Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 - Страница 6 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 6 из 24«12456782324»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Четверг/ Perşembe, 29.01.2015, 10:57 | Сообщение # 126
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
Lunalin,
Цитата Lunalin ()
Ben babamdan para istedim ama vermedı arabayla kaza yaptıgım için

Я хотел денег от отца для ремонта машины, на которой попал в аварию, но он денег не дал.



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

Tanyuwa125

Дата: Вторник/ Salı, 03.02.2015, 10:05 | Сообщение # 127
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
всем привет.Мой друг из Стамбула подписал фотографию: Ukraniya hatrasi .Что это значит ,не в одном переводчике не могу найти.Может он как-то не правильно написал ? Помогите разгадать головоломку
Оффлайн/ Off- line

Diva_Diva

Дата: Пятница/ Cuma, 06.02.2015, 21:53 | Сообщение # 128
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет. Я хочу сделать коллаж из наших фото и мне нужны перевести слова на турецкий. Помогите пожалуйста с переводом:
МОЙ ЛЮБИМЫЙ
ПУСТЬ НАША ЖИЗНЬ БУДЕТ РАЙСКИМ НАСЛАЖДЕНИЕ
У НАС ОБЯЗАТЕЛЬНО БУДУТ ДЕТИ
ПУСТЬ НАША ЖИЗНЬ БУДЕТ ЯРКОЙ КАК...
С ТОБОЙ КУДА УГОДНО ХОТЬ НА....
МЫ НЕРАЗЛУЧНЫ КАК ...
ПУСТЬ В НАШЕЙ ЖИЗНИ ВСЕ САМОЕ ЛУЧШЕЕ БУДЕТ ПО .....

Заранее благодарна

1_sml14
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.02.2015, 21:48 | Сообщение # 129
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Diva_Diva, напишите полностью, что вы хотите сказать вместо троеточий. В турецком, например, "на" присоединяется прямо к слову, и там важны как гласные так и согласные. Последнее предложение не понятно вообще.

Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Diva_Diva

Дата: Воскресенье/ Pazar, 08.02.2015, 00:13 | Сообщение # 130
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Nermin ()
Diva_Diva, напишите полностью, что вы хотите сказать вместо троеточий. В турецком, например, "на" присоединяется прямо к слову, и там важны как гласные так и согласные. Последнее предложение не понятно вообще.

Это у меня комментарии к нашим фотографиям. Да, я уже сама поняла, что то не совсем корректно написала, пытаюсь сама что-то перевести, но не совсем грамотно получается....

1. ПУСТЬ НАША ЖИЗНЬ БУДЕТ РАЙСКИМ НАСЛАЖДЕНИЕ
2. У НАС ОБЯЗАТЕЛЬНО БУДУТ ДЕТИ
3. ПУСТЬ НАША ЖИЗНЬ БУДЕТ ЯРКОЙ, КАК НА ЭТОМ ФОТО
4. С ТОБОЙ КУДА УГОДНО ХОТЬ НА МАРС
5. МЫ НЕРАЗЛУЧНЫ КАК ДВЕ ПАЛОЧКИ TWIX (это реклама шоколада TWIX)
6. ПУСТЬ В НАШЕЙ ЖИЗНИ ВСЕ САМОЕ ЛУЧШЕЕ БУДЕТ ПО МАКСИМУМ
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Вторник/ Salı, 10.02.2015, 00:03 | Сообщение # 131
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Diva_Diva,
Aşkım benim,
Hayatımız cennet sefası gibi olsun
Mutlaka çocuklarımız olacak
Hayatımız bu fotoğrafta olduğu kadar parlak olsun
Seninle dünyanın en uzak ucuna, Mars'a bile gitmeye hazırım,
TWİX’in iki çikolatası gibi ayrılmazız
Hayatımızda her şeyin en iyisi, en mükemmeli olsun


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Tanya31

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 17:32 | Сообщение # 132
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Доброе утро помогите пожалуйста с переводом для меня это важно.....

Добрый день мой дорогой Мурат, я очень надеюсь что в твоей семье все хорошо, мне очень жаль о том что ты не встретился с ними. Но я сейчас не об этом. Я сразу хочу просить прощения у тебя за эти шесть дней, сообщаю что Гугл переводчик полное дерьмо, я нашла сайт где начала учить Турецкий язык и в то же самое тут помогают правильно перевести и передать мысли. Мурат ты поя вился в моей жизни как снег в жару, в первый день знакомства ты предъявил на меня свои права даже не успев увидеть меня в реальности. Потом это вся история с телефоном и с кольцом, скажу сразу о том что я ни чего не поняла про телефон кроме одной фразы (Купи для меня телефон и тогда я буду твой) Вот поэтому я на тебя ругалась и назвала жиголо. В итоге я заказала телефон для тебя и его уже привезли в магазин, ты сможешьего забрать до 16 февраля в любой день, очень надеюсь что ты успеешь приехать. Так же я сообщила тебе о том что мне не 20 лет и что мне нужны серьезные отношения а не просто секс. Ты прости меня за вопросы которые я вчера задавала про твою семью и традиции в ней, не скрою очень удивилась твоим ответам. Прошу тебя пойми мне очень страшно любить и снова доверять. Слишком больно умирает душа. Да ты сказал что я твоя женщина и о том что ты хочешь забрать меня с сыном домой в Турцию. Поверь я очень хочу поверить но это лишь слова и не больше. Любимый , родной ведь ты меня совсем не знаешь а такие слова говоришь. Прошу давай не будем спешить и торопить время. Я тоже хочу засыпать и просыпаться с тобой но только не одну ночь а всю жизнь, мне нужна семья и дети. Любовник мне не нужен так же как и разовые встречи. Лучше я буду голодать чем кушать то, что испортилось. Прошу подумай и напиши мне все что ты хочешь мне сказать, теперь я смогу правильно тебя понять и ответить. С уважением Татья.
Девочки я прошу у вас помощи с переводом.


С уважением к вам Татьяна

Сообщение отредактировал Tanya31 - Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 19:57
Оффлайн/ Off- line

ReuReu

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 18:18 | Сообщение # 133
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 251
Награды: 2
Репутация: off
Пусть мой пост и удалят,
но то что я прочитала, мне никогда не понять
вы ему купили Galaxy note 4??? Как посмотрела на цену этого телефончика - мне срочно надо создать мужской профиль, и таким способом подзарабатывать

Цитата Tanya31 ()
где мы друг друга не поняли и сделали ошибки.

вы его с самого начала не поняли, а он очень хорошо все понял, как не прискорбно это звучит
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 18:30 | Сообщение # 134
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
ReuReu, а я даже не стала дочитывать. мне и на первой порции сообщений стало все понятно.
Оффлайн/ Off- line

Tanya31

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 18:31 | Сообщение # 135
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Нет я не покупала этот телефон. Как я поняла он просто попросил найти этот телефон, у меня много знакомых и потому мне не составило труда его найти и заказать, я не платила за него и не собиралась платить. Как только он пришвартуется в порту он должен сам забрать телефон с магазина. Вот поэтому мне нужен перевод. Поэтому я и попросила о помощи.

Наверно и моё сообщение удалять.


С уважением к вам Татьяна
Оффлайн/ Off- line

ReuReu

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 18:35 | Сообщение # 136
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 251
Награды: 2
Репутация: off
Цитата Marika ()
а я даже не стала дочитывать.

я тоже не все прочитала, так, бегло
Цитата Tanya31 ()
я не платила за него и не собиралась платить. Как только он пришвартуется в порту он должен сам забрать телефон с магазина.

слава богу, а то я уже подумала нефига себе развод
Оффлайн/ Off- line

Tanya31

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 18:44 | Сообщение # 137
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Девушки Милые, знаете чем опасна женщина в 30 лет?
Она по-прежнему прекрасна но уже не глупая.
Вот и всё...
Я привыкла к тому что обеспечивают меня но ни как не я.


С уважением к вам Татьяна
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 18:47 | Сообщение # 138
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Tanya31, Татьяна, извините, но то что я прочитала - от него - там нет просьбы найти, там прямая просьба купить. при этом человек постоянно у вас переспрашивает - купила ли ты телефон?

может я конечно что -то не понимаю в вольном переводе..... ;)

но по-моему тут все предельно ясно
Оффлайн/ Off- line

Tanya31

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 19:14 | Сообщение # 139
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Ну что значит поступим мудро, я не поняла его прозьбы, встречусь с ним по приезду в самом дорогом ресторане Геленджика, будет незабываемый вечер а потом я уеду домой.
Самая лучшая женщина та которая тебе не досталась во всех отношениях.
Вот так закончиться эта Игра. >(


С уважением к вам Татьяна
Оффлайн/ Off- line

ya_anuta2014

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 19:32 | Сообщение # 140
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, и мне нужна помощь переводе "bır adam senın ona ıhtıyacın oldugunu sen soylemeden Hıssedebılıyorsa, o adam dogru adamdır".
заранее спасибо!


Когда я сегодня прочитала статус:
"Молодая, крутая, сексуальная девушка,
14 лет, ищет непредсказуемого
страстного мужчину 14-15 лет, для
серьёзных отношений" то поняла, что
мне уже в принципе... поздняк
метаться!!!
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 20:39 | Сообщение # 141
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Tanya31 ()
Добрый день мой дорогой Мурат, я очень надеюсь что в твоей семье все хорошо, мне очень жаль о том что ты не встретился с ними. Но я сейчас не об этом. Я сразу хочу просить прощения у тебя за эти шесть дней, сообщаю что Гугл переводчик полное дерьмо, я нашла сайт где начала учить Турецкий язык и в то же самое тут помогают правильно перевести и передать мысли. Мурат ты поя вился в моей жизни как снег в жару, в первый день знакомства ты предъявил на меня свои права даже не успев увидеть меня в реальности. Потом это вся история с телефоном и с кольцом, скажу сразу о том что я ни чего не поняла про телефон кроме одной фразы (Купи для меня телефон и тогда я буду твой) Вот поэтому я на тебя ругалась и назвала жиголо. В итоге я заказала телефон для тебя и его уже привезли в магазин, ты сможешьего забрать до 16 февраля в любой день, очень надеюсь что ты успеешь приехать. Так же я сообщила тебе о том что мне не 20 лет и что мне нужны серьезные отношения а не просто секс. Ты прости меня за вопросы которые я вчера задавала про твою семью и традиции в ней, не скрою очень удивилась твоим ответам. Прошу тебя пойми мне очень страшно любить и снова доверять. Слишком больно умирает душа. Да ты сказал что я твоя женщина и о том что ты хочешь забрать меня с сыном домой в Турцию. Поверь я очень хочу поверить но это лишь слова и не больше. Любимый , родной ведь ты меня совсем не знаешь а такие слова говоришь. Прошу давай не будем спешить и торопить время. Я тоже хочу засыпать и просыпаться с тобой но только не одну ночь а всю жизнь, мне нужна семья и дети. Любовник мне не нужен так же как и разовые встречи. Лучше я буду голодать чем кушать то, что испортилось. Прошу подумай и напиши мне все что ты хочешь мне сказать, теперь я смогу правильно тебя понять и ответить. С уважением Татья.

İyi günler, canım Murat’çığım. Umarım ailen iyidir, onlarla görüşememene üzgünüm. Ama asıl konu bu değil. Son 6 gün için özür dilerim, bildiğin gibi Google çeviri boktan bir çeviri yapıyor, nihayet Türkçe öğrenebileceğim ve doğru düzgün bir şekilde çeviri yapılan, iletmek istediğim düşüncelerimi yanlışsız aktarmama yardım eden bir site buldum. Murat, sen hayatıma birdenbire girdin, tanıştığımız ilk günde beni gerçek hayatta görmeden, benim sahibimsin gibi davranmaya başladın. Sonra da bütün bu yüzük ve telefon hikayesi.. Hemen söyleyeyim, yazdıklarından tek anladığım cümle Bana telefon al, alırsan senin olurum cümlesiydi. İşte bu yüzden sana kızıp jigolo dedim. Sonuçta zaten senin için o telefonu sipariş etmiştim, siparişim mağazaya ulaşmış, 16 Şubat’a kadar herhangi bir günde onu alabilirsin, umarım o zamana kadar halledersin. Bir de 20 yaşında olmadığım için sadece cinselliğe ihtiyacım olmadığını, sağlık bir ilişkiye ihtiyacım olduğunu söylemiştim. Dün sorduğum ailenle ve aile içi geleneklerinizle ilgili sorular için özür dilerim, ama itiraf etmem gerekirse cevapların beni şaşırttı. Anla beni aşkım birine yeniden güvenmek ve aşık olmak tüylerimi ürpertiyor. İçimin nasıl öldüğünü hissetmek acı bir şeydi. Evet, benim kadınımsın demiştin, beni oğlumla birlikte Türkiye’ye almak istediğini söylemiştin. Ama bunlar boş laflar. Aşkım, canım, sen beni iyi tanımadan bunları nasıl söyleyebilirsin? Lütfen acele etmeyelim. Ben de seninle uyuyup uyanmak istiyorum, ama bir gece değil, hayatım boyunca seninle uyanmak istiyorum, istediğim şey aile ve çocuklar. Sadece seks partnerine ya da bir gecelik sekse gerek duymuyorum. Bozuk bir şey yiyeceğine aç kalmak daha iyi. Şimdi iyi düşün ve bana söylemek istediklerini tek tek yaz, artık seni bire bir anlayabilince cevap da verebileceğim.
Saygılar, Tatya

Татьяна, советую почитать внимательно темы из подфорума "Турецкая любовь". Всё, что вы написали на данный момент, выглядит очень печально. Текст, который я перевела, полон эмоциональных посылов, но никак не логических мыслей.

Цитата ya_anuta2014 ()
bır adam senın ona ıhtıyacın oldugunu sen soylemeden Hıssedebılıyorsa, o adam dogru adamdır"

если мужчина чувствует, что у тебя к нему чувства даже без твоего озвучивания оных, - это правильный мужчина.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Tanya31

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 21:01 | Сообщение # 142
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Nermin ()
Татьяна, советую почитать внимательно темы из подфорума "Турецкая любовь". Всё, что вы написали на данный момент, выглядит очень печально. Текст, который я перевела, полон эмоциональных посылов, но никак не логических мыслей.

Да вы очень правы в своём суждении. О я уже получила ответ.
Правильно ли я поняла? Он что не отступает? Продолжает играть?
Я запуталась... Что он пишет в ответ?
Sana diyecek
Sözüm yok
ВenimSen beni gercekten istiyor musun
Benimle mutlu oluyor musun

Девушки прошу вас.


С уважением к вам Татьяна
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 21:20 | Сообщение # 143
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Tanya31, он спрашивает действительно ли вы так его хотите? и счастливы ли вы с ним?
если дословно:
я тебе скажу - нет слов.
Ты действительно хочешь меня?
Ты счастлива со мной?

похоже что он в шоке от подарка вашего в виде телефона.
сам видно счастью своему не верит
Оффлайн/ Off- line

Tanya31

Дата: Пятница/ Cuma, 13.02.2015, 21:44 | Сообщение # 144
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Marika ()
похоже что он в шоке от подарка вашего в виде телефона.
сам видно счастью своему не верит

Оооо я скоро с ума сойду с этим телефоном. )))))))))))
Сейчас он стадальца играет, фото шлёт с разбитым сердцем.


С уважением к вам Татьяна
Оффлайн/ Off- line

Нат

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.02.2015, 18:29 | Сообщение # 145
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести -Emlak Alim/Satim Vergisi
Что это значит? Прислал продавец квартиры в Турции - Гугл перевел как "Купить и продать налог на недвижимость"
Он намекает что эти два налога при покупке нужно платить мне )) Но я подозреваю что один Emlak Alim должна платить я , а Satim Vergisi - продавец
Правильно я перевела смысл?
Заранее большое спасибо!


Хочу переехать в Турцию
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.02.2015, 19:27 | Сообщение # 146
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата Нат ()
Emlak Alim/Satim Vergisi

Налог на покупку/продажу недвижимости


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

frauirinka

Дата: Вторник/ Salı, 17.02.2015, 23:18 | Сообщение # 147
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 33
Награды: 0
Репутация: off
Помогите, пожалуйста, перевести элементарные фразы с русского на турецкий. " Мне не сорок лет! Мне тридцать пять лет"

Чтобы увидеть радугу, нужно пережить дождь.
Оффлайн/ Off- line

Natali092093

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.02.2015, 17:47 | Сообщение # 148
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 130
Награды: 0
Репутация: off
Девочки помогите пожалуйста с переводом: "Я боюсь, что когда ты увидишь меня впервые, я тебе не понравлюсь". Словосочетание "я тебе не понравлюсь" переводит как "я тебя не люблю" %)
Оффлайн/ Off- line

goodmorning

Дата: Четверг/ Perşembe, 19.02.2015, 13:58 | Сообщение # 149
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Очень нужна помощь! Хочу своему заказать доставку торта на день рождения) Нашла сайт - http://www.pastayolla.co
Попробовала через гугл переводчик разобраться что да как у них..
Я правильно понимаю, что у них можно заказать доставку в Манавгат или Сиде по любому адресу, который я укажу и оплатить все это дело картой?

Помогите кто-нибудь с переводом правильным, пожааалуйста)
Оффлайн/ Off- line

Aylin0511

Дата: Пятница/ Cuma, 20.02.2015, 19:32 | Сообщение # 150
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом. Переведите на турецкий " Эти следы на песке навсегда останется в моем сердце" ) заранее спасибо
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 6 из 24«12456782324»
Поиск:
▲ Вверх