь даже не обязательно множ.ч. указывать, я купила яблоки, яблоки вообще, а не конкретное)

    Quote (Satrana)
    в моем предложении получается упор на едят , поэтому на яблоко окончание винительного не ставится....?

    да, как раз это

    кто знает англ или франц. язык там есть определённые и неопределённые артикли the и a
    там где мы говорим о конкретном предмете употребляется артикль the (в турецком в этом случае употребляется с аффиксом ı4)
    там где мы говорим о предмете неопределённом, а в общем смысле, употребляется артикль а ( в турецком в этом случае не прибавляется аффикс, но может стоять артикль bir)

    с переводом на русский язык, думаю, не должно быть проблем, т.к. в большинстве случаев глагол уже сам требует того или иного падежа и на родной язык нам не составляет труда перевести, даже если нет суффикса ben kitap alıyorum
    я покупаю книгу (мы же не скажем: я покупаю книга)

    Вообще винительный падеж не сложен, если имеются аффиксы принадлежности (мой, твой), указательные (этот, тот), то аффикс вин падежа всегда ставится, если нет каких лиибо условий или акцента на предмет, если вы говорите не о "яблоке, книге", тогда никакой аффикс не ставится. Смотрите тему Винительный падеж Урок 15 со всеми примерами по ссылкам

    Quote (Satrana)
    не yiyor а yiyorlar

    если в предложении употреблено местоимении ONLAR, то уже и так ясно что это мн.ч. ОНИ, поэтому к глаголу не обязательно прибавлять аффикс LAR, в случае, если местоимение не употреблено, аффикс множ.ч при глаголе обязателен YİYORLAR

    Quote (Satrana)
    nasıl senin günün как твой день

    здесь вовсе нет винительного падежа wacko
    здесь именительный ТВОЙ ДЕНЬ как и в русском
    если хотите спросить в смысле как твой день (прошёл) по турецки будет звучать так: nasıl günün geçti
    Quote (Satrana)
    или если предложение например с вопросом, винительный не ставим, а ставится только с глаголом?

    вообще винит. падеж с глаголом, когда на объект переходит действие (т.е. мы что-то делаем с объектом: вижу, смотрю, читаю, люблю, хочу, держу, беру..)
    вопрос NASIL задаётся к именит. падеже (именное сказуемое: каков, какой?), глаголам и наречиям (как).


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    beuty82

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 788
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 98
    Награды: 0
    Репутация: off
    девочки.... вот такой вопрос... как скоро вы на слух начали понимать турецкий речь... и может кто поделится что помогло вам в этом... самое элементарное понимаю, но если немного побыстрее и посложнее уже ступор.. вот и знаю слова, а все вместе связать не получается.... и чувствую себя в этот момент тупой тупой...или это все таки только со временем придет...

    Приглашаю в группу развивающих книжек и игрушек ручной работы для малышей! https://vk.com/club78635181 шью по Вашим эскизам!
    Оффлайн/ Off- line

    Mashe4ka

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 789
    Группа: Проверенные
    Житель Турции
    Сообщений: 207
    Награды: 0
    Репутация: off
    Приветик! Прошу посмотреть мои жалкие попытки перевода)))

    Добавь меня в список, пожалуйста (не знаю как будет «список контактов»)= Listeye beni kat lütfen
    Мое произношение плохое (тут я запуталась, можно поглумиться надо мной) = Söylemim kötüyüm
    Я знаю мало слов =Az sözler(винительный неоформл??) bilıyorum.
    Да..., осталось только добавить: я-неудачница))))))
    Вопросик: натыкаюсь на ya и ya sen?, а как это переводится точно не знаю....
    И еще boyle и böyle ... Это я пыталась разобрать как вопрос "neden boyle yapıyorsun?" переводится "зачем я тебе?")))

    P.S. Neden çırpınıyorum? pes etmek istiyorum. sad В какой теме форума можно излить душу по поводу моих трудностей изучения языка?)))


    Сообщение отредактировал Mashe4ka - Суббота/ Cumartesi, 10.12.2011, 22:40
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:02 | Сообщение # 790
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    beuty82, вот здесь девушки тоже такими же вопросами задавались, я давала советы, прочитайте все сообщения Как научиться воспринимать язык на слух

    Вкратце могу сказать, что сколько бы не учили слов наизусть, половину на слух вы не поймёте. Нужно больше слушать, смотреть современные фильмы и сериалы, радиопередачи, где люди разговаривают на современном разговорном языке, общаться с носителями языка. Слушать аудиозаписи по несколько раз и пытаться воспроизвести услышанное, читать вслух, чтобы слышать самого себя и сравнивать с оригиналом.

    Чем лучше у вас слух тем быстрее запоминаются слова. Людям с хорошим слухом достаточно один раз услышать слово (интонацию, голос, произношение) чтобы его запомнить и потом в точности воспроизвести.


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 791
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Mashe4ka)

    Добавь меня в список, пожалуйста

    beni arkadaş listesine ekle
    Quote (Mashe4ka)
    Мое произношение плохое

    kötü konuşuyorum
    Quote (Mashe4ka)
    Я знаю мало слов

    az kelime biliyorum
    Quote (Mashe4ka)
    ya

    в разговорной речи = а, ну
    ya sen а ты?
    Quote (Mashe4ka)
    "neden boyle yapıyorsun?

    почему так делаешь?
    böyle = так
    Quote (Mashe4ka)
    В какой теме форума можно излить душу по поводу моих трудностей изучения языка?)))

    Почитай вот эту тему, можешь тут писать
    http://evim.ucoz.com/forum/16-1925-1


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 792
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    У меня вопрос.

    Делаю упражнения из учебника 500 упр.
    Так вот, во втором лице единственного числа у глаголов в повелительном наклонении (к примеру)
    atmak - atsın буква s из слова выпадает (это я уже в ответах глянула и получается atın

    Почему?

    То же самое с siz

    gezmek - sen gez - o gezsin - siz gezin (geziniz) но onlar gezsinler


    Сообщение отредактировал Ясмина - Четверг/ Perşembe, 13.09.2012, 10:22
    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 793
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    У О. Сарыдёз написано, что существует сокращенная форма аффикса для глаголов в повелительном наклонении, которая получает все большее распространение. Это она и есть? Сокращенная форма аффикса?
    Оффлайн/ Off- line

    aigul

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 794
    Группа: Проверенные
    Заядлый турист
    Сообщений: 69
    Награды: 0
    Репутация: off
    Можно еще узнать.. lütfen! скачала себе допматериал для изучения..там есть такая штука, не совсем понимаю что имеется в виду :
    Bir müşterinin saçı boyuyorum. волосы клиента, волосы своего клиента крашу.
    Nasıl, saçınızın yeni modelini beğendiniz mi? вашим волосам новая модель понравилась
    Emel saçının rengini niçin değiştirmek istiyor? цвет волос, цвет своих волос
    Gömleklerin parasıödedi. за рубашкины деньги заплатил.. оч непонятно??
    что делает “n” в словах: saçını, modelini, rengini, parasını
    Я читала правило в Кабардине, там без “n”
    arabanın motoru
    okulun binası.. и.т.д
    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 795
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Ясмина)
    atmak - atsın буква s из слова выпадает (это я уже в ответах глянула и получается atın

    Почему?

    повелительное наклонение:
    at - кинь (ты)
    atsın - пусть кинет (он)
    atın (atınız - вежливая уважительна форма) - киньте (вы)
    atsınlar - пусть они кинут

    Подробнее...


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ece

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 796
    Группа: Администраторы
    Лингвист
    Турковед
    Сообщений: 8441
    Награды: 90
    Репутация: off
    Quote (Ясмина)
    что существует сокращенная форма аффикса для глаголов в повелительном наклонении,

    я не слышала про сокращенные аффиксы %)
    может имелось в виду вежливая форма?
    geliniz - приходите (на "Вы")
    gelin - приходите (для мн.ж и для ед.ч на Вы)


    Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
    _____________________________
    Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 797
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    Quote (Ece)
    я не слышала про сокращенные аффиксы

    Вот:



    Сообщение отредактировал Ясмина - Пятница/ Cuma, 14.09.2012, 07:42
    Оффлайн/ Off- line

    Ясмина

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:03 | Сообщение # 798
    Группа: Проверенные
    Турковед
    Сообщений: 3172
    Награды: 20
    Репутация: off
    Поясните как будет правильно перевести фразу: иди сюда

    buraya gel или burada git
    Оффлайн/ Off- line

    Nip

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:04 | Сообщение # 799
    Группа: Проверенные
    Турецкоподданный
    Сообщений: 324
    Награды: 8
    Репутация: off
    Ясмина,
    правильно
    Quote (Ясмина)
    buraya gel


    gel иди (ко мне)
    git иди (от меня)
    а у места , куда посылаешь, всегда аффикс дательного падежа -a (e).


    "Это невозможно" - сказала Причина
    "Это безрассудно"- заметил Опыт
    "Это бесполезно" - отрезала Гордость
    "Попробуй"... - прошептала Мечта
    Оффлайн/ Off- line

    Vilna

    Дата: Пятница/ Cuma, 11.10.2013, 18:04 | Сообщение # 800
    Группа: Администраторы
    Гид по Мармарису
    Турковед
    Сообщений: 7919
    Награды: 67
    Репутация: off
    Quote (Ясмина)
    buraya gel


    по аналогии с "иди ко мне" yanima gel и "подойди ближе" yaklas gel.

    а git - это уходить
    git burdan - вали отсюда

    К тому же ориентируйся по аффиксам:
    buraya - направительный аффикс
    burdan - исходный (ondan - отсюда)


    Princesssssssss - уже 9 лет.

    Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

    Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
    Оффлайн/ Off- line
    Форум » Турецкий язык - Türkçe » Турецкий язык онлайн - Türkçe online » Помощь в изучении турецкого языка (Разъясняем правила, помогаем понять смысл)
    Страница 32 из 98«1230313233349798»
    Поиск:
    ▲ Вверх