Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 - Страница 9 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 9 из 24«1278910112324»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

DianaK

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 27.04.2015, 09:39 | Сообщение # 201
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 134
Награды: 0
Репутация: off
Цитата adelle ()
девочки помогите с переводом, вроде и понятно, а дословно не складывается
Sen iste canım senin olsun


я бы перевела так: Ты пожелай, дорогая, будет твоим. (если дословно, ты захоти, дорогая, пусть будет твоим)

Если я неправильно перевела, девочки, поправьте, пожалуйста.


Сообщение отредактировал DianaK - Понедельник/ Pazartesi, 27.04.2015, 09:51
Оффлайн/ Off- line

adelle

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 27.04.2015, 21:53 | Сообщение # 202
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 743
Награды: 20
Репутация: off
DianaK, спасибо большое!!! Я примерно так и понимаю, но эта фраза из песни и хотелось дословно, чтобы остальное сложилось

Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

Оффлайн/ Off- line

Catherine

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 27.04.2015, 23:20 | Сообщение # 203
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста,как переводится - unutulmicak kadar guzeldin

Буду очень признательна. Заранее спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 28.04.2015, 10:08 | Сообщение # 204
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Catherine, ты была так прекрасна, что забыть невозможно

Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Marim-yana

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.05.2015, 01:18 | Сообщение # 205
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести пожалуйста ну очень нужно S %)
1)Вы знаете от чего бывают дети???
2)Я скажу тебе: От Бога и большой любви…
3)Ты говоришь они поженились и счастливы?
4)Хмм…Заметно
5)В их глазах столько счастья….
6)Ещё скажи что по большой любви.
7)Мустафа очень сильно любит жену свою
8)Так сильно что забыл ей сказать что у него ребёнок есть.
9)Мустафа сказал своей жене (твоей сетре любимой), что у него ребенок есть??
10) Он как настоящий трус конечно утаил такую новость.
11) У Мустафы есть ребёнок.

Добавлено (04.05.2015, 01:16)
---------------------------------------------
1)Ты спрашиваешь кто это?
2)А ты спроси у Мустафы
3)Пусть расскажет
4)С кем проводил время, кого привозил в Mazıdağı, с кем знакомил друзей в том числе и меня.
5)Кому он клялся в любви и обещал женится.
6)Это мать его ребёнка.
7)конечно он будет всё отрицать, может говорить всё что хочет …. что она всё врёт. что это она к нему пристаёт , она его достаёт…и так далее
8)Может прятаться где угодно. Только от бога не спрячешься.
9)И за свои поступки, слова и действия надо отвечать.
10)Всё равно очень скоро все всё узнают. Уже знают многие те кто каждый день улыбаются тебе, твоей сестре, твоим родителям.

Добавлено (04.05.2015, 01:18)
---------------------------------------------
1)Ты знаешь мне искренне жаль твою сестру ей всю жизнь жить в обмане…
2)это такой позор..
3)Позор для неё, для семьи.
4)Она вышла замуж не за мужчину, а за трусливого обманщика.
5)вы можешете мне не верить..это ваше право.
6)Но ребенок есть и это факт. Ребенку уже второй месяц.
7)Я стал случайным свидетелем этой ситуации. Марина думала что высылает фото и пишет Мустафе.
8)Не могу больше молчать. Мустафа подлый трус, побоялся признаться что есть ребенок.
9)Не мужской это поступок . Не мужчина он.
10)Мустафа не настоящий курд.

Оффлайн/ Off- line

shtan65

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 04.05.2015, 12:58 | Сообщение # 206
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Дорогие друзья! Готовлю сюрприз бывшему любимому.
Пожалуйста, помогите с переводом текста.
Благодарю!


" Турецкие мужчины называют русских женщин Наташами.
Какое дать название турецкому лгуну - секс-туристу?
Сын жены ишака? "
Оффлайн/ Off- line

Jul07

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 11.05.2015, 07:58 | Сообщение # 207
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 86
Награды: 2
Репутация: off
hani derler Aşk üç yıl yaşıyor diye, sana olan aşkım ölüyor galiba, içim bom boş

Девчонки хелп!)


Оффлайн/ Off- line

Mila777

Дата: Суббота/ Cumartesi, 16.05.2015, 17:03 | Сообщение # 208
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, добрый день!
Переведите пожалуйста песню:

Sezen Aksu - Kaçın Kurası

Gönül gözüm kapalı
Bilerek sana yazılıyorum
A penceresi aralı
Her yerine bayılıyorum
Yavrum baban nereli
Nereden bu kaşın gözün temeli
Sana neler demeli
Ay seni çıtır çıtır yemeli
Anam babam aman
Kaçın kurası bu
Ne baş belası bu
Gönül kirası ahh
Aman bize nasip olur inşallah
Boyuna da posuna bin maşallah
Senden gelecek cefalara
Nazlara sözlere sazlara eyvallahhttp

Заранее благодарна 4_shy6 4_shy6
Оффлайн/ Off- line

Gella

Дата: Суббота/ Cumartesi, 16.05.2015, 17:35 | Сообщение # 209
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 163
Награды: 4
Репутация: off
Jul07,
говорят, любовь живет три года. моя любовь к тебе уже умирает, наверное, у меня внутри совершенно пусто :(


Gella
Оффлайн/ Off- line

astrologie

Дата: Пятница/ Cuma, 22.05.2015, 12:18 | Сообщение # 210
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 0
Репутация: off
Привет девулички нужна ваша помощь. Очень срочно S
Привет мой дорогой любимый мужчина ,ты говорил что планируешь наш отдых в июне , у меня к тебе просьба с 20 по 26 июня женские дни в эти дни я очень себя плохо чувствую ,боюсь что не могу перенести перелет. Я очень хочу тебя сильно сильно, и хочу чтобы наш отдых прошел без волнений.


Самые прекрасные моменты, бывают только с теми кого мы искренне любим.
Оффлайн/ Off- line

Derya_Deniz

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.05.2015, 18:40 | Сообщение # 211
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, привет! Помогите, пожалуйста, перевести, что написано, что-то сама поняла, что-то нет, это список документов для регистрации брака, могу написать с ошибками, сама переписываб с листочка, на котором все от руки
Bekarlik belgesi
Doğum belgesi
Evlenme ehliyet belgesi
Pasaport
Türkçe tarcumeysile
Dizizleri Bakanlığına onayla tılacak.
Оффлайн/ Off- line

Helenfedoni

Дата: Вторник/ Salı, 26.05.2015, 17:48 | Сообщение # 212
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Sen beni icten sevmedin ki hic bir zaman sevsevdin bana bu kelimeyi kullannazdin bitti kelimesini

Добавлено (26.05.2015, 17:48)
---------------------------------------------
Tamam sana birdaha yazmayacagim lena baba inanmiyorsun kendi agzinizla soylediniz

Оффлайн/ Off- line

Vrednotaya

Дата: Вторник/ Salı, 02.06.2015, 12:30 | Сообщение # 213
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 55
Награды: 1
Репутация: off
Девочки. Здравствуйте. Я вроде бы и понимаю о чём речь, но толком не могу перевести две фразы. Помогите, пожалуйста :*
1. Dünyada , eşi ve benzeri olmayan hiçbir güzel : yalnız kalmamali...
2. Dünyada eşi benzeri olmayan güzel yalnız kalmamalı...
Оффлайн/ Off- line

nadin1977

Дата: Вторник/ Salı, 16.06.2015, 08:12 | Сообщение # 214
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, переведите пожалуйста, а то переводчик как зря переводит
Заранее огромное мерси!

Аллах подарил тебе любовь женщины. Нежную и страстную любовь. Ты уничтожил мою любовь. Ты унизил женщину
Аллах тебе судья
Оффлайн/ Off- line

adelle

Дата: Среда/ Çarşamba, 17.06.2015, 09:15 | Сообщение # 215
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 743
Награды: 20
Репутация: off
помогите с переводом, пожалуйста
Прикрепления: 3806807.jpg(109Kb)


Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

Оффлайн/ Off- line

Ulia-vl

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.06.2015, 09:06 | Сообщение # 216
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день!
Я опять обращаюсь к Вам за помощью. В прошлые разы Вы очень мне помогли.
Переведите пожалуйста:
1. Скажи мне честно, я не очень утомляла тебя своими прогулками?
2. Я понимаю что ты много работаешь и очень устаёшь.
3. Я хочу дать тебе отдохнуть и в то же время я хочу больше времени на общение.
4. Я понимаю, что ты шутишь когда говоришь что ты не будешь со мной гулять.
5. Мне нравиться твоя страна, я хочу много в ней увидеть.
6. Ты будешь помогать мне в этом?
7. Ты не будешь на меня злиться и сидеть дома?
8. Мне очень нравиться гулять с тобой и слушать как ты ворчишь.

Спасибо девочки
Оффлайн/ Off- line

Olga174

Дата: Вторник/ Salı, 30.06.2015, 19:51 | Сообщение # 217
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите пожалуйста перевести. Не пойму, где начинается предложение, где заканчивается. Как же так можно писать.
Tbı ya cafe var ki ben sana bir sorum olacaktı ki o kadar iyi değil kardeşim ben şimdi ne kadar güzel bi gündü ya mesti prenses mojna zaftra ok
ve ben yine aynı zamanda bu konuda bana da uyar mi yoksa ben bu hafta da ochen aşkım çok güzel olur ama sen yine bir pazar gunu icin bir de ben sana bir sorum olacaktı ki o kadar iyi değil kardeşim ben şimdi ne kadar güzel bi gündü ya mesti prenses mojna zaftra ok. ve ben yine aynı za


Сообщение отредактировал Olga174 - Вторник/ Salı, 30.06.2015, 19:57
Оффлайн/ Off- line

Parfentyeva

Дата: Вторник/ Salı, 07.07.2015, 09:54 | Сообщение # 218
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:
Günaydın aşkım iyim seni sormalı sen nasılsın iyimisin hastahanede misin bebeğim iyisin demi tatlım


Eldar
Оффлайн/ Off- line

Ok_sanka

Дата: Вторник/ Salı, 07.07.2015, 16:26 | Сообщение # 219
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 20
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день, помогите пожалуйста перевести сообщение. Переводчик не переводит многие слова, теряется смысл.
Спасибо!
Nezaman gözlerimi kapasap, uykuya dalsam sevgilim. Rüyamda görürüm hep seni. Al bir duak takar leylaklardan taç yaparsın saçına. Sana doyasıya sarılır mis kokunu ruhumda duyarım.Nasıl geçer senin yanında zaman anlamam. Aşkım, sevgilim. Seni çok seviyorum inan.
Оффлайн/ Off- line

Parfentyeva

Дата: Пятница/ Cuma, 10.07.2015, 05:52 | Сообщение # 220
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести пожалуйста.
seni gördümgüm zaman neden dilim tutulur seni gördüğüm zaman güller elimde kurur

Добавлено (10.07.2015, 05:52)
---------------------------------------------
Помогите перевести пожалуйста:
Bende seni çok seviyorum bende sana sarılmak istiyorum sensiz olmuyo beklemekten başka birşey yok elimde. seni öyle bi özledim ki. bitanem canım sevgili eşim. Benimle evlenir misin.


Eldar
Оффлайн/ Off- line

Anna

Дата: Пятница/ Cuma, 10.07.2015, 16:51 | Сообщение # 221
Группа: Модераторы
Посол в Турции
Сообщений: 861
Награды: 19
Репутация: off
Цитата Parfentyeva ()
seni gördümgüm zaman neden dilim tutulur seni gördüğüm zaman güller elimde kurur
- почему когда я вижу тебя у меня немеет язык, почему когда я вижу тебя в моих руках засыхают розы?

Цитата Parfentyeva ()
Bende seni çok seviyorum bende sana sarılmak istiyorum sensiz olmuyo beklemekten başka birşey yok elimde. seni öyle bi özledim ki. bitanem canım sevgili eşim. Benimle evlenir misin.
- я тебя очень люблю, я хочу тебя обнять, невозможно без тебя, кроме ожидания у меня ничего нет. Я так по тебе соскучился! Единственная моя, дорогая моя, любимая супруга. Ты выйдешь за меня замуж?


Aşk bir elmas gibidir. Nadiren rastlanır, çok pahalıdır ve bir sürü sahtesi vardır.
Каждый слышит только то, что он понимает.
Оффлайн/ Off- line

Parfentyeva

Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.07.2015, 06:06 | Сообщение # 222
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Я вам очень благодарна! Спасибо за перевод!

Добавлено (11.07.2015, 09:50)
---------------------------------------------
Прошу очень перевести.
Bende seni özledim canım. Gelmek istiyorum. Yanına. Bende Türkiye de kalmak istemiyorum. Evlenmek. İstiyorum seninle ve orda. Yasamak istiyorum.

Добавлено (12.07.2015, 06:06)
---------------------------------------------
Переведите пожалуйста:
Bende sana sarılmak istiyorum artık bi yolunu bulmak istiyorum yanına gelmek istiyorum.
Bebeğim demek istedim ben seni seviyorum aşkım benim ya ben sana aşığım yardımcı olabilir misin yoksa bi çare söyle bana olum mu olumsuz mu.


Eldar
Оффлайн/ Off- line

Lunalin

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.07.2015, 23:29 | Сообщение # 223
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте!очень прошу помочь с переводом, он-Лайн переводчики тупят((я поняла только, что он трудный ребенок и типа семья его не хочет?
Ben Herzaman sorunlu çocuk evde çok para yıyen ve her zaman istedıgımı yaptıgım için bu Yüzden ailem benı istemıyor

Спасибо заранее!
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.07.2015, 14:52 | Сообщение # 224
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести Daha işlerim bittmedi Dışardayım Şarjım bitmek üzere Eve geçince yazarım tmm

Добавлено (16.07.2015, 14:52)
---------------------------------------------
Что это за слово Iyim? Помогите пожалуйста

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.07.2015, 20:12 | Сообщение # 225
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата анна29 ()
Iyim

я в порядке (у меня всё хорошо)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 9 из 24«1278910112324»
Поиск:
▲ Вверх