Бесплатные курсы турецкого языка онлайн для начинающих.
Да, мы сделали это! Турецкий язык онлайн! Бесплатно! Идея онлайн уроков Турецкого языка очень проста, но в то же время очень эффективна. Все знают, что существует множество самоучителей по изучению турецкого языка, но как правило в одиночку заниматься по ним лень, если что-то становится не понятно, интерес к учебе пропадает. Если нет человека, учителя, который может разъяснить все "непонятки", в знании языка намечается пробел, особенно если это начальный уровень. Это как кирпичик в фундаменте недостроенного здания. Со временем, на недопонятый материал ложатся новые знания, которые в силу недоученности первого, так же усваиваются плохо, а то и не усваиваются совсем. Мы бесплатно преподаем Турецкий язык онлайн уже третий год. Что бы сделать обучение легким и приятным, на сайте одновременно занимаются сразу несколько сотен студентов под присмотром профессионального лингвиста и людей, хорошо знающих турецкий язык.
1. Переведите на турецкий Я не хочу Ben istemiyorum Ты не уходишь Sen gitmiyorsun Она не говорит O konuşmuyor Он не спит O uyutmuyor Мы не слышим Biz duymuyoruz Вы не гуляете Siz gezmiyorsunuz Они не видят Onlar görmüyorlаr
2. Переведите: O söylemiyor Он не говорит Sen gelmiyorsun Ты не приходишь Biz inanmıyoruz Мы не верим Onlar gülmüyorlar Они не улябаются Ben duymuyorum Я не думаю O yazmıyor Она не пишет Sen yapmıyorsun Ты не делаешь Biz istemiyoruz Мы не хотим Ben sevmiyorum Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Я не верю Sen inanmıyorsun Ты не веришь O inanmıyor Он не верит Biz inanmıyoruz Мы не верим Siz inanmıyorsunuz Вы не верите Onlar inanmıyorlar Они не верят
Ben istemiyorum Я не хочу Sen istemiyorsun Ты не хочешь O istemiyor Он не хочет Biz istemiyoruz Мы не хотим Siz istemiyorsunuz Вы не хотите Onlar istemiyorlar Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не идете? Ben Rusça bilmiyorum. Я русский язык не понимаюзнаю Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? Мехмет с кем разговаривает? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Завтра мы в школу не идем. Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу Bende (у меня) kalıyor. Он у меня остается
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не gitmiyorsunuz я курю? - içmiyorum он смеётся? - gülmüyor они спят? - uyutmuyorlar
Спасибо проверено
урок 8
Упражнения:
1. Напишите глаголы в вопросительной форме:
Onlar geliyorlar Onlar geliyolar mı? Biz duyuyoruz Biz duyuyor muyuz? Sen açıyorsun Sen açıyor musun? O uyanıyor O uyanıyor mu? Ben bırakıyorum Ben bırakıyor muyum? Siz alıyorsunuz Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) yapmıyor muyum Çalışmak (работать) çalışmıyor musun Ağlamak (плакать) ağlamıyor mu Görmek (видеть) görmüyor musunuz Kurmak (строить) kurmuyorlar mı
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Я занят. Ben çalışıyorum. Я работаю. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar.Ахмет и Айше в школу идут. Bugün 5 ders var.Сегодня 5 уроков есть. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Мой брат сейчас не работает, он болен. Sen sıcak çay içiyorsun.Ты горячий чай пьешь. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Мы этим вечером пойдем в кино? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum.Я сегодня очень устал, из дома выходить не хочу. Hasan nerede yaşıyor? Хасан где живет? Sen şimdi ne yapıyorsun?Ты сейчас что делаешь? Biz alış veriş yapıyoruz. Мы делаем покупки. Ne istiyorsunuz?Что вы хотите? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Пожалуйста,одну бутылку молока и два килограмма яблок. Nereye bakıyorlar? Куда они смотрят? Orada mısın?Ты там? Neden yazmıyorsun. Почему ты не пишешь? Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Не пишу потому что не знаю турецкий язык. Rusça biliyor musun? Ты знаешь русский язык? Fatma İngilizce konuşuyor. Фатьма говорит по-английски. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? Как ты себя чувствуешь? İyi misin? Ты хорошо? (Ты в норме?) Başım ağrıyor.Моя голова болит. Yarın çalışıyor musunuz.Вы завтра работаете? Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Поздно, ты не спишь? Ben kitap okuyorum. Я читаю книгу. Sabah erken kalkmıyorum.Утром рано я не встаю. Ders saat 15'te(в) başlıyor. Уроки начинаются в 15.
проверено
урок 9 Упражнения:
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabpları
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите benim gözüm мой глаз onun gözü его глаз senin gözün твой глаз onların dostları их друзья Bizim dostumuz наши друзья
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata (шоколад), ders (урок), yastık (подушка)
Benim müdürüm çikolatıam dersim yastıkğım Senin müdürün çikolatın dersin yastıkğın Onun müdürsü çikolatası dersi yastıkğı Bizim müdürümüz çikolatamız dersimiz yastıkğımız Sizin müdürünüz çikolatanız dersiniz yastıkınız Onların müdürleri çikolataları dersleri yastıkları
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resim (картина) resmim Sizin durak (остановка) durağınız Senin çocuk (ребенок) çocuğun Benim çilek (моя клубника) çileğim Senin mektup (письмо) mektubun Onun kulak (ухо) kulağı Onun nehir (река) nehri Benim oğul (сын) oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, наши дети, их уроки, моя машина, его тетрадь, их стол, наш дом, их сад, наша улица, ее словарь, твой шкаф, его город, их цветы. benim şapkam bizim çocuklarımız onların derslerı bizim arabam onun defteri onların masası bizim evimiz onların bahçesi bizim sokağımız onun sozluğu senin dolabın onun şehiri onların çiçekleri 6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями (используйте глаголы, сущ. прилаг). Мой сын футболист. Твоя дочь ходит в школу и т.п. Benim kızım oğrencim. Senin çocuğun akıllı. Bizim evimiz güzel.
проверено
урок 10
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı. Это что? Это здание. То что? То коридор.Эта книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. На стене что есть? На стене есть карта. Еще что есть? Ещё один портрет есть.На столе книга есть? Нет, книги нет. Что есть? Одна красная ручка есть. Эта тетрадь какого цвета?Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Ваша книга где? Твои глаза очень красивые.Эта машина твоя? Да, это моя машина. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед.Ты спишь? Наши ученики где?Сегодня твой урок есть? У меня есть кошка. У вас есть деньги? 2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? Здесь есть хороший отель? - Hayır, hiç yok. Нет, совсем нет. - Nerede var? Где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var. В Таксиме есть хороший отель. - Taksim uzak mı? Таксим далеко? - Çok uzak değil. Не очень далеко.
- Nasılsın? Как ты? - Teşekkür ederim iyiyim. Большое спасибо, я хорошо. - Hava nasıl? Как погода? - Hava güzel değil. Погода не хорошая. - Denize (на море) gitmek istiyorum. Я хочу пойти на море. - Nerelisiniz? Откуда вы? - Ben, Türk değilim. Fransızım. Я не турок, я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? В Стамбуле сколько дней вы хотите оставаться? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum. Четыре дня. После я хочу поехать в Анкару. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. У вас есть карта? Кое-что посмотреть хочу. - Maalesef, bende yok. К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре много рыбаков есть. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки тихо-тихо едут. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы на них смотрим. Интересуемся. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. В какое времяКогда вы возвращаемсятесь? Не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может быть, этим вечером, может быть, завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Твоя машина до чего хороша, хороша Да и шофер личный, личный К сожалению, души нет.. Из-за этого совсем шанса нет..
Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. masa-стол masalar 3. öğretmen öğretmenler учитель 4. kedi kediler кот 5. ders dersler урок 6. pencere pencereler окно 7. çiçek çıçekler цветок 8. baba babalar отец 9. çanta çantalar сумка 10. müdür müdürler директор 11. defter defterler тетрадь 12. dolap dolaplar стенной шкаф 13. şehir şehırler город 14. gül güller роза 15. oğul oğullar сын 16. ağaç ağaçlar дерево 17. ev evler дом 18. nehir nehırler река 19. uçak uçaklar самолет 20. doktor doktorlar врач 21. kalem kalemler перо 22. kitap kıtaplar книга 23. aile aileler семья
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. gözler глаза 2. dergiler журналы 3. köpekler собаки 4. denizler моря 5. koltuklar места 6. kutular ящики 7. kapılar двери 8. doktorlar врачи 9. aylar месяцы 10. dakikalar минуты 11. köylar деревни 12. yollear пути 13. bulutlar облака 14. yıldızlar звезды 15. Evlaer дома
1. От данных глаголов образуйте форму 1 лица ед. и мн. числа (я, мы) будущего-прошедшего времени: gelmek gelecektim gelecektik söylemek söyleyecektim söyleyecektik durmak duracaktım duracaktık uyumak uyuyacaktım uyuyacaktık almak alacaktım alacaktık satmak satacaktım satacaktık izlemek izleyecektim izleyecektik konuşmak konuşacaktım konuşacaktık evlenmek evlenecektim evlenecektik
2. От данных глаголов образуйте отрицательную форму 3 лица ед. (он) будущего-прошедшего времени: gitmek gitmeyecekti okumak okumayacaktı söylemek söylemeyecekti çalışmak çalışmayacaktı olmak olmayacaktı dövmek dövmeyecekti kızmak kızmayacaktı vermek vermeyecekti
3. Переведите на турецкий язык (выделенное словосочетание заменяйте на глагол в буд.-прош. времени) Сегодня я собирался прийти к тебе, но у меня появились дела. Bugün ben sana gelecektim ama işlerim vardıçıktı. Я не хотел верить его словам, но он поклялся. Sözlerine inanmayacaktım ama o yemin etti. Помнишь, ты обещал никогда не оставлять меня одну? Beni bırakmamayı hani söz verecek miydin? Hani hiçbir zaman beni yalnız bırakmayacaktın Сезен сегодня ночью не собиралась рано лечь? Bu gece Sezen erken uyumayacak mıydı? Помнишь, ты не собирался так поздно выходить на улицу? Sen bu kadar geç sokakta hani çıkmayacak mıydın?Hani öyle geç saatte dışarı çıkmayacakTIN Разве ты не собирался встретиться с Хюсейном сегодня? Bugün Hüseyin’le buluşmayacak mıydın? Помнишь, ты не собирался приглашать Фатму на этот банкет. Fatma’yı bu ziyafete hani davet etmeyecek miydin? Hani sen Fatma’yı bu partiye davet etmeyecektin Я собирался спать, но пришёл мой друг. Ben uyuyacaktım ama arkadaşım geldi. Помнишь, Аксу собиралась выйти замуж за этого мужчину. Hani Aksu bu adamla hani evlenecekti. Мелек собиралась продать дом в Стамбуле. Продала? Melek Istanbul’da bir ev satacaktı. Sattı mı? Я собирался тебе это сказать. Sana bunu söyleyecektim. Я не собирался ехать в Анкару, но появилось (çıkmak) срочное дело. Ankara’ya gitmeyecektim ama acil bir iş çıktı.
4. Переведите на русский язык: Deniz'le bu kadar samimi olmayacaktın. Ты не должен был быть настолько искренним с Денизом. Ona hiç borç vermeyecektim ama çok yalvardı. Я не собирался когда-нибудь давать ему в долг, но он очень просил. Akşam yemeğini annemle yiyecektim ama toplantım çıktı. Я хотел вечером поужинать с мамой, но у меня случилась встреча. Halil ne zaman hastaneden taburcu olacaktı? Когда Халиль должен был выписаться из больницы? Bu yemeğe bu kadar tuz koymaycaktın. Ты не должен был класть в этот хлеб столько соли. Ona herşeyi açıklayacaktım ama beni dinlemedi. Я собирался ему всё объяснить, но он меня не слушал. Bugün ev işlerini bitirecektim ama misafirler geldi. Я хотел сегодня закончить домашнюю работу, но пришли гости. Tahir'in oraya gitmesine izin vermeyecektin. Тебе не следовало разрешать Тахиру идти туда. Öğretmeninle tartışmayacaktın. Ты не должен был спорить со своим учителем. Bu hafta evi boyatacaktık ama boyacı bulamadık. На этой неделе мы собирались покрасить дом, но не нашли маляра. Beni bunu yapmaya zorlamayacaktın. Ты не дожен был заставлять меня делать это. O dosyaları bilgisayara kaydedecektim ama bulamıyorum. Я собирался сохранить те файлы на компьютер, но не нашел их. Öğrencilerle film seyredecektik ama elektirikler kesildi. Мы с учениками хотели посмотреть фильм, но электричество отключилось.
5. Допишите глаголы в будущем-прошедшем времени. Переведите на русский: Sana telefon edecektim, ama sen kendin aradın. Я собирался тебе позвонить, но ты сам позвонил. Törenden sonra parkta gezecektik, ama yağmur yağdı. Мы хотели после церемонии погулять в парке, но пошел дождь. Televizyonda Yılbaşı konserini mi izliyorsun? Hani (ведь) bayram salatası yapacaktın. Ты смотришь по телевизору Новогодний концерт? Ты ведь собирался делать праздничный салат. Saat kaç? Siz konsere gitmeyecek miydiniz? Сколько время? Разве вы не собирались пойти на концерт? Eczaneye uğrayacaktım. Kafam karışık. Her şeyi unutuyorum. Собиралась зайти в аптеку. Запуталась. Всё забываю. Duş alacaktım ama sıcak sular kesilmiş. Хотел принять душ, но горячую воду отключили. Komşunun kızıyla evlenecektiler nişanlandılar bile. Они хотели пожениться с дочкой соседа, даже помолвлены.
6. Переведите текст: LOKANTADA В ресторане Garson: Hoş geldiniz. Buyurun. Добро пожаловать. Прошу. Esin: Bu masaya oturabilir miyiz? Мы можем сесть за этот стол? Garson: Maalesef, bu masa ayrılmıştır, efendim. Kaç kişisiniz? К сожалению, этот стол зарезервирован, госпожа. Сколько вас человек? Esin: Dört kişiyiz. Четыре. Garson: Pencere kenarında oturmak istemez misiniz? Хотите сесть у окна? Esin: Olur. Пойдет. Garson: Buraya lütfen. Buyurun, menü. Пожалуйста, сюда. Прошу, меню. Roman: Teşekkür ederiz. Благодарим. Esin: Biz hemen yemeklerimizi ısmarlayalım, çok acıktık. Давайте мы сразу закажем еду, мы очень проголодались. Garson: Elbette, efendim, buyurun. Конечно, госпожа, прошу. Esin: Ne yemek istiyorsunuz? Что хотите поесть? Galina: Bence Türk çorbalarından mercimek çorbası en lezzetli çorbadır. Onu çok severim. Ondan getiriniz. Я думаю, что из турецких супов Томатный суп по-турецки самый вкусный суп. Очень его люблю. Его принесите. Roman: Ben de ilk olarak mercimek çorbası alayım. Et yemeklerinden ise (а) mantarlı hindi kebabı. Я тоже в качестве первого блюда возьму-ка Томатный суп по-турецки. А из мясных блюд кебаб из индейки с грибами. Elif: Ben şehriye çorbası, patatesli biftek ve karışık salata istiyorum. Я хочу суп с лапшой, стейк с картофелем и салат. Esin: Balık yemeklerinden ne var? Из рыбных блюд что есть? Garson: Balık kızartması, balık haşlaması, şişte balık, balık kebabı, üzüm yapraklarında pişirilmiş balık. Жареная рыба, вареная рыба, копченая рыба, рыба, приготовленная в виноградных листьях (долма). Esin: Hangi balıklardan? Из какой рыбы? Garson: Sazan, kefal, mersin balığından. Сазан, кефаль, осетр. Esin: Bana şişte mersin balığı veriniz. Garnitür olarak ise domates dolması. Мне дайте копченого осетра. А в качестве гарнира фаршированные помидоры. Roman: Ben mantarlı hindi kebabı yerine imambayıldı ile balık kızartması istiyorum. Я хочу вместо кебаба из индейки с грибами баклажаны с жареной рыбой. Garson: Tamam, efendim. Хорошо, господин. Galina: Bana da ana yemek olarak aynısından, lütfen. Bir de zeytinli yeşil salata.. Мне то же самое в качестве основного блюда, пожалуйста. И салат с зелеными оливками. Roman: Bize de ауnı salata. Нам тоже салат. Garson: Ne içeceksiniz? Что будете пить? Elif: Maden suyu, lütfen. Минеральную воду, пожалуйста. Garson: Gazlı mı yoksa gazsız mı? Газированную или без газа? Elif: Gazsız olsun. Без газа. Garson: Siz ne arzu edersiniz? Вы что желаете? Galina: Bizim için portakal suyu getiriniz. Нам апельсиновый сок принесите. Garson: Yemekten önce aperitif ister misiniz? До еды аперитив желаете? Esin: Olur. Bize hangi şarabı tavsiye edersiniz? Да. Какое вино нам посоветуете? Garson: Bizde çok güzel Fransız sofra şarapları var. У нас есть очень хорошие французские столовые вина. Galina: Ben içmeyeceğim. Я выпью. Roman: Bize ise birer kadeh kırmızı tatlı sek bir şarap veriniz. А нам принесите по одному бокалу красного сладкого сухого вина. Garson: Meze olarak bir şey ister misiniz? На закуску что-нибудь хотите? Elif: Hayır. Tatlılar ve çayı da sonra alacağız, teşekkür ederiz. Нет. Потом сладости и чай возьмем, благодарим. Garson: Buyurun, yemekleriniz. Afiyet olsun! Прошу, ваши блюда. Приятного аппетита! Esin: Teşekkürler. Спасибо! Galina: Canım, lütfen, bana tuzu verir misin? Bifteğim tuzsuz. Дорогой, пожалуйста, дашь мне соль? Мой стейк не соленый. Elif: Buyurun. Yemeğe daha az tuz koy. Fazla tuz sağlığa zararlıdır. Прошу. В еду меньше соли клади. Много соли вредно для здоровья. Galina: Biliyorum. Ama tuzsuz yemek te tatsız oluyor. Знаю. Но не соленая еда становится безвкусной. Elif: Tuz yerine daha çok baharat koy. Вместо соли клади больше специй. Roman: Yemekler çok lezzetli! Aaa! Bakar mısınız? Еда очень вкусная! Ааа! Извините? Garson: Buyurun, efendim. Слушаю, господин. Roman: Çatalımı yere düşürdüm, başkasını getiriniz, lütfen. Я уронил вилку, другую принесите, пожалуйста. Garson: Tamam, efendim. Başka arzunuz var mı? Конечно, господин. Еще есть пожелания? Elif: Çay da getiriniz. Ben şekerli limonlu demli çay istiyorum. Чай тоже принесите. Я хочу сладкий чай с лимоном. Galina: Ben orta şekerli sütlü kahve içeceğim, ya siz? Я выпью средний сладкий кофе с молоком, а вы? Roman: Bize de birer fincan çay, lütfen. Şekersiz olsun. Нам тоже по одной чашке чая, пожалуйста. Без сахара. Elif: Galina, tatlı olarak ne yiyeceğiz? Галина, что мы будем есть на десерт? Galina: Ben dilber dudağı istiyorum. Я хочу «Губы красавицы». Elif: Bana da bülbül yuvası. Мне «Соловьиные гнезда». Esin: Biz de tatlı yiyeceğiz! Bize baklava getiriniz. Hesabı da ödemek istiyoruz. Мы тоже десерт съедим! Нам принесите пахлаву. Garson: Hesapları ayrı ayrı mı yapayım? Счет отдельно сделать? Esin: Hayır, hepsini birlikte hesaplayın. Нет, все вместе посчитайте. Garson: Hemen hesabınızı da getiriyorum, efendim. Немедленно принесу ваш счет, госпожа.
спасибо! проверено
Урок 37
1. Завершите данные ниже предложения, используя положительную форму. Переведите на русский.
Benim ders çalışmam lazım Мне нужно делать уроки Senin ders çalışman lazım Тебе надо делать уроки Onun ders çalışması lazım Ему необходимо делать уроки Bizim ders çalışmamız gerek Нам пора делать уроки Sizin ders çalışmanız gerek Вам необходимо делать уроки Onların ders çalışmasıları gerek Им нужно делать уроки
2. Завершите данные ниже предложения, используя отрицательную форму. Переведите.
Benim çok yememem lazım Я не должен много есть Senin çok yememen lazım Тебе не нужно много есть Onun çok yememesi lazım Он не должен много есть Bizim bağırmamamız gerek Нам не нужно кричать Sizin bağırmamanız gerek Вы не должны кричать Onların bağırmamasıları gerek Им не нужно кричать
3. Впишите подходящие аффиксы и личные местоимения. Переведите.
Onun ödevlerini yapması lazım. Ему нужно делать домашнюю работу. Sizin orada beklemeniz lazım. Вы должны подождать там. Senin odanı toplaman lazım. Ты должен убрать свою комнату. Bizim yemek hazırlamamız lazım. Нам нужно приготовить еду. Benim yarın kütüphaneye gitmem lazım. Я должен идти в библиотеку завтра. Onların kitap okuması lazım. Им нужно прочитать книгу. Bizim gitmemiz lazım. Нам нужно идти. Senin uyuman lazım. Ты должен спать. Sizin kalmanız lazım. Вам необходимо остаться. Benim dinlenmem lazım. Я должен отдохнуть. Bizim bulaşıkları yıkamamız gerek. Нам нужно помыть посуду. Onun daha çok çalışması gerek. Ему необходимо больше работать. Sizin çalışkan olmanız gerek. Вам надо быть трудолюбивыми. Onların uçakla gitmesi gerek. Им нужно лететь самолетом. Senin onunla konuşman gerek. Тебе необходимо поговорить с ним. Benim bunu ona söylemem gerek. Мне нужно сказать ему это.
4. Сделайте перевод.
Я должен позвонить Нермин. Benim Nermin`i aramam lazım. Вам надо встретить гостей. Sizin konukları karşılaşmanız lazım. Тебе тоже надо немного похудеть. Senin de biraz zayıflaman lazım. Вам надо приготовиться. Sizin hazırlanmanız gerek. Биргюль должна не вмешиваться в эту работу. Birgül'ün bu işe karışmaması gerek. 0на должна сначала высушить волосы. Saçların önce kurutması lazım. Вы должны оповестить Тахсин. Sizin Tahsin`e haber vermeniz gerek. Больше тебе нельзя поднимать тяжести. Senin artık bir ağırlık kaldırmana gerek yok. Senin bir daha ağırlıkları kaldırmaman gerek Мы должны закончить эту работу. Bizim bu işi bitirmemiz lazım. Тебе надо спать. Senin uyuman lazım. Мне надо уходить. Benim gitmem lazım. Нам надо забрать детей из школы. Bizim çocukları okuldan almamız gerek. Тебе не обязательно приезжать в Стамбул впустую. Senin Istanbul`a boşuna gelmene gerek yok. Вы не обязаны были покупать такой дорогой подарок. Sizin bu pahalı hediyeyi almanıza gerek yokTU. Говорят, нам не обязательно сдавать экзамен еще раз. Bir daha bizim sınavıyı vermemize gerek yokmuş. Bizim bir daha sınava girmemize gerek yokmuş По-моему, нам не обязательно его спрашивать. Bence bizim onua sormamıza gerek yok.
5.Сделайте перевод.
Senin bu tür şeyleri sormaman lazım. Тебе не нужно спрашивать такие вещи. Onun orada heyecanlanmaması lazım. Ему нет необходимости там волноваться. Bence senin artık evlenmen lazım. По-моему тебе уже пора жениться. Bizim bu şansı iyi kullanmamız lazım. Нам необходимо хорошо использовать этот шанс. Sizin misafirlerle iyi ilgilenmeniz lazım. Вам надо хорошо заняться гостями. Onların bu durumu kabullenmesi lazım. Им необходимо принять это условие. Uçağın yarım saat sonra havalanması lazım. Cамолет через полчаса должен взлететь. Senin bugün işe gitmemen lazım. Сегодня ты не должен идти на работу. Ofısin bugün hiç kirlenmemesi lazım. Oфис сегодня совсем не должен запачкаться. Bu çocuğun biraz güçlenmesi lazım. Этому ребенку необходимо набраться сил. Senin iyice dinlenmen lazım. Тебе нужно хорошенько отдохнуть. Sizin biraz kilo almanız lazım. Вам нужно немного поправиться. Bizim hemen buradan uzaklaşmamız lazım. Нам нужно сразу отойти отсюда. Fatma'nın biraz sakinleşmesi lazım. Фатме необходимо немного успокоиться. Vakit yaklaşıyor, artık vedalaşmamız lazım. Время подходит, нам уже пора прощаться. Önce patatesleri kızartmamız gerek. Мы должны сначала пожарить картошку. Senin artık yatman gerek. Тебе уже нужно ложиться. Kaç tane var, bilmiyorum. Saymam gerek. Я не знаю сколько есть. Мне нужно посчитать. İlk önce bankaya para yatırmanız gerek. Сначала вы должны внести деньги в банк. Sizin bize ölçüleri getirmeniz gerek. Вам нужно принести нам мерки. Çocuklara böyle şeyler verilmemesi gerek. Детям такие вещи не должны даваться. Duvar kağıtlarını değiştirmemiz gerek. Необходимо заменить обои. Senin bu soruları çözmen gerek. Тебе нужно решить эти вопросы. Bu kağıtları bütün öğrencilere dağıtmamız gerek. Мы должны раздать эту бумагу всем ученикам. Bu konuda aileleri bilgilendirmek gerek. Об этом должны информировать семьи. Bu ilaçları kullanman gerek. Мне нужно использовать эти лекарства. Kitapları kütüphaneye vermem gerek. Мне необходимо отдать книги в библиотеку. İlaçlarını vaktinde içmen gerek. Ты должен принимать лекарство вовремя. Böyle şeylere artık alışman gerek. Ты уже должен привыкнуть к таким вещам. Sizin de kurallara uymanız gerek. Вам тоже нужно соблюдать правила. Dilekçeyi yeniden yazmana gerek yokmuş. Оказывается, тебе не нужно было снова писать заявление. Çocuklara bağırmaya gerek yoktu. ДетямНа детей не надо было кричать. Pasaportumu değiştirmeme gerek yokmuş. Оказывается, мне не нужно было менять паспорт. Senin ondan izin almana gerek yok. Тебе не нужно получать от него разрешение. Çok yakın, arabaya binmemize gerek yok. Очень близко, нам не нужно садиться в машину.
6. Допишите предложения.
Benim markete uğramama gerek yok. Мне нет необходимости заходить в магазин. Senin onunla görüşmene gerek yok. Тебе нет необходимости видеться с ним. Onun bizi beklemesine gerek yoktu. Ему не было необходимости ждать нас. Bizim seninle gelmemize gerek yoktu. Нам не нужно было идти с ним. Sizin para ödemenize gerek yokmuş. Оказывается, вам не нужно было платить. Onların orada bulunmasıLARIna gerek yokmuş. Говорят, им не нужно было там находиться.
7. Переведите текст
EV VE AİLE Дом и семья
Roman: Esin telefon etti. Bizi evlerine akşam yemeğine davet etti. Gidelim mi? Эсин звонила. Приглашала нас на ужин к себе домой. Давай сходим? Galina: Tabii gidelim. Onun ailesi ile tanışmak istiyorum. Dairede mi oturuyorlar? Конечно давай сходим. Хочу познакомиться с ее семьей. Они в квартире живут? Roman: Evet. Esin'i arayacağım, kararımızı söyleyeceğim. Да. Позвоню Эсин, сообщу наше решение. Galina: Tamam. Ben ise hazırlanmaya başlayacağım. Хорошо. А я начну подготовку. Roman: Hazır mısın? Ты готова? Galina: Evet, hazırım. Esin'le konuştun mu? Да, готова. С Эсин говорил? Roman: Konuştum. Bizi bekliyorlar. Haydi çıkalım! Говорил. Они нас ждут. Давай выходить! Galina: Ne ile gideceğiz? На чем будем добираться? Roman: Otobüsle, dolmuşla, metroyla yada taksiyle gidebiliriz. Sen ne ile gitmek istiyorsun? Можем поехать на автобусе, маршрутке, метро или такси. Ты на чем хочешь? Galina: Canım, bu sefer de taksiyle gidelim. Sonra da başka bir taşıtla gideceğiz. Дорогой, давай в этот раз на такси поедем. А потом на другом транспорте поедем. Roman: Tamam. Хорошо. Galina: Apartmanları güzel. Yedi katlı. Kaçıncı katta yaşıyorlar? Красивый дом. 7 этажей. Они на каком этаже живут? Roman: Üçüncü katta. На 3. Galina: Dairelerinin numarası kaç? Какой номер их квартиры? Roman: Altı. İşte bu. 6. Вот эта. Galina: Zile bas. Нажми на звонок. Roman: Basıyorum. Нажимаю. Esin: Merhabalar! Buyurun, geçiniz. Здравствуйте! Прошу, проходите. Galina ve Roman: Merhabalar. Здравствуйте. Esin: Bu benim eşim. Adı Elif. Это мой муж. Зовут Элиф. Elif: Hoş geldiniz! Добро пожаловать. Galina: Merhaba. Здравствуйте. Esin: Bunlar da çocuklarımız. Oğlumuz Umut ve kızımız Armağan. А это наши дети. Наш сын Умут и дочь Армаан. Çocuklar: Merhabalar. Здравствуйте. Elif: Haydi salona geçelim, orada sohbet edelim. On - on beş dakika sonra yemeklerimiz de hazır olacak. Давайте в зал пройдем, там поговорим. Через 10-15 минут ужин будет готов. Galina: Daireniz çok güzel. Ваша квартира очень красивая. Elif: Gel, Galina. Sana evimizi göstereceğim. Заходи Галина. Покажу тебе наш дом. Galina: Eviniz kaç odalı? Сколько комнат в доме? Elif: Dört oda ve bir salon. Salonu gördün artık. Bu oda bizim yatak odamız. 4 комнаты и зал. Зал ты уже видела. Эта комната наша спальня. Galina: Ne güzel! Как красиво! Elif: Bunlar da çocuk odaları. Bu Umut'un odası, şu ise Armağan'ın odası. А эти комнаты детские. Это комната Умута, а это комната Армаан. Galina: Рек sevimli. Çocukların odaları aydınlık. Bu iyi. Очень мило. Детские комнаты светлые. Очень хорошо. Elif: Bu oda misafir odası. Şimdi burada Esin'in ablası kalıyor. Adı Yeliz. İstanbul'a Ankara'dan iş için geldi. Burada bir ay kalacak. Эта комната для гостей. Сейчас тут старшая сестра Эсин остановилась. Зовут Йелиз. Из Анкары в Стамбул по делу приехала. На месяц здесь останется. Galina: Esin'in ablası şimdi nerede? Gelecek mi? Onunla da tanışmak istiyorum. Где сейчас сестра Эсина? Придет? С ней тоже познакомиться хочу. Elif: Tabii gelecek. Mutlaka tanışacaksınız. Конечно придет. Обязательно познакомитесь. Galina: Aileniz büyük mü? Çok akrabanız var mı? Ваша семья большая? Сколько у вас родственников? Elif: Kocamın çok akrabası var: teyzeler, halalar, dayılar, amcalar, kuzenler, yeğenler....Ha! Ayın on ikisinde Esin'in küçük kardeşi evlenecek. Düğününe bizimle gideceksiniz ve herkesle tanışacaksınız. У мужа очень много родственников: сетры матери, сестры отца, братья матери, братья отца, кузены, племянники.. А! Младший брат Эсина женится 12 числа. Пойдете на свадьбу с нами и со всеми познакомитесь. Galina: Sahi mi? Çok sevinirim. Hem Türk ailesini hem de Türk düğününü göreceğim. Правда? Я была бы очень рада. И турецкую семью, и турецкую свадьбу увижу. Elif: Bu ise bizim mutfağımız. А это наша кухня. Galina: Çok büyük. Banyonuz ve tuvaletiniz bitişik mi? Очень большая. Ванна и туалет смежные? Elif: Hayır, bitişik değil. İşte banyo. Нет, не смежные. Вот ванна. Galina: Mükemmel! Dairenizi çok beğendim. Bu ev kendi eviniz mi? Отлично! Ваша квартира мне очень нравится. Этот дом ваш собственный? Elif: Evet, kendimizin. Siz kendi evinizde mi yaşıyorsunuz? Да, наш собственный. Вы в собственном доме живете? Galina: Hayır, dairemiz kira. Нет, наша квартира в аренду. Elif: Aylık kirası ne kadar? Сколько стоит аренда в месяц? Galina: Aylık kirası bin iki yüz dolar. Месячная аренда тысяча двести долларов Elif: Çok pahalı! Dairenizde kaç oda var? Очень дорого! В вашей квартире сколько комнат? Galina: Dairemizde iki oda var. Moskova pahalı bir şehir. Две. Москва дорогой город. Elif: Evet, en pahalılardan biri. Sofra kurmaya yardım edecek misin? Да, один из самых дорогих. Поможешь мне расставить посуду? Galina: Tabii. Memnuniyetle. Конечно. С удовольствием.
1. Переведите турецкие слова на русский язык и образуйте форму множественного числа из слов в форме единственного числа. 1. Пример: araba – машина arabalar - машины 2. Masa – стол masalar masalar -столы 3. Öğretmen - учитель Öğretmenler - учителя 4. Kedi – кошка Kediler - кошки 5. Ders – урок Dersler - уроки 6. Pencere – окно Penceler - окна 7. Çiçek – цветок Çiçekler - цветы 8. Baba – отец babalar - jnws 9. Çanta – сумка Çantalar - сумки 10. Müdür – директор Müdürler - директора 11. Defter – тетрадь Defterler - тетради 12. Dolap – шкаф Dolaplar - шкафы 13. şehir – город şehirler - города 14. Gül – роза Güller - розы 15. Oğul –сын Oğullar - сыновья 16. Ağaç – дерево Ağaçlar - деревья 17. Ev – дом Evler - дома 18. Nehir – река Nehirler - реки 19. Uçak – самолет Uçaklar - реки 20. Doktor – доктор Doktorlar - доктора 21. Kalem – ручка Kalemler - ручки 22. Kitap – книга Kitaplar - книги 23. Aile – семья Aileler - семьи
2. Некоторые из предложенных слов написаны с ошибками. Исправьте ошибки и напишите русский перевод слов. 1. Gözler - глаза 2. Dergiler - журналы 3. Köpekler - собаки 4. Denizler - моря 5. Koltuklar - кресла 6. Kutular - корбки 7. Kapılar - двери 8. Doktorlar - докторы 9. Aylar - месяцы 10. Dakikalar - минуты 11. Köyler - деревни 12. Yollar - дороги 13. Bulutlar - облака 14. Yıldızlar - звезды 15. Evlaеr - дома
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak- aç- açsın открывать- открой- пусть откроет Açma- açmasın не открывай- пусть не открывает bırakmak- bırak- bıraksın бросать- брось- пусть бросит Bırakma- bırakmasın не бросай- пусть не бросает içmek – iç- içsin пить- пей -пусть пьет İçme- içmesin не пей -пусть не пьет istemek – iste- istesin хотеть- желай -пусть хочет İsteme- istemesin не желай -пусть не хочет yazmak- yaz- yazsın писать- пиши -пусть пишет Yazma- yazmasın не пиши- пусть не пишет dönmek- dön- dönsün возвращаться- вернись- пусть вернется dönme- dönmesin не возвращайся- пусть не возвращается 2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul - gitmek okula git иди в школу ofis – gelmek ofise gel приходи в офис ben – bakmak bana bak посмотри на меня defter – yazmak deftere yaz пиши в тетрадь biz - söylemek bize söyle скажи нам baban - dinlemek babanı dinle слушай отца pazar - almak pazardan al купи на рынке
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне bana gelme Не звони мне beni arama Не смотри на меня bana bakma Не злись на меня beni kızma Не говори мне bana söyleme Не бери у меня (от меня) benden alma Не пиши мне bana yazma Не бей (dövmek) меня beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Не бойся его, он хороший человек. Очень жарко, открой окно. У меня болит зуб, принеси мне лекарство. Один (в одиночку) не гуляй. Приходите завтра. Пусть они уходят. Оставайся у меня, не уходи. Дай мне твою книгу.
Hastasın, bugün ise gitme, dinlen. Oğlun yorgun, hadi erken yatsın. Ondan korkma, o iyi bir insan. Çok sicak, pencere aç. Bendebenim dişim agğrıyor, bana ilaç getir. Tek başına gezme. Yarın gelin. Hadi gitsinler. Bende kal, gitme. Kitabını bana ver.
проверено
Урок 17
Упражнения: 1. Напишите эти предложения в прошедшем времени, переведите: bavulları taşıyorlar- bavulları taşıdılar они перенесли чемоданы arkadaşım ona gülüyor- arkadaşım ona güldü мой друг посмеялся над ним çorba içiyorum –çorba içtim я съел суп tıraş oluyorsun –tıraş oldun ты побрился denizde yüzüyoruz –denizde yüzdük мы плавали в море maç izliyoruz – maç izledik мы псмотрели матч bana söylüyorsunuz –bana söylediniz вы мне сказали marketten alıyor –marketten aldı он купил в супермаркете onu arıyorsun –onu aradın ты ему позвонил
2. Напишите эти предложения в вопросительной форме прошедшего времени и переведите Он пришёл на работу İse geldi mi Он пришел на работу? Ты поспал Uyudun mu Ты поспал? Я сделал YaptınM mı Я сделал? Они смеялись надо мной Bana güldüler mi Они надо мной смеялись? Вы купили молоко Süt aldınız mı Вы купили молоко? Мы это хотели Bunu istedik mi Мы этого хотели?
3. Просклоняйте глаголы в отрицательной форме (ben sen o biz siz onlar): Açmak Okumak Demek Konuşmak Dinlemek Ben açmadım okumadım demedim konuşmadım dinlemedim Sen açmadın okumadın demedin konuşmadın dinlemedin O açmadı okumadı demedi konuşmadı dinlemedi Biz açmadik okumadık demedik konuşmadık dinlemedik Siz açmadınız okumadınız demediniz konuşmadınız dinlemediniz Onlar açmadılar okumadılar demediler konuşmadılar dinlemediler 4. Переведите диалоги: — Sevgilim, karnım çok aç. Ne yemek var? Любимая, я очень хочу есть. Что есть? — Kusura bakma hayatım. Bugün hiçbir şey yok. Не обижайся, жизнь моя. Сегодня ничего нет. — Önemli değil. Peynir ekmek yeter. Нестрашно. Сыра и хлеба достаточно. — Ne kadar iyisin! A! Kapı çalınıyor. Какой же ты хороший! А! В дверь звонят! — Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришел? Дворецкий? — Hayır. Bil bakalım. (угадай-ка) Нет. Угадай-ка. — Ali mi? Али? — Yok canım. Ali daha geçen gün geldi. Нет, дорогая. Али еще вчера приходил. — Mustafa mı? Мустафа? — O da değil. Annem. Тоже нет. Моя мама. — Kayınvalidem mi? Eyvah! Свекровь? О Боже! — Çabuk lokantadan bir şeyler al getir. Бысто купb и принеси что-нибудь из ресторана.
***
1 Tuncay! Merhaba! Beni tanıdın mı? Тунчай! Здравствуй! Узнал меня? 2 Tanıdım tabii. Sen Güngör değil misin? Конечно узнал. Ты Гюнгёр, не так ли? 3 Galatasaray'da sekiz yıl aynı sınıfta okuduk. В Галатасарае 8 лет в одном классе учились. 4 Kaç yıl geçti! Şimdi ne yapıyorsun? Сколько лет прошло! Сейчас чем занимаешься? 5 Mühendisim. Bir fabrikada çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Я – инженер. На заводе работаю. А ты что делаешь? 6 Ben ticaretle uğraşıyorum. Dış alım satım yapıyoruz. Я торговлей занимаюсь. Экспорт-импортом занимаемся. 7 Maşallah, işin iyidir o zaman. Машалла твоя работа в порядке тогда. 8 Evet, fena değil. Nerede oturuyorsun? Да, неплохо. Ты где живешь? 9 Bakırköy'de. Evin nerede? В Бакыркёе. А где твой дом? 10 Bebek*'te. Çocuk var mı? В Бебеке. Дети есть? 11 Yok. Bekarım. Sen evli misin? Нет. Я холост. Ты женат? 12 Evet. Kızım üniversiteyi bitiriyor, oğlum lisede. Да, дочка университет заканчивает, сын в лицее учится.
* названия районов
проверено
Урок 18
Упражнения:
1. Переведите предложения: 1. Bu geceyi kardeşimde geçireceğim. Эту ночь у брата проведу. 2. Hasta ölecek mi? — Ben bilmiyorum. Doktor değilim ya. Больной умрет? – Я не знаю. Я не доктор ведь! 3. Bu ay çocuğumuz olacak. В этом месяце у нас родится ребенок. 4. Sinemaya gitmeyecek misin? — Hayır, bugün toplantımız var, enstitüye gideceğim. Ты в кино пойдешь? – Нет, сегодня у нас собрание, в институт пойду. 5. Burada kalacaksınız. Anladınız mı? Вы здесь остановитесь. Вы поняли? 6. Şu çantalı adam kim? — Bilmiyorum. Bir mühendis olacak. Тот мужчина с сумкой, кто это? – Не знаю. Должно быть, инженер. 7. Bu akşam gelmeyecek misin? Сегодня вечером ты придешь? 8. Saat birde yine gelecek. В час он снова придет. 9. Sana bu kitabı hiç bir zaman satmayacak. Он тебе эту книгу никогда не продаст 10. -Ne yapıyorsun? Bana yardım et. -İstemiyorum. -Edeceksin! Ты что делаешь? Помоги мне. – Не хочу. – Будешь помогать! 11. Ben çıkacağım. —Niçin? Sokakta ne yapacaksın? Я выхожу. – Зачем? На улице что будешь делать? 12. Burada ne yapıyorsunuz? — Mektup yazıyorum. Ne olacak? Вы здесь что делаете? – Письмо пишу. А что будет? 2. Напишите данные предложения в будущем времени, используя глагол olmak: 1. Benim kedim var Bendeim kedim olacak. 2. Senin çocuğun var Sendein çocuğun olacak. 3. Yarın ders yok Yarın ders olmayacak. 4. Parası yok Ondaon parası olmayacak. 5. Mutlusun Mutlu olacaksın. 6. Öğretmenim Oğretmen olacağım. 7. Zengin değilsiniz Zengin olmayacaksınız.
3. Заполните пропуски суффиксами будущего времени Ben arkadaşımı akşam yemeğine davet edeceğim. Biz bu sene Rusya'ya gideceğiz. Sen sabah erken uyanacaksın. Ben bu otelde kalacağım. Siz bizi burada bekleyeceksiniz. Sen yarın çalışmayacaksın. Akşam yemeği sen yapacaksın. Ben oraya gitmeyeceğim.
4. Прослушайте и прочитайте стихотворение, постарайтесь самостоятельно перевести
Orhan Veli Kanık İstanbul’u dinliyorum
İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Önce hafiften bir rüzgar esiyor Yavaş yavaş sallanıyor Yapraklar, ağaçlarda; Uzaklarda, çok uzaklarda Sucuların hiç durmayan çıngırakları Колокольчики водоноса İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; İstanbul’u dinliyorum gözlerim kapalı; Bir kuş çırpınıyor eteklerinde Alnın sıcak mı değil mi, biliyorum Dudakların ıslak mı değil mi, bilmiyorum Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından Kalbinin vuruşundan anlıyorum; İstanbul’u dinliyorum.
Закрыв глаза, я слушаю Стамбул Сначала дует легкий ветерок Медленно-медленно качаются Листья на деревьях; Издалека, совсем издалка Совсем не замолкая колокольчики водоносов. Закрыв глаза, я слушаю Стамбул Закрыв глаза, я слушаю Стамбул Птица трепещет на юбках, Твой лоб горячий или нет, не знаю я Губы твои влажные или нет, не знаю я Белый месяц рождается из-за фисташковых деревьев Биение твоего сердца мне помогает понять; Я слушаю Стамбул.
проверено
Большое спасибо, за проверку!
Сообщение отредактировал Beyaz_melek - Среда/ Çarşamba, 07.02.2018, 18:28
1. Переведите предложения, используя послелог la,le,ile (творительный падеж). Я разговариваю с мамой. Annemle konuşuyorum. Познакомь меня со своей подругой. Arkadaşınla beni tanışTIR. Он уехал в Измир на автобусе. İzmir'e otobüsle gitti. С кем ты разговариваешь? Kiminle konuşuyorsun? Твой отец гордится тобой. Baban seninle gugrur duyor. Я поел суп с хлебом. Çorba ekmekle içtim. Поговори со мной. Benimle konuş. Мария идёт в кино с Максимом. Mariya Maksimle sinemaya gidiyor. Пришли твои отец с матерью. Senin baban annenle geldi. Мы гуляли с друзьями по Стамбулу. Biz arkadaşızlalarımızla İstanbul'u geziyoruz.
2. Замените полную форму послелога ile нужным вариантом краткой формы и переведите 1. Kalem ile ne yapıyorsun? Şimdi kalem ile bir şey yapmıyorum. Şimdi kalemle bir şey yapmıyorum. Сейчас я ручкой ничего не делаю. 2. Kardeşiniz kimin İle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kız ile gidiyor. Kardeşiniz kiminle (birlikte) tiyatroya gidiyor? Bir genç kızla gidiyor. Ваш брат с кем в театр идет? С одной молодой девушкой. 3. Bu genç ile birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onun ile beraber okuyoruz. Bu gençle birlikte mi okuyorsunuz? Evet, onunla beraber okuyoruz. Эта молодеешь с вами учится? Да, мы с ними вместе учимся. 4. Okula troleybüs ile mi geliyorsun? Hayır, okula otobüs ile ve yaya geliyorum. Okula troleybüsle mi geliyorsun? Hayır, okula otobüsle ve yaya geliyorum. В школу на тройлебусе приезжаешь? Нет, на автобусе и пешком прихожу. 5. Babam ile annem bugün gidiyorlar. Babamla annem bugün gidiyorlar. Мои отец и мама сегодня уходят. 6. Çocuk arkadaşı ile beraber okula gidiyor. Çocuk arkadaşıyla beraber okula gidiyor. Ребенок вместе с его другом в школу идут. 7. Bizim ile (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlar ile çalışıyorum. Bizimle (beraber) mi çalışıyorsunuz? Hayır, onlarla çalısıyorum. Вы с нами работаете? Нет, я работаю с ними. 8. Hanım efendi, ne ile uğraşıyorsunuz? Rusça ile uğraşıyorum, grameri pek çok zordur Hanım efendi, neyle uğraşıyorsunuz? Rusçayla uğraşıyorum, grameri pek çok zordur. Госпожа, над чем трудитесь? Русский язык изучаю, грамматика очень сложная. 9. O yaşlı beyi müzeye ne ile götürüyorlar? Araba ile götürüyorlar. O yaşiı beyi müzeye neyle götürüyorlar? Arabayla götürüyorlar. Того пожилого господина на чем в музей привезли? На машине. 10. Toplantıda herkes sıra ile konuşuyor. Toplantıda herkes sırayla konuşuyor. На собрании все по очереди выступают. 3. Ответьте на вопрос Чья эта машина (bu araba kimin?) Моего сына – oğlumun
Твоего отца - babanın Нашего соседа - komşumuzun Их - onların Моего друга arkadaşımın Вашего соседа - komşunuzun Твоей жены - karının Его мамы -annesinin
4. Образуйте родительный падеж от приведенных ниже слов и переведите их на русский язык: arkadaşım-arkadaşımın- моего друга, öğrenciler- öğrencilerin-учеников, erkek- erkeğin-мужчины, kadın-kadının-женщины, kimse-kimsenin-ничей, oda-odanın-комнаты, annen-annenın-твоей мамы, siz-sizin-ваш, ben-benim-мой, kızınız-kızınızın-вашей дочери, biz-bizim-наш, onlar-onların-их, yüzüm –yüzümün-моего лица, tavan-tavanın-потолка, Türkiye – Türkiye’nin-Турции, türkün-турка, tablo-nun-картины, ruslar-rusların-русских, Rusya-Rusya’nın- России, bilgisayar-bilgisayarın-компьютера.
5. Переведите текст:
MARCUS TIRAŞ OLUYOR* Марджус стижется.
Marcus - Merhaba. Здравствуйте! Berber Ali - Merhaba, buyurun! Парикмакер Али-Здравствуйте, проходите! Marcus - Tıraş olmak istiyorum. Я хочу постричься. Berber Ali -Buyurun, oturun. Saç mı, sakal mı? Пожалуйста, присаживайтесь. Волосы или бороду? Marcus - Saç. Волосы. Berber Ali - Nasıl bir model istiyorsunuz? Какую модель вы хотите? Marcus - Kısa saç istiyorum ve favorileri uzun istiyorum. Хочу волосы коротко и длинные бакенбарды. Berber Ali - Tamam. Siz güzel Türkçe konuşuyorsunuz. Хорошо. Вы по-турецки хорошо говорите. Marcus - Hayır, hayır. Çok az konuşuyorum. Нет, нет. Очень мало говорю. Berber Ali - Bence güzel konuşuyorsunuz. Nasıl öğrendiniz? По-моему хорошо говорите. Как изучали? Marcus - Kursa gidiyorum. На курсы хожу! Berber Ali - Enseniz nasıl oldu? Aynaya bakın! Daha kısa istiyor musunuz? Как Вам Ваш затылок? Еще короче хотите? Marcus - Ense iyi. Yanları ve üstü biraz daha kesin, lütfen. Затылок хорошо. Бока и сверху еще немного срежьте, пожалуйста. Berber Ali - Tamam. Хорошо. Marcus - Siz İngilizce biliyor musunuz? Вы английский знаете? Berber Ali - Maalesef çok çok az. К сожалению, очень очень мало. Marcus - Okulda öğrenmediniz mi? В школе изучали? Berber Ali - Biraz öğrendim, ama unuttum. Evet, şimdi nasıl, bakın! Немного изучал, но забыл. Сейчас как, посмотрите! Marcus - Çok iyi, teşekkürler. Очень хорошо, спасибо. Berber Ali - Sıhhatler olsun!* На здоровье! Marcus - Teşekkür ederim. Спасибо. *Tıraş olmak – бриться, стричься (коротко) Sıhhatler olsun!— а) с лёгким паром! (пожелание после бани) ; б) доброго здоровья! (пожелание после бритья)
проверено
Урок 20
Упражнения: 1.Переведите на русский
1. Aşık oldum я влюбился 2. Soğuk oldu стало холодно 3. Hasta oldun он заболел 4. Tıraş oldum я побрился 5. Sinir olduk мы стали нервными 6. Geç oldu поздно уже 7. Sabah oldu наступило утро 8. Baba oldum я стал папой 9. Su buz oldu вода стало льдом 10. Sarhoş oldun ты стал пьяным 11. İki saat oldu 2 часа прошло 12. Rezil oldum я опозорился 13. Grip oldum я заболел гриппом
2. Переведите на турецкий используя глагол olmak Я обрадовался (mutlu) mutlu oldum С праздником! Bayramınız kutlu olsun! Выздоравливай! Geçmiş olsun! Ты почему не спишь? Уже ночь наступила! Спи давай! Neden uyumuyorsun? Gece oldu. Haydi uyu! Посмотри как получилось? Прекрасно (получилось)! Bak nasıl oldu? Güzel oldu! Что случилось? Ne oldu! Сделал? Нет, не получается. Yaptın mı? Hayır, olmuyor. В качестве подарка он привёз мне книгу. Hediye olarak bana kitap getirdi. Мой брат учится на медицинском факультете (tıp fakültesi), он станет доктором. Kardeşim tıp fakültesinde okuyor, doktor olacak. 3. Переведите на русский обращая внимание на употребление и возможные варианты перевода глагола «быть»: (быть, иметься, находиться, случиться).
1. Ben o zaman çok gençtim. Я тогда быо очень молод. 2. Saat dokuzda neredeydiniz? Kocamla tiyatrodaydık. Где вы были в 9 часов?- С моим мужем мы были в театре. 3. Ben de dün sinemaya gittim . Я тоже вчера был в кино. 4. Amele misiniz? — Hayır, ben hiç bir zaman amele olmadım. — Peki, neciydiniz? — Askerdim. Вы рабочий? – Нет, я рабочим не стал ни в какое времябыл никогда . –Хорошо, чем Вы занимались? – Я был солдатом. 5. Kardeşim asker oldu. Мой брат стал солдатом. 6. Orada kimse yoktu. Там никого не было. 7. Arkadaşlarınız kasım ayında burada değil miydiler? Ваши друзья в ноябре здесь не были? 8. Burada ne oluyor? Что здесь происходит? 9. Beş altı yıl önce küçük bir kızdı, şimdi de bak, güzel bir genç kadın oldu. 5-6 лет тому назад была одна маленькая девочка, а сейчас посмотри, красивой молодой женщиной стала. 10. Çocuğunuz var mı? — Bir çocuğum vardı, fakat artık yoktur, üç ay evvel öldü. У вас есть дети?- У меня был ребенок, но уже нет, 3 месяца назад умер. 11. Ben o zaman orta yaşlı bir adamdım, oğlum da yirmi yaşlarında bir delikanlı... Я тогда был мужчиной средних лет, а сын мой молодой человек 20 лет. 12. Rusya’ya hiç geldin mi? Ты был(бывал) когда-нибудь в России? 13. İki oğlu vardı. Bu sene bir de kızı oldu. Было у него 2 сына. В этом году еще и дочь появилась. 14. Biraz param oldu. Şu mağazadan birkaç güzel tablo almak istiyorum. Появилось у меня немного денег. В тот магазине несколько красивых картин хочу купить. 15. Ben çorba yaptım ama güzel olmadı. Я сварил суп, но он получился невкусный. 16. O zamanlarda param hiç yoktu. Çok çalıştım, para kazandım. В те времена у меня совсем не было денег. Я много работал, деньги заработал. 17. Bugün çok mutlu oldum. Сегодня я очень обрадовался (стал счастливым).
проверено
Урок 21
Упражнения:
1. Переведете: Daha iyi еще лучше Daha soğuk холоднее Daha akıllı умнее Daha uzun длиннее En güzel самый красивый En kısa самый короткий En uzak самый дальний En genç самый молодой Горячее daha sicak Самый плохой en kötü Самый трудный en zor Труднее daha zor Хуже daha kötü Слаще daha tatlı Трудолюбивее daha çalışkan
2. Переведите предложения: Senin karın çok güzel. Komşumun karısı daha güzel ama benim karım en güzel. Твоя жена очень красивая. Жена моего соседа красивее, а моя жена- самая красивая. Yolculuğumuz en az üç saat sürecek. Наше путешествие самое малое продлится 3 часа. Bu otelde en fazla dört gece kalacağız. В этом отеле самое большое 4 ночи пробудем. Kardeşin benden daha büyük. Твой брат больше меня. Sen melek kadar güzelsin. Ты красива, как ангел. Oğlu babası kadar çalışkan. Сын как и его отец трудолюбов. Senden daha çok para kazanıyorum. Я зарабатываю больше тебя. Arzu Ayşe’den daha güzel Арзу красивее Айше. Bu ayakkabı şu çanta’dan daha pahalı Эти туфли дороже той сумки. Moskova Rusyan’ın en pahalı kenti. Москва- самый дорогой город России. Я работаю с утра до вечера. Sabahtan akşama kadar çalışıyorum. Мы вместе доехали до Стамбула. Потом я поехала в Анкару, а он в Измир. İstanbul’a kadar beraber gittik. Sonra ben Ankara’ya gittim ve o da İzmir’e gitti. Я ждал тебя до утра, но ты даже (bile)* не позвонила. Sabaha kadar seni bekledim, ama sen bile aramadın bile. *ставится после того слова, к которому относится 3. заполните пропуски нужными падежными суффиксами и переведите: Yüz lira kadar param var. У меня есть около 100 лир. Ayşe senin kadar okumadı. Айше не читала как и ты. Akşama kadar meşgulüm. Я занят до вечера. Şimdiye kadar bize hiç yardım etmedi. Нам по сей день не помог. Köye kadar yürüyerek gitti. До села он шел пешком. Yazıyı sizin kadar iyi çevirdi. Он перевел записи также хорошо, как и вы. Ayşe bizim kadar beklemedi. Айше, также как и как мы ( в отличии от нас она не ждала), не ждала. İki hafta kadar çalıştım. Я работал примерно 2 недели.
4. переведите текст: Zeynep salı gününe kadar Ankara’da kalacak, çünkü orada bir işi var. Зейнеп до вторника останется в Анкаре, потому что там работа есть. Sonra köye dönecek. Потом она вернется в село. Onun köyü Ankara'dan daha küçük ama o köyünü daha çok seviyor. Ее село очень маленькое, по сравнению с Анкарой, но она свое село очень любит. Çünkü orada ailesi, arkadaşları var. Потому что там ее семья, друзья. Onun ortanca kardeşi Hasan İstanbul’da okuyor, o çalışkan bir öğrencidir. Ее средний брат Хасан учится в Стамбуле, он трудолюбивый студент. Öğretmenleri en çok onu seviyorlar. Учителя очень любят его.Hasan da haftasonuda köye dönüyor. Хасан тоже на выходные вернется в село. Bütün kardeşler köyde buluşuyor, sabahlara kadar sohbet ediyorlar. Все братья и сестры встречаются в селе, до утра разговаривают. En küçük kardeşi Merve(имя девочки) henüz okula gitmiyor. Самая маленькая сестра Мерве еще не ходит в школу. O daha çok küçük. Она еще очень маленькая. Tatil bitiyor. Отдых заканчивается. Zeynep Ankara’ya, kardeşi de İstanbul’a dönüyor ve gelecek (будущие, следующие) tatile kadar planlar yapıyorlar. Зейнеп в Анкару, ее брат в Стамбул возвращаются и до следующего отпуска строят планы.
Наконец смогла зайти и выложить на проверку задания Урок 6.
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum Sen seviyoursun O seviyor Biz seviyoruz Siz seviyorsunuz Onlar seviyorlar
Ben görüyorum Sen görüyorsun O görüyor Biz görüyoruz Siz görüyorsunuz Onlar görüyorlar
Ben almıyorum Sen almıyorsun O almıyor Biz almıyoruz Siz almıyorsunuz Onlar almıyorlar
2. Переведите на русский: Geliyor – он идет Biliyoruz – мы знаем Konuşuyorlar – они разговаривают Uyuyorsun – ты спишь Uçuyor – он летит Yazıyorum – я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. Öpmek – целовать Ben öpüyorum - Я целую Sen öpüyorsun - Ты целуешь O öpüyor - Он(а) целует Biz öpüyoruz - Мы целуем Siz öpüyorsunuz - Вы целуете Onlar öpüyorlar - Они целуют
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabaylagidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение. Ben uyanıyorum. Yüzümü yıkıyorum. (Я просыпаюсь. Умываюсь) Kahvaltı yapıyorum. Kahve içiyorum. (Завтракаю. Пью кофе) Giyiniyorum. İste dolmuşla gidiyorum ve şarkıları dinliyorum. (Одеваюсь. Еду на работу в маршрутке и слушаю музыку). Çalışıyorum. Öğle yemegği yıyorum. (Работаю. Обедаю) İşlerimi bitiriyorum. Evde dolmuşla gidiyorum. (Заканчиваю работу. Еду домой в маршрутке) Akşam yemegği yıyorum. Biraz kitap okuyorum. (Ужинаю. Немного читаю) Banyo yapıyorum. Uyuyorum. (Принимаю ванну. Засыпаю)
Есть вопрос: когда нужно сказать о том, что мы кого-то кормим (домашнее животное интересует больше всего), какой глагол мы используем? yedirmek/beslemek = кормить; домашнее животное ещё - mama vermek (давать корм) И еще, как правильно будет "курить"? = sigara içmek
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin 3. Он не директор – O müdür değil 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? /Ты болен? Sen hasta değilsin /Ты не болен
2. Siz akraba mısınız? /Вы родственники? Siz akraba değiliz /Вы не родственники
3. Onlar İngiliz mi? /Они англичане? Onlar İngiliz değiller /Они не англичане
4. O doktor mu? /Он доктор? O docktor değil /Он не доктор
5. Ben yabancı mıyım? /Я иностранец? Ben yabancı değilim /Я не иностранец
6. Biz müdür müyüz? /Мы директора? Biz müdür değiliz /Мы не директора
7. Sen mutlu musun? /Ты счастлив? Sen mutlu değilsin /Ты не счастлив
8. O sarışın mı? /Ты светловолосый? O sarışın değil /Ты не светловолосый
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim Sen öğrenci değilsin O öğrenci değil
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz Siz ressam değilsiniz Onlar ressam değiller 4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değilim Sen şoför değilsin O şoför değildir Biz şoför değiliz. Siz şoför değilsiniz. Onlar şoför değiller.
1. Переведите на турецкий Я не хочу - İstemiyorum Ты не уходишь - Gitmiyorsun Она не говорит - Konuşmuyor Он не спит - Uyumuyor Мы не слышим - Duymuyoruz Вы не гуляете - Gezmiyorsunuz Они не видят - Görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor - Он не говорит Sen gelmiyorsun - Ты не приходишь. Biz inanmıyoruz - Мы не верим. Onlar gülmüyorlar - Они не смеются. Ben duymuyorum - Я не слышу. O yazmıyor - Она не пишет. Sen yapmıyorsun - Ты не делаешь. Biz istemiyoruz - Мы не хотим. Ben sevmiyorum - Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum - Я не верю Sen inanmıyorsun - Ты не веришь O inanmıyor - Он(а) не верит Biz inanmıyoruz - Мы не верим Siz inanmıyorsunuz - Вы не верите Onlar inanmıyorlar - Они не верят
Ben istemiyorum - Я не хочу Sen istemiyorsun - Ты не хочешь O istemiyor - Он не хочет Biz istemiyoruz - Мы не хотим Siz istemiyorsunuz - Вы не хотите Onlar istemiyorlar - Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не пришли? Ben Rusça bilmiyorum. Я не знаю русский язык. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? С кем разговаривает Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Ярын ушла в школу Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor. Останься у меня.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? - вы не идете (Siz okula gitmiyorsunuz) я курю? - я не курю ( İçmiyorum ) - не уверена что здесь верно, задавала вопрос в предыдущем уроке. отдельного глагола в турецком языке нет, поэтому если спрашивается впервые. то следует добавить слово sigara. Если уже понятно, что речь о курении, можно использовать один глагол içmek или kullanmak он смеётся? - он не смеется (O gülmüyor) они спят? - они не спят (Onlar uyumuyorlar)
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin 3. Он не директор – O müdür değil 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değil 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin – Ты болен? Ты не болен 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsiniz – Вы родственник? Вы не родственник 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değil – Они англичане? Они не англичане 4. O doktor mu? O doktor değil – Он доктор? Он не доктор 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabancı değilim – Я иностранец? Я не иностранец 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz – Мы директоры? Мы не директоры 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu değilsin – Ты счастливый? Ты не счастливый 8. O sarışın mı? O sarışın geğil – Она блондинка? Она не блондинка
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. Ben öğrenci değilim Sen öğrenci değilsin O öğrenci değil Biz ressam değiliz Siz ressam değilsiniz Onlar ressam değil
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами. Ben şoför değilim Sen şoför değilsin O şoför değildir Biz şoför değiliz Siz şoför değilsiniz Onlar şoför değiller
проверено
Ders 5.
1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkçı mıyıdım? Я был рыбаком. Ben balıkçıydım. Ты был служащим? Sen işçi miydin? Я был служащим. Ben işçiydim Вы были соседями? Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. Biz komşuyduk. Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik. Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Ben öğretmen değildim. Ты была стюардессой. Sen hostestin. Sen hostes değildin. Он был директором. O müdürdü. O müdür değildi. Мы были докторами Biz doktorduk. Biz doktor değildik. Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. Onlar komşu değildiler.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular – Они были счастливы. Siz komşuydunuz – Вы были соседями. Sen yazardın – Ты был писателем. Biz askerdik – Мы были военными. Ben doktordum – Я был доктором. Ben emin değildim – Я не был уверен. Siz hasta mıydınız – Вы были больны?
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzeldi, güzel miydi, güzel değildi küçüktü, küçük müydü, küçük değildi akıllıydı, akıllı mıydı, akıllı değildi sinirliydi, sinirli miydi, sinirli değildi
проверено
Сообщение отредактировал Nikki_Solo - Понедельник/ Pazartesi, 05.03.2018, 22:11
1. Переведите текст. Bu nedir? - что это? Bu binadır.- это здание. O nedir?- то что? O koridordur.- то коридор. O kitap iyi mi? - та книга хорошая? Evet, bu kitap çok iyi. - да эта книга очень хорошая. Duvarda (на стене) ne var? - на стене что есть?Duvarda harita var.- на стене карта есть. Daha ne var?- еще что есть? Daha bir portre var.- еще портрет есть. Masada (на столе) kitap var mı.- на столе книга есть. Hayır kitap yok.- нет, книги нет. Ne var? - что есть? Bir kırmızı kalem var. - красная ручка есть. Bu defter ne rengi? - это тетрадь какого цвета? Bu defter sarı, o defter mavi. - эта тетрадь желтая, та традь голубая. Kitabınız nerede? - ваша книга где? Senin çok güzel gözlerin var.- у тебя очень красивые глаза. Bu araba senin mi? - это машина твоя? Evet bu benim arabam. - да, это моя машина. Onun arabası var mı. - у него машина есть? Yok, onun bisikleti var.- нет, у него велосипед есть. Uykun var mı. - ты спать хочешь? Bizim öğrencimiz nerede.- наш ученик где. Bugün dersin var mı. - сегодня у тебя урок есть? Benim kedim var.- у меня есть кот. Sizin paranız var mı.- у вас деньги есть.
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı?- здесь хороший отель есть? - Hayır, hiç yok.- нет, срвсем нет. - Nerede var?- где есть? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var - в Таксиме хороший отель есть. - Taksim uzak mı? - Таксим далеко? - Çok uzak değil. - не очень далеко.
- Nasılsın? - как дела? - Teşekkür ederim iyiyim.- спасибо, хорошо. - Hava nasıl? - погода как? - Hava güzel değil. - погода не хорошая.. - Denize (на море) gitmek istiyorum. - на море я идти хочу. - Nerelisiniz? - вы откуда? - Ben, Türk değilim. Fransızım.- я не турок. Я француз. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? - в Стамбуле сколько дней вы оставаться хотите? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в ) gitmek istiyorum.- четыре дня. Потом в Анкару ехать хочу. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum.- у вас карта есть? Что-то посиотреть хочу. - Maalesef, bende yok.- к сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре много рыбаков есть. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они рыбу ловят. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно проходят. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы на них смотрим. Нам интересно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Когда вы возвращаетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Возможно этим вечером, возможно завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Его машина красивая, до чего же красивая Şöförü de* var özel mi özel Шофер так же личный, специальный Maalesef ruhu yok К сожалению души нет Onun için* hiç mi hiç şansı yok Поэтому нет шанса, совсем нет.
Упражнение: 1. Завершите перевод вопросов, дописав вопросительные частицы: 1. Вы рабочие? Siz işçi misiniz? 2. Он русский? O rus mu? 3. Они учащиеся? Onlar öğrenci mi? 4. Вы спортсмены? Siz sporcu musunuz? 5. Вы художницы? Siz ressam mısınız? 6. Али директор? Ali müdür mü? 7. Она красивая? O güzel mi? 8. Мы доктора? Biz doktor muyuz? 9. Я писатель? Ben yazar mıyım? 10. Вы счастливы? Siz mutlu musunuz? 11. Ты грустный? Sen üzgün müsün? 12. Я усталый? Ben yorgun muyum?
2. Составьте 5-6 вопросительных предложений (в любом лице) со следующими словами asker (солдат), müdür (директор, начальник), akraba (родственник), sinirli (нервный), çıplak (раздетый, голый), akıllı (умный), komşu (şсосед). Переведите. Sen asker misin? – Ты солдат? O müdür mü? – Он директор? Siz akraba mısınız? – Вы родственники? Biz komşu musunuz? – Мы соседи? Sen çıplak mısın? – Ты голый?
3. Переведите 1. Sen mimar mısın? – Ты архитектор? 2. Siz akraba mısınız? – Мы соседи? 3. Onlar İngiliz mi? – Они англичане? 4. O müdür mü? – Он директор? 5. Ben yabancı mıyım? – Я иностранец? 6. Siz sporcu musunuz? – Вы спортсмены?
4. несколько примеров в виде коротеньких диалогов, которые нужно перевести на турецкий.
- Ты студент? Sen öğrenci misin? - Нет, я служащий. Hayır, ben memurum.
- Он рабочий? О işçi mi? - Нет, он инженер. Hayır, o mühedis.
- Мы друзья? Biz arkadaş mıyız? - Мы братья. Biz kardeşiz.
- Вы родственники? Siz akraba mısınız? - Нет, мы соседи. Hayır, biz komşuyuz.
- Я солдат? Ben asker miyim? - Нет, ты студент. Hayır, sen öğrencisin.
- Мы братья? Biz kardeş miyiz? - Нет мы друзья. Hayır, biz arkadaşiız.
- Я умная? Ben akıllı mıyım? - Ты усталая. Sen yorgunsun.
- Ты начальник? Я дурак. Sen müdür müsün? Ben aptalım. - Я начальник? Ты дурак. Ben müdür müyüm? Sen aptalsın.
проверено
Урок 4
Упражнения:
1. Завершите перевод на турецкий язык, добавив отрицательную частицу. 1. Я не спортсмен. – Ben sporcu değilim 2. Ты не артистка. – Sen sanatçı değilsin 3. Он не директор – O müdür değil 4. Вы не больны. – Siz hasta değilsiniz 5. Мы не усталые. – Biz yorgun değiliz 6. Они не красивые – Onlar güzel değiller 7. Я не уверен – Ben emin değilim
2. Напишите в отрицательной форме по образцу: sen sporcu musun? Sen sporcu değilsin. Переведите 1. Sen hasta mısın? Sen hasta değilsin. Ты болен? Ты не болен. 2. Siz akraba mısınız? Siz akraba değilsiniz. Вы родственники? Вы не родственники. 3. Onlar İngiliz mi? Onlar İngiliz değiller. Они англичане? Они не англичане. 4. O doktor mu? O doktor değil. Он доктор? Он не доктор. 5. Ben yabancı mıyım? Ben yabancı değilim. Я иностранец? Я не иностранец. 6. Biz müdür müyüz? Biz müdür değiliz. Мы директора? Мы не директора. 7. Sen mutlu musun? Sen mutlu degilsin. Ты счастлив? Ты не счастлив. 8. O sarışın mı? O sarışın değil. Она блондинка? Она не блондинка.
3. Добавьте отрицательную частицу к предложениям. öğrenci (студент, ученик, учащийся)
Ben öğrenci değilim. Sen öğrenci değilsin. O öğrenci değil.
ressam (художник/художница)
Biz ressam değiliz. Siz ressam değilsiniz. Onlar ressam değiller
4. Отрицательные частицы перепутались, расставьте их в соответствии с правилами.
şoför водитель
Ben şoför değildir değilim Sen şoför değiliz değilsin O şoför değiller değildir Biz şoför değilim. değiliz Siz şoför değilsin. değilsiniz Onlar şoför değilsiniz. değiller
проверено
Сообщение отредактировал yana_bezumova - Вторник/ Salı, 27.03.2018, 13:43
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim 2. Ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sarışın mısın? Sen sarışın değilsin. Sen esmersin. 3. Я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben Türk müyüm? Ben Türk değilim. Ben Rusum. 4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Üzgün müsünüz? Siz üzgün değilsiniz. Siz mutlusunuz. 5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) Şişman mı? O şişman değil, o zayıf. 6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Tembel miyiz? Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız. 7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Kötü müsün? Sen kötü değilsin. Sen iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım? Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом (avukat) Sen noter miydin? Sen noter değildin. Sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu? O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı? O akıllı değildi. O aptaldı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. İyi misin? İyisin. Kötüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений.
Ben rusum. Sen işçisin. Onun kitabı. Yaşlı kadın. Benim evim.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь:
Bu köpek küçük. O kedi büyük. Kadın güzeldi. Anne akıllı mı? Bu erkek iyi değil.
проверено
Добавлено (09.04.2018, 19:44) --------------------------------------------- Ders 6.
1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum Sen seviyorsun O seviyor Biz seviyoruz Siz seviyorsunuz Onlar seviyorlar
Ben görüyorum Sen görüyorsun O görüyor Biz görüyoruz Siz görüyorsunuz Onlar görüyorlar
Ben alıyorum Sen alıyorsun O alıyor Biz alıyoruz Siz alıyorsunuz Onlar alıyorlar
2. Переведите на русский: geliyor – он приходит biliyoruz – мы знаем konuşuyorlar – они говорят uyuyorsun – ты спишь uçuyor – он летает yazıyorum – я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Çıldırıyorum – Я схожу с ума Çıldırıyorsun – Ты сходишь с ума Çıldırıyor – Он сходит с ума Çıldırıyoruz – Мы сходим с ума Çıldırıyorsunuz – Вы сходите с ума Çıldırıyorlar – Они сходят с ума
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера.
Uyanıyorum. Kendimi yıkıyorum. Kahvaltı yapıyorum. Giyiniyorum. İşe gidiyorum. Eve gidiyorum. Türkçe öğreniyorum. Uyuyorum. Я просыпаюсь. Умываюсь. Завтракаю. Одеваюсь. Иду на работу. Возвращаюсь с работы. Учу турецкий. Сплю.
Упражнения: 1. Переведите: Я был рыбаком? Ben balıkçı mıydım? Я был рыбаком. Ben balıkçıydım. Ты был служащим? Sen memur muydun? Я был служащим. Ben memurdum. Вы были соседями? Siz komşu muydunuz? Мы были соседями. Biz komşuyduk. Мы были друзьями? Biz arkadaş mıydık? Мы не были друзьями. Biz arkadaş değildik Фатма была учительницей. Fatma öğretmendi. Она не была писательницей. O yazar değildi.
2. Напишите в отрицательной форме. Я был учителем. Ben öğretmendim. Я не был учителем Ben öğretmen değildim. Ты была стюардессой. Sen hostestin. Ты не была стюардессой. Sen hostes değildin.
Он был директором. O müdürdü. Он не был директором. O müdür değildi. Мы были докторами Biz doktorduk. Мы не были докторами. Biz doktor değildik.
Вы были продавцами. Siz satıcıydınız. Вы не были продавцами. Siz satıcı değildiniz. Они были соседями. Onlar komşuydular. Они не были соседями. Onlar komşu değildiler.
3. Допишите соответствующие местоимения (я, ты, о..) и переведите на русский язык. Onlar mutluydular Они были счастливы. Siz komşuydunuz. Вы были соседями. Sen yazardın. Ты был писателем. Biz askerdik. Мы были солдатами. Ben doktordum. Я был доктором. Ben emin değildim. Я не был уверен. Siz hasta mıydınız. Вы были больны?
4. напиши в отр, вопросит и полож. форме, прош. времени güzel Ben güzel değildim; güzel miydim; güzeldim; Sen güzel değildin; güzel miydin; güzeldin; O güzel değildi; güzel miydi; güzeldi; Siz güzel değildiniz; güzel miydiniz; güzeldiniz; Biz güzel değildik; güzel miydik; güzeldik; Onlar güzel değildiler; güzel miydiler; güzeldiler;
Küçük Ben küçük değildim; küçük müydüm; küçüktüm; Sen küçük değildin; küçük müydün; küçüktün; O küçük değildi; küçük müydü; küçüktü; Siz küçük değildiniz; küçük müydünüz; küçüktünüz; Biz küçük değildik; küçük müydük; küçüktük; Onlar küçük değildiler; küçük müydüler; küçüktüler;
akıllı Ben akıllı değildim; akıllı mıydım; akıllıydım; Sen akıllı değildin; akıllı mıydın; akıllıydın; O akıllı değildi; akıllı mıydı; akıllıydı; Siz akıllı değildiniz; akıllı mıydınız; akıllıydınız; Biz akıllı değildik; akıllı mıydık; akıllıydık; Onlar akıllı değildiler; akıllı mıydılar; akıllıydılar;
sinirli Ben sinirli değildim; sinirli miydim; sinirlidim; Sen sinirli değildin; sinirli miydin; sinirlidin; O sinirli değildi; sinirli miydi; sinirlidi; Siz sinirli değildiniz; sinirli miydiniz; sinirliydiniz; Biz sinirli değildik; sinirli miydik; sinirlidik; Onlar sinirli değildler; sinirli miydiler; sinirlidiler;
Добавлено (11.04.2018, 17:58) --------------------------------------------- Контрольная работа 1-5
1. Поставьте каждое слово в положительной, отрицательной и вопросительной форме: Я учитель Ben öretmenim, ben öretmen değilim, ben öretmen miyim. Ты студент Sen örencisin, sen örenci değilsin; sen örenci misin. Он умный O akıllı, o akıllı değil, o akıllı mı.
3. Сделайте слова по образцу 1. Вы врач? Я не врач, я учитель Doktor musunuz. Ben doktor değilim. Ben öğretmenim
2. ты блондинка? Ты не блондинка. Ты брюнетка (esmer) Sarışı mısın. Sarışı değilsin. Esmersin.
3. я турчанка? Я не турчанка. Я русская Ben türk müyüm. Ben türk değilim.Ben rusum.
4. Вы расстроены(üzgün)? Мы не расстроены , мы радостные (mutlu) Siz müsünüz. Biz üzgün değiliz, biz mutluyu.
5. Он полный (şişman)? Он не полный, Он худой (zayıf) O şişman mi. O şişman değil, o zayıf.
6. Мы ленивые (tembel)? Мы не ленивые. Мы трудолюбивые (çalışkan) Biz tembel miyiz. Biz tembel değiliz. Biz çalışkanız.
7. Ты плохой? Ты не плохой. Ты хороший. Kötü müsün. Sen kötü değilsin. Iyisin.
4. Сделайте слова по образцу 1. Я был поваром (aşçı)? Я не был поваром. Я был официантом (garson) Ben aşçı mıydım. Ben aşçı değildim. Ben garsondum. 2. Ты был нотариусом (noter)? Ты не был нотариусом, Ты был адвокатом ( avukat) Sen noter mıydın. Sen noter değildin, sen avukattın. 3. Он был счастлив? Он не был счастлив. Он был расстроен. O mutlu muydu. O mutlu değildi. O üzgündü. 4. Она была умна? Она не была умной. Она была дурой O akıllı mıydı. O akıllı değildi. O salaktı. 5. С тобой всё хорошо? С тобой всё хорошо. Тебе плохо. (на вопрос: как дела, как ты nasıl при ответе используются прилагательные iyi (хорошо), kötü (плохо) Sen iyi misin. Iyisin. Kötüsün.
5. Творческое задание. Составьте именные предложения (сущ. + прил.) используя любые ранее изученные слова, а также указательные местоимения, цвета, профессии, национальности. 6-8 предложений. O türk. Bu kitap kırmızı. Ben doktorum. Sen müdür değilsin. Biz mutluyuz. Onlar ruslar.
6. Составьте 5 именных предложений в положительной, вопросительной или отрицательной форме, в настоящем или прошедшем вр. с любыми из этих слов + см. словарь: Küçük Büyük Güzel Akıllı İyi Siyah Erkek Kadın Anne Baba Kedi Köpek
Köpek kötü değildi. Bu kadın akıllı mı. Sen büyüksün. Kedi siyah. Bahçe büyük değil.
1. Переведите на турецкий Я не хочу - istemiyorum Ты не уходишь - gitmiyorsun Она не говорит - konuşmuyor Он не спит - uyumuyor Мы не слышим - duymuyoruz Вы не гуляете - yürümüyorsunuz Они не видят - görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor – он не говорит Sen gelmiyorsun – ты не приходишь Biz inanmıyoruz – мы не верим Onlar gülmüyorlar – они не смеются Ben duymuyorum – я не слышу O yazmıyor – он не пишет Sen yapmıyorsun – ты не делаешь Biz istemiyoruz – мы не хотим Ben sevmiyorum – я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum - Я не верю Sen inanmıyorsun - Ты не веришь O inanmıyor - Он не верит Biz inanmıyoruz - Мы не верим Siz inanmıyorsunuz - Вы не верите Onlar inanmıyorlar - Они не верят
Ben istemiyorum - Я не хочу Sen istemiyorsun - Ты не хочешь O istemiyor - Он не хочет Biz istemiyoruz - Мы не хотим Siz istemiyorsunuz - Вы не хотите Onlar istemiyorlar - Они не хотят
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. Я не знаю русский Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? С кем говорит Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Мы не идем в школу завтра Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу Bende (у меня) kalıyor. Он остаёся у меня
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? – beni duymuyor вы идёте в школу? - okulda gitmiyorsunuz я курю? - sigara içmiyorum он смеётся? - gülmüyor они спят? - uyumuyorlar
Это самый трудный падеж для понимания, поэтому разберём поподробнее.
Винительный падеж турецкого языка имеет то же основное значение, что и русский винительный падеж: обозначает прямой объект, т. е. объект на который непосредственно переходит действие, выраженное глаголом. Винительный падеж отвечает на вопросы: kimi? — «кого?»1*, neyi? ne? — «что?»2*. Турецкий винительный падеж подразделяется на винительный оформленный и винительный неоформленный падежи.
Винительный оформленный падеж (belirli yükleme hali) употребляется тогда, когда объект; на который переходит действие, является определенным, то есть легко отличимым от других объектов, относящихся к тому же роду предметов. Винительный падеж оформляется всегда, когда: 1) прямой объект обозначается: а) именем собственным (ср.«Позови Ахмеда»): б) именем уникальным, обозначающим единственный в своем роде предмет, типа «солнце», «дневное светило» и т. п.; в) личным или указательным местоимением («Позови его»), которые по своей природе указывают на предметы определенные;
2) когда имя, обозначающее прямой объект, имеет определение, выраженное указательным местоимением («Дай мне вон ту книгу»), или заключает в себе один из аффиксов принадлежности («Дай мне твою книгу»);
3) когда определенность объекта действия выявляется: а) ситуацией («Открой-ка окно») или б) контекстом;
4) когда действие распространяется на объект в полном его объеме («Я не терплю лентяев»).
Винительный оформленный падеж имеет восемь фонетических вариантов: ı, i, u, ü — после согласных: основ, yı, yi, yu, yü — после гласных основ.
*1 Русское «кого» является формой двух падежей: винительного («кого вижу?») и родительного («кого нет?»). *2 Русское вопросительное местоимение «что» в этой форме может иметь значение двух падежей: винительного («что вижу?») и именительного («что это?»). Аналогичные значения имеет и турецкое местоимение ne.
Винительный неоформленный падеж (belirsiz yükleme durumu) используется тогда, когда объект, на который переходит действие, является неопределенным, то есть относится к предметам, неотличимым (с точки зрения говорящего или его собеседника) от других предметов того же рода.
Винительный падеж не оформляется, когда прямой объект представляет собою: а) неопределенный единичный предмет (ср. «Он пишет какую-то статью»; «Принеси мне какую-нибудь (любую) книгу»); по-турецки в этих случаях используется неопределенный артикль bir; б) несколько или много неопределенных предметов, каждый из которых не отличается от других («Я съел несколько яблок»; «Купил двадцать тетрадей») 3дссь и в ряде других случаев турецкий винительный падеж соответствует русскому родительному (ср. «Не давай ему денег» (род. п. ), «Купил много книг» (род. п. ) и т. п. ).;
в) какой-либо предмет или род предметов, взятых не в полном объеме («Мальчик ест яблоки»). Винительный неоформленный падеж употребляется во многих устоявшихся оборотах (типа «порождать трудности», «вызывать возмущение», «проводить время», «принимать меры» и т. п. ). Винительный неоформленный падеж характеризуется отсутствием аффикса (y)ı, (y)i, (y)u, (y)ü, т. е. нулевой падежной формой.
Следует помнить, что употребление нужной формы винительного падежа регламентируется не только перечисленными выше основными правилами, но и некоторыми другими моментами (фразовое ударение, употребление слова в прямом или переносном значении, одушевленность или неодушевленность объекта действия и т. п. ), которые уточняются в практической работе над языком. Учебник Кузнецова Часть 1
1. Допишите слова суффиксы винительного падежа художника - ressamı Айше - Ayşeyi ученика - öğrenciyi соседа - komşuyu директора – müdürü яблоко - elmayı брюки - pantolonu дверь – kapıyı
2. Переведите на русский язык Olga’yı, kızı, gelini, doktoru, anahtarı, odayı, evi, sabunu, kitabı, annemi, kocamı, işini Ольгу, девочку, невесту, доктора, переключатель, комната, дом, мыло, книга, мама, муж, работа
3. Объясните употребление данной формы винительного падежа, допишите где требуется аффикс и переведите следующие предложения на русский язык: 1. Bu işi bugün bitirmek lâzım.Эту работу сегодня закончить необходимо. (belirli yükleme hali) 2. Ben balıkı sevmiyorum. Я рыбу не люблю. (belirli yükleme hali) 3. Orada bir şey görmüyorum.Там что-то не вижу. (belirsiz yükleme durumu) 4. Mustafa, biz de bunu bilmek istiyoruz. Мустафа, и мы этого не хотим знать. (belirsiz yükleme durumu) 5. Bütün gün burada ne yapıyorsun? Çok enteresan bir kitap okuyorum.Весь день здесь что ты делаешь? Очень интересную книгу читаю. (belirsiz yükleme durumu) 6. Aç (открой) gözlerini Открой глаза. (belirli yükleme hali) 7. «Üç kızkardeş»i mi okuyorsunuz? «Три Сестры» читаете? (belirli yükleme hali) 8. Neden pencereyi açmıyorsunuz? Hava serin de ondan.Почему окно не открываете? Потому что оттуда прохладный воздух. (belirli yükleme hali) 9. Aç pencereyi. Открой окно. (belirli yükleme hali) 10. Beni duymuyor musunuz? Меня вы не слышите? (belirli yükleme hali)
4. Определите нужную грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнении) и переведите на русский язык следующие предложения:
1. Beni dinlemiyor musun? Разве ты меня не слушаешь? 2. Annene bir mektup yaz. Матери письмо напиши. 3. Bu arabayı almak istiyorum. Эту машину не хочу брать. 4. Arabayı kullanıyorum. Машиной пользуюсь. 5. Burada ne yapıyorsunuz? — Kitabı okuyoruz. Здеь что делаете ? Книгу читаем. 6. Ben de başkenti görmek istiyorum.И я хочу увидеть столицу. 7. Neden «Merhaba» demiyorsun? Adamı görmüyor musun? Почему «здравствуй» не говоришь? Человека не видишь что-ли? 8. Ben de onu almak istiyorum. И я хочу его (её) получить.
5. Переведите на турецкий язык 1. Ты меня любишь? Beni seviyormusun? 2. Ты видишь эту девушку? Bu kızı gördün mü? 3. Почему ты не приглашаешь (çağırmak) своего друга на свадьбу? Neden arkadaşını düğüne çağırmısın? 4. Каждый день я звоню своему папе Her gün babama çalıyorum. 5. Я скучаю по тебе Seni özleyorım. 6. Моя сестра хочет купить какую-нибудь книгу Ablam bir kitap satıp almak istiyor 7. Я не люблю бананы Ben muzı sevmiyorum.
Ознакомьтесь с числительными в турецком языке http://evimturkiye.com/forum/16-2565-44510-16-1319272692
Упражнения:
1. Поставьте глаголы в повелительном наклонении для 2 и 3 лица (sen, o) ед.ч в положительной и отрицательной формах, переведите: Пример: gelmek: gel - приходи, gelsin - пусть приходит gelme - не приходи, gelmesin - пусть не приходит açmak: aç-открой, açsın-пусть открывает açma- не открывай, açmasın –пусть не открывает bırakmak:bırak- брось, bıraksın-пусть бросит bırakma -не бросай, bırakmasın-пусть не бросает içmek:iç- пей, içsin-пусть пьёт içme-не пей, içmesin-пусть не пьёт istemek:iste- хоти (желай), istesin-пусть хочет isteme –не желай ( не хоти), istemesin-пусть не хочет yazmak:yaz- пиши, yazsın-пусть пишет yazma -не пиши, yazmasın-пусть не пишет dönmek:dön- вернись, dönsün-пусть вернётся dönme –не возвращайся, dönmesün-пусть не возвращается
2. Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении 2 лица (ты), допишите необходимые падежи к подлежащему, переведите Пример : ev – gitmek. Eve git = иди домой okul – gitmek okulа git иди в школу ofis – gelmek ofisa gel приходи в офис ben – bakmak beni bak на меня смотри defter – yasmak deftere yaz в тетрадь пиши biz – söylemek bize söyleme нам не рассказывай ( не говори) baban – dinlemek babanın dinle отца слушайся pazar – almak pazarda al на базаре купи
3. Переведите на турецкий язык: Не бросай меня - beni bırakma Не приходи ко мне bana gelme Не звони мне bana çağrıma Не смотри на меня beni bakma Не злись на меня beni öfkeme Не говори мне bana söyleme Не бери у меня (от меня) benden alma Не пиши мне bana yazma Не бей (dövmek) меня beni dövme
4. Переведите предложения: Ты болен, сегодня не ходи на работу, отдыхай. Твой сын усталый, пусть он ляжет пораньше. Не бойся его, он хороший человек. Очень жарко, открой окно. У меня болит зуб, принеси мне лекарство (ilaç). Приходите завтра. Пусть они уходят. Оставайся у меня, не уходи. Дай мне твою книгу. Sen hasta , şimdi işe gitme, dinlenme. Senin oglun yorgun , o erken yatsın. Onundan korkma, o iyi adam. Çok sıcak, aç pencereyi . Benım dişim ağrı ,bana ilaç getir. Yarın geliz. Onlar gitsinler. Benimle kal, gitme. Bana senin kitabin ver.
дашенька
Сообщение отредактировал мустафа - Воскресенье/ Pazar, 15.04.2018, 11:23
1. Напишите глаголы в вопросительной форме: Onlar geliyorlar mı? Biz duyuyor muyuz? Sen açıyor musun? O uyanıyor mu? Ben bırakıyor muyum? Siz alıyor musunuz?
2. Напишите глаголы в вопросительно-отрицательной форме: Yapmak (делать) Çalışmak (работать) Ağlamak (плакать) Görmek (видеть) Kurmak (строить)
Ben yapmıyor muyuım? Sen yapmıyor musun? O yapmıyor mu? Biz yapmıyor muyuz? Siz yapmıyor musunuz? Onlar yapmıyorlar mı?
Ben çalışmıyor muyum? Sen çalışmıyor musun? O çalışmıyor mu? Biz çalışmıyor muyuz? Siz çalışmıyor musunuz? Onlar çalışmıyorlar mı?
Ben ağlamıyor muyuz? Sen ağlamıyor musun? O ağlamıyor mu? Biz ağlamıyor muyuz? Siz ağlamıyor musunuz? Onlar ağlamıyorlar mı?
Ben görmüyor muyum? Sen görmüyor musun? O görmüyor mu? Biz görmüyor muyuz? Siz görmüyor musunuz? Onlar görmüyorlar mı?
Ben kurmuyor muyum? Sen kurmuyor musun? O kurmuyor mu? Biz kurmuyor muyuz? Siz kurmuyor musunuz? Onlar kurmuyorlar mı?
3. Переведите предложения: Ben meşgulüm. Ben çalışıyorum. Ahmet ve Ayşe okula (в школу) gidiyorlar. Bugün 5 ders var. Kardeşim şimdi çalışmıyor, o hasta. Sen sıcak çay içiyorsun. Bu akşam sinemaya (в кино) gidiyor muyuz? Ben bugün çok yorgunum, evden (из дома) çıkmak istemiyorum. Hasan nerede yaşıyor? Sen şimdi ne yapıyorsun? Biz alış veriş yapıyoruz. Ne istiyorsunuz? Lütfen bir şişe süt ve iki kilo elma. Nereye bakıyorlar? Orada mısın? Neden yazmıyorsun. Yazmıyorum çünkü Türkçe bilmiyorum. Rusça biliyor musun? Fatma İngilizce konuşuyor. Kendini (себя) nasıl hissediyorsun? İyi misin? Başım ağrıyor. Yarın çalışıyor musunuz. Saat geç oldu (здесь: уже поздно) uyumuyor musun? Ben kitap okuyorum. Sabah erken kalkmıyorum. Ders saat 15'te(в) başlıyor.
Я занят. Я работаю. Ахмет и Айше идут в школу. Сегодня 5 уроков. Мой брат сейчас не работает, он болен. Он пьет горячий чай. Мы идем в кино сегодня вечером? Я сегодня уставший, не хочу выходить из дома. Где живет Хасан? Что ты сейчас делаешь? Мы делаем покупки. Что вы хотите? 1 бутылку молока и 2 килограмма яблок, пожалуйста. Куда они смотрят? Ты там? Почему ты не пишешь? Я не пишу, потому что не знаю турецкий. Ты знаешь русский? Фатьма говорит по-английски. Как ты себя чувствуешь? Хорошо? У меня болит голова. Вы завтра работаете? Уже поздно, ты спишь? Я читаю книгу. Я не встаю рано утром. Урок начинается в 15.
Сообщение отредактировал Nikki_Solo - Понедельник/ Pazartesi, 16.04.2018, 13:15
Упражнения: 1. Проспрягайте глаголы sevmek – любить, görmek - видеть almak -брать, переведите. Ben seviyorum Я люблю Sen seviyorsun Ты любишь O seviyor Он (она) любит Biz seviyoruz Мы любим Siz seviyorsunuz Вы любите Onlar seviyorlar Они любят
2. Переведите на русский: geliyor Он приходит biliyoruz Мы знаем konuşuyorlar Они говорят uyuyorsun Ты спишь uçuyor Он летит yazıyorum Я пишу
3. Спряжение глагола в настоящем времени. Выберете любой глагол из списка проспрягайте в настоящем времени. Переведите. Çizmek – рисовать. Ben çiziyorum Я рисую Sen çiziyorsun Ты рисуешь O çiziyor Она рисует Biz çiziyoruz Мы рисуем Siz çiziyorsunuz Вы рисуете Onlar çiziyorlar Они рисуют
4. Опишите в простых предложениях (глагол/ сущ. + глагол) ваш день с утра до вечера. Например: Я встаю. Умываюсь (тур. мою своё лицо). Завтракаю (тур. - делаю завтрак). Пью чай. Одеваюсь. Иду на работу. Еду в маршрутке/машине (dolmuşla/arabayla gidiyorum - дословно с маршруткой/машиной еду) и т.д. переведите каждое предложение. Ben kalkıyorum. Yüzümü yıkıyorum. Kahvaltı hazırlıyorum. Çay içiyorum. Işe gidiyorum. Arabayla gidiyorum. Çalışıyorum. Eve gidiyorum. Yemek yiyorum. Dinleniyorum. Я встаю. Умываюсь. Готовлю завтрак. Пью чай. Иду на работу. Еду в машине. Работаю. Иду домой. Кушаю. Отдыхаю.
1. Допишите слова с соответствующими суффиксами принадлежности kitap - книга Benim kitabım Senin kitabın Onun kitabı Bizim kitabımız Sizin kitabınız Onların kitabı
2. Допишите соответствующие местоимения, переведите Benim gözüm Мой глаз Onun gözü Его глаз Senin gözün Твой глаз Onların dostları Их друг/друзья Bizim dostumuz Наш друг
3. Добавьте притяжательные местоимения к следующим словам müdür, çikolata, ders, yastık Benim müdürüm, çikolatam, dersim, yastığım Senin müdürün, çikolatan, dersin, yastığın Onun müdürü, çikolatası, dersi yastığı Bizim müdürümüz, çikolatamız, dersimiz, yastığımız Sizin müdürünüz, çikolatanız, dersiniz, yastığınız Onların müdürü, çikolatası, dersi, yastığı
4. Заполните пропуски нужными суффиксами принадлежности, обращая внимание на изменение в корне слова Benim resmim Sizin durağınız Senin çocuğun Benim çileğim Senin mektubun Onun kulağı Onun nehrisi Benim oğlum
5. Переведите на турецкий язык Моя шапка, наши дети, их уроки, моя машина, его тетрадь, их стол, наш дом, их сад, наша улица, ее словарь, твой шкаф, его город, их цветы.
Benim şapkam, bizim çocuklarımız, benim arabam, onun defteri, onların masası, bizim evimiz, onların bahçesi, bizim sokağımız, onun sözlüğü, senin dolabın, onun şehri, onların çiçekleri
6. Придумайте 3-4 элементарных предложений с любыми притяжательными местоимениями Benim kocam sporcu. Benim adım Yana. Senin kızın çok güzel.
Составьте предложения с этими словами, используя суффиксы принадлежности (мой, твой, его ...). Переведите 1. Arabam ucuz. Моя машина дешевая 2. Kitabın güzel. Твоя книга красивая 3. Kahvesi sütlü. Его кофе с молоком 4. Defterimiz yeni. Наша тетрадь новая 5. Eviniz pahalı. Ваш дом дорогой 6. Kocam kızgın. Мой муж сердитый
Напишите без местоимений. твоя кровать - yatağın его дом - evi моя сестра - ablam их компьютер - bilgisayarlari ваш дом - eviniz наш сын - oğlumuz твои глаза - gözlerin мои мечты - hayallarım ваши книги - kitaplarınız её машина - arabası моя работа - işim
Добавлено (16.04.2018, 16:51) --------------------------------------------- Ders 10.
1. Переведите текст. Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. O kitap iyi mi? Evet, bu kitap çok iyi. Duvarda (на стене) ne var? Duvarda harita var. Daha ne var? Daha bir portre var. Masada (на столе) kitap var mı. Hayır kitap yok. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne rengi? Bu defter sarı, o defter mavi. Kitabınız nerede? Senin çok güzel gözlerin var. Bu araba senin mi? Evet bu benim arabam. Onun arabası var mı. Yok, onun bisikleti var. Uykun var mı. Bizim öğrencimiz nerede. Bugün dersin var mı. Benim kedim var. Sizin paranız var mı.
Что это? Это здание. Что то? То коридор. Та книга хорошая? Да, эта книга очень хорошая. Что на стене? На стене карта. Что еще есть? Еще есть портрет. На столе есть книга? Нет, книги нет. Что есть? Есть красная ручка. Какого цвета эта тетрадь? Эта тетрадь желтая, та тетрадь синяя. Где ваша книга? У тебя очень красивые глаза. Эта машина ваша? Да, эта машина моя. У него есть машина? Нет, у него есть велосипед. Ты хочешь спать? Где наши ученики? У тебя сегодня есть урок? У меня есть кошка. У вас есть деньги?
2. Переведите диалоги: - Burada iyi bir otel var mı? - Hayır, hiç yok. - Nerede var? - Taksim'de (В Таксиме) güzel bir otel var - Taksim uzak mı? - Çok uzak değil.
- Здесь есть хороший отель? - Нет, совсем нет. - А где есть? - В Таксиме есть красивый отель. - Таксим далеко? - Не очень далеко.
- Nasılsın? - Teşekkür ederim iyiyim. - Hava nasıl? - Hava güzel değil. - Denize (на море) gitmek istiyorum. - Nerelisiniz? - Ben, Türk değilim. Fransızım. - İstanbul'da kaç gün kalmak istiyorsunuz? - Dört gün. Sonra, Ankara'ya (в) gitmek istiyorum. - Sizde harita var mı? Bir şey bakmak istiyorum. - Maalesef, bende yok.
- Как твои дела? - Спасибо, хорошо. - Как погода? - Погода не хорошая. - Хочу идти на море - От куда вы? - Я не турок. Я француз. - Сколько дней вы хотите оставаться в Стамбуле? - 4 дня. Потом хочу поехать в Анкару. - У вас есть карта? Я хочу кое-что посмотреть. - К сожалению, у меня нет.
3. Переведите 1 Bu sabah Boğaz'da (на Босфоре) çok balıkçı var. Этим утром на Босфоре очень много рыбаков. 2 Onlar balık tutuyorlar. Rüzgar yok. Они ловят рыбу. Ветра нет. 3 Tekneler yavaş yavaş geçiyor. Лодки медленно проплывают. 4 Biz onlara (на них) bakıyoruz. Merak ediyoruz. Мы смотрим на них. Нам любопытно. 5 Ne zaman dönüyorsunuz? Bilmiyoruz. Когла вы возвращаетесь? Мы не знаем. 6 Belki bu akşam, belki yarın. Может быть этим вечером, может быть завтра.
4. Переведите отрывок из популярной турецкой песни: Onun arabası var güzel mi* güzel Şöförü de* var özel mi özel Maalesef ruhu yok Onun için* hiç mi hiç şansı yok
До чего же его машина красивая Водитель тоже особенный Увы души нет Поэтому совсем нет шанса
Ders 11.
1. Добавьте суффиксы местного падежа, переведите + напишите свой город и страну в местном падеже uçakta – в самолете, bavulda – в чемодане, çantada – в сумке, pasaportta – в паспорте, evimizde – в нашем доме, Türkiye’de - в Турции, evde – в доме, sokakta – на улице, kitapta – в книге, mutfakta – на кухне, sende – у тебя
2. Переведите на турецкий язык Пример: ev – дом, в доме – evde sokak – улица, на улице - sokakta fabrika – фабрика, на фабрике - fabrikada Paris – Париж, в Париже – Paris’te odalar – комнаты, в комнатах - odalarda
3. Дайте турецкий перевод словам отвечающим на вопрос «у кого?» kimde? «где?» nerede? и добавьте 2 своих слова отвечающих на этот вопрос у мужчины, у Ивана, у ребенка, у врача, у учеников, у меня, у тебя, у мамы Erkekte, Ivan’da, çocukta, doctorda, öğrencilerde, bende, sende, annede
в реке, в школе, в автобусе, в гостинице, в лесу, на кухне, на улице, в кровати, в машине, на море, в шкафу, на столе nehirde, okulda, otobüste, otelde, ormanda, mutfakta, sokakta, yatakta, arabada, denizde, dolapta, masada
4. Переведите на русский язык и исправьте неверные аффиксы sinemada – в кино, otelde – в отеле, otobüste – в автобусе, babada – у отца, müdürde – у директора, üniversitede – в университете, bu odada – в этой комнате, bu şehirde – в этой реке, bu ülkede – в этой стране, komşularda – у соседей
5. Напишите ответ на вопрос neredesin - где ты? neredesiniz? - вы где? я дома - evdeyim я на балконе - balkondayım я у подруги - arkadaştayım я не в школе – okulda değilim я в Стамбуле – Istanbul’dayım я не в Турции - Türkiye’de değilim мы в баре - bardayız мы на кухне - mutfaktayız мы в ресторане - lokantadayız мы в машине - arabadayız
6. Переведите фразы на турецкий язык Ты где? - Я в магазине. Neredesin? Mağazadayım Он в музее? Нет, он в библиотеке. O muzede mi? Hayır, kütüphanede. Вы в больнице? Нет, мы не в больнице, мы дома. Hastanede misiniz? Hayır, hastanede değiliz, evdeyiz. Где он? - Он гуляет в парке. O nerede? Parkta yüruyor. Моя мама на кухне. Она готовит ужин. Annem mutfakta. Akşam yemegi yapıyor. Его папа не работает в офисе, он работает в отеле. Onun babası ofiste çalışmıyor, otelde çalışıyor. Ваши дети в комнате? - Нет, они играют на улице. Çocukları odada mı? Hayır, sokakta oynuyorlar. Где их врач? - Он в больнице. Onların doktoru nerede? Hastanede. Извините, Али дома? - Да, Али дома. Но сейчас он спит. Afedersiniz, Ali evde? Evet, Ali evde. Ama şimdi uyuyor. Где наши птицы? - Они в саду. Kuşlarımız nerede? Bahçede Моя сестра сейчас в школе, брат в университете, я дома, делаю домашнее задание (ödev yapmak). Ablam şimdi okulda, kardeşim üniversitede, ben evdeyim, ödev yapıyorum Что ты делаешь? Я в спальне, читаю новую книгу. Ne yapıyorsun? Yatak odasındayım, yeni bir kitap okuyorum. Вы где? Мы в зале, смотрим телевизор. Neredesiniz? Oturma odasındayız, televizyon izliyoruz Где твой папа? - Он в ванной. Принимает душ. Baban nerede? Banyoda. Duş alıyor.
Сообщение отредактировал Nikki_Solo - Вторник/ Salı, 17.04.2018, 10:24
1. Переведите на турецкий Я не хочу Ben istemiyorum. Ты не уходишь Sen gitmiyorsun. Она не говорит O konuşmuyor Он не спит O uyumuyor Мы не слышим Biz duymuyoruz Вы не гуляете Siz yürümüyorsunuz Они не видят Onlar görmüyorlar
2. Переведите: O söylemiyor Он не говорит Sen gelmiyorsun Ты не приходишь Biz inanmıyoruz Мы не верим Onlar gülmüyorlar Они не улыбаются Ben duymuyorum Я не слышу O yazmıyor Она не пишет Sen yapmıyorsun Ты не делаешь Biz istemiyoruz Мы не хотим Ben sevmiyorum Я не люблю
3. Поставьте глаголы inanmak - верить, istemek - хотеть в отрицательную форму. Переведите. Ben inanmıyorum Sen inanmıyorsun O inanmıyor Biz inanmıyoruz Siz inanmıyorsunuz Onlar inanmıyorlar
Ben istemiyorum Sen istemiyorsun O istemiyor Biz istemiyoruz Siz istemiyorsunuz Onlar istemiyorlar
4. Переведите предложения на русский язык. Neden gelmiyorsunuz? Почему вы не приходите? Ben Rusça bilmiyorum. Я не знаю русский язык. Mehmet kiminle (с кем) konuşuyor? С кем разговаривает Мехмет? Yarın okula (в школу) gitmiyoruz. Завтра мы не пойдем в школу. Seni (тебя) duymuyorum. Я тебя не слышу. Bende (у меня) kalıyor. У меня остается.
5. Ответьте на вопросы в отрицательной форме: она меня слышит? - она не слышит duymuyor вы идёте в школу? – Вы не идете в школу Okula gitmiyorsunuz. я курю? – Я не курю sigara içmiyorum. он смеётся? – Он не смеётся gülmüyor. они спят? - Они не спят uyumuyorlar
Урок 23 Настоящее-будущее время (на -ır) (положительная форма)
Упражнения:
1. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие предложения: 1. Sana her şeyi sonra anlatırım. Şimdi vaktim yok. Я тебе потом всё объясню. Сейчас нет времени. 2. Ayda bir iki kez tiyatroya giderim. Раз или два в месяц я хожу в театр. 3. Yarın gel, - Bilmiyorum belki gelirim. Завтра приходи, - Незнаю может приду. 4. Sevgilim için her şeyi yaparım. Я всё сделаю ради любимой. 5. Biz Pazar günleri çalışırız tatilimiz yok. Мы работаем по воскресеньям, у нас нет выходных. 6. Kocacığım, sinemaya gitmek istiyorum. Tamam, hafta sonu gideriz, canım. Муженёк, я хочу сходить в кино. Ладно, в конце недели сходим , дорогая. 7. Ben Türk kahvesi severim. Я люблю турецкий кофе. 8. Biraz bekle, ben yarım saat sonra gelirim. Подожди немного, я через полчаса приду. 9. Şu anda meşgulüm, bu işi yarın yaparım, olur mu? В данный момент я занят, эту работу сделаю завтра, пойдет (ладно)? 10. Babam erken uyur. Отец рано засыпает. 11. Bu kitap sana çok lâzımdır. Yarın gider, bulursun. Эта книга тебе очень нужна. Завтра, сходишь, найдёшь. 12. Kardeşin var mı? — Bir kardeşim var. Benden büyük. —Ne iş yapar? У тебя есть брат (сестра)? - есть брат (сестра). Старше меня. - Чем занимается? 13. Ne? Yatmak mı dedin? E, bunu unut, kardeşim! önce akşam yemeği yeriz, sonra satranç oynarız, sonra da yatarız. Что? Ты спать сказал? Ээ, забудь про это, брат! Сначала поужинаем, потом в шахматы сыграем, потом уже ляжем.
2. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык положительную форму наст.-буд. времени. а) 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты): almak, bilmek, bitirmek, bakmak, satmak, ölmek;
3. Составить 5-6 предложений с глаголами в наст.-буд. времени. Babam her gün sabah ekmek almaya gider. Отец каждый день утром идёт покупать хлеб. Bu yazın kızımla Rusya'ya gideriz, orada çok eğleneriz. Этим летом с моей дочкой съездим в Россию, там очень развлечемся. O sokağa gitme, orada birkaç köpek dolaşır. Не ходи на ту улицу, там несколько собак бродит. Polisler tüm hırsızları yakalırlar. Полицейские всех грабителей поймают. Sen beni bulursun, ben sana yardım ederdim. Merak etme. Ты меня найдешь, я тебе помогу. Не беспокойся.
5. Переведите на турецкий. Завтра увидимся. Yarın görüşürüz. Позвони мне вечером. Хорошо, позвоню. Akşam bana ara. Tamam, ararım. Сегодня вечером мы пойдём (сходим) в театр. Bu akşam tiyatroya gideriz. Люблю зиму. Kışı severim. Летом погода бывает (olmak) очень жаркая. Yazın hava çok sıcak olur. Потом купишь. Sonra alırsın. Моя работа закончится в 18 часов. İşim saat 18'de biter.
Урок 24 Настоящее-будущее время (отриц., вопр. и вопр-отр. формы)
Упражнения: 1. От следующих глаголов образуйте и переведите на русский язык отрицательную форму наст-буд времени 1 и 2 лица ед.ч (я, ты): Gelmek. Gelmem, gelmezsın Düşünmek. Düşünmem (не по- думаю), düşünmezsın (не по- думаешь) Aramak. Aramam (не по- звоню, по- ищу), aramazsın (не по- звонишь, по- ищешь) Donmak. Donmam (не замерзну), donmazsın (не замерзнешь) Okumak. Okumam (не по- читаю, не выучюсь, не смогу или не буду учиться (например в контексте: o okulda okumam)), okumazsın (не по- читаешь, не выучишься) Demek. Demem (не скажу), demezsın (не скажешь) Ölmek. Ölmem (не умру), ölmezsın (не умрёшь) Ağlamak. Ağlamam (не за- плачу), ağlamazsın (не за- плачешь) Oturmak. Oturmam (не сяду, не сажусь), oturmazsın (не сядешь, не садишься) Söylemek. Söylemem (не расскажу, не рассказываю), söylemezsın (не расскажешь, не рассказываешь)
2. Переведите на турецкий язык, использую глаголы в наст-буд. времени: Я не пойду - ben gitmem Скажите, пожалуйста - lütfen, söyleyin Ты не найдёшь - sen bulamazsın Мужчины не плачут - erkekler ağlamaz Он не разговаривает - o konuşmaz Он не пьёт алкоголь - o alkol içmez Я не сделаю - ben yapmam Они не придут - onlar gelmezler
3. Преобразуйте предложения в отрицательные. Перевести оба варианта. Yarın gelirim. – Yarın gelmem.
Burada kalırsın. (Здесь останешься) - Yarın kalmazsın (Ты здесь не останешься) Resimlerimizi gösteririz (покажем наши фотографии). - Resimlerimizi göstermeyiz (мы не покажем наши фотографии). Çok çalışır (он много работает). - Çok çalışmaz (он много не работает) Her sabah erken kalkarsınız (каждое утро рано встаете). - Her sabah erken kalkmazsınız (каждое утро рано не встанете). Yazın denizde yüzeriz (летом поплаваем в море). - Yazın denizde yüzmeyiz (летом в море не поплаваем) Akşam dinlenirsiniz (вечером отдохнёте). - Akşam dinlenmezsiniz (вечером вы не отдохнёте). Belki bu akşam dönerler (может они этим вечером вернутся). - Belki bu akşam dönmezler (возможно они этим вечером не вернутся). Kardeşin çok konuşur (твоя сестра много разговаривает). - Kardeşin çok konuşmaz (твоя сестра много не говорит). Sana yardım ederim ( я тебе помогу). - Sana yardım etmem (я тебе не помогу) Akşamları televizyon seyrederler (по вечерам они смотрят телевизор) - Akşamları televizyon seyretmezler (по вечерам они не смотрят телевизор).
4. Поставьте глаголы в вопросительную форму настоящего-будущего времени и дайте положительный и отрицательный ответы. Переведите. 1. Sabahları dişlerini fırçalar mısın? Evet__fırçalarım__Hayır, __fırçalamam Ты чистишь зубы по утрам? Да, я чищу. Нет, не чищу. 2. Siz sigara içer misiniz? Hayır, içmem. Evet içerim. Вы курите? Нет, не курю. Да, курю. 3. Siz bankaya gider misiniz? Evet, gideriz. Hayır, gitmeyiz. Вы пойдете в банк? Да, пойдем. Нет, не пойдем. 4. Sen boş zamanlarında okur musun? Evet, okurum. Hayır, okumam. В свободное время ты читаешь? Да, я читаю. Нет, я не читаю. 5. O akşamları televizyon seyreder mi? Evet, seyreder. Hayır, seyretmez. По вечерам он смотрит телевизор? Да, он смотрит. Нет, он не смотрит. 6. Çocuklar yazın futbol oynar(lar) mı? Evet, oynar(lar). Hayır, oynamaz(lar). Дети завтра играют в футбол? Да, играют. Нет, не играют. 7. Siz pazar günleri pikniğe gider misiniz? Evet, gideriz. Hayır, gitmeyiz. Вы по воскресеньям ездите на пикник? Да, ездим. Нет, не ездим. 8. Sen çay ister misin? Evet, isterim. Hayır, istemem. Ты хочешь чай? Да, хочу. Нет, не хочу.
5. Переведите текст. BİR GÜN ОДИН ДЕНЬ. Ben sabahleyin erken kalkarım. Mutfakta kahvaltı hazırlarım. Eşim de erken kalkar. Onunla kahvaltı ederim. Kahvaltıda peynir, yumurta, tereyağı ve bal yeriz. Çay ya da süt içeriz. Я по утрам рано встаю. На кухне завтрак готовлю. Мой супруг тоже рано встаёт. Я с ним завтракаю. На завтрак сыр, яичница, масло и мёд едим. Чай или молоко пьём. Ben bir hemşireyim. Amerikan Hastanesi’nde çalışıyorum. İşim çok zor. Eşim bir reklam şirketinde müdür. Onun işi de çok zor. Eve çok geç dönüyor. Я медсестра. Работаю в американской больнице. Моя работа очень сложная. Супруг директор рекламной организации. Его работа тоже тяжелая. Домой поздно возвращается. Sabahleyin arabamıza bineriz. Eşim beni hastaneye götürür. Onun ofisi Taksim’dedir. O iyi bir şirkettir. По утрам мы садимся в машину. Супруг увозит меня в больницу. Его офис на Таксиме. Это хорошая организация. Evimiz Levent’tedir. Küçük bir dairede oturuyoruz. Dairede iki oda, bir salon, mutfak ve banyo var. Наш дом в Левенте. Живем в маленькой квартире. В квартире 2 комнаты, гостиная, кухня и ванная. Akşamleyin mutfakta yemek yaparım. Eşim geç gelir. Mutfakta küçük bir masa var. Eşimle orada yemek yerim. Kitap, gazete okuruz ve televizyon seyrederiz. Geç yatarız. По вечерам я готовлю еду на кухне. Супруг поздно приезжает. На кухне есть маленький стол. Там с супругом ужинаю. Книги, газеты читаем и телевизор смотрим. Поздно ложимся. Cumartesi günleri çalışırız ama Pazar günleri evdeyiz. O gün sinemaya gideriz, lokantada yemek yeriz. Bazen arkadaşları ziyaret ederiz. По субботам мы работаем, но по воскресеньям мы дома. В тот день в кино сходим, в ресторане поужинаем. Иногда навестим друзей.