Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4241

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 26 из 26«12242526
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

ANwellika

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.09.2017, 18:28 | Сообщение # 626
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПРОШУ ПОВТОРНО ПОМОЩИ..ДЛЯ МЕНЯ ЭТО ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ ВАЖНО ПОМОГИТЕ ХОТЬ ПОЛОВИНОЧКУ В ПЕРЕВОДЕ ! Все психологи, социологи и просто «житейские мудрецы» во все времена говорили: молодой паре надо жить отдельно от родителей! Так что первое «золотое правило» совместной жизни – это никаких родителей.
Какие бы ни были материальные возможности, необходимо всеми силами пытаться налаживать отдельную жизнь, отдельный быт, отдельную семью.Сложно взять и изменить все разом, но все-таки никогда не поздно задуматься над этим и стремиться к лучшему.Потому что дорогие девочки это будет бесконечное отношение , что ты не так что-то сделала, или глупые споры, командования , которые будут и приведут к 50 лет , или ты не так закрутила зубную пасту.А если при этом кто-то из стороны будет постоянно попрекать и учить жизни, то ни к чему хорошему это не приведет. Это я на счет отношений свекрови и невестки, или тещи и зятя.Хочется покоя и семейного уюта.
Есть области жизни, в которых недопустимо давать советы, котрые лежат в зоне личной ответственности, и никто, даже движимый самыми благими намерениями, не имеет права вмешиваться.


9088877660000000

Сообщение отредактировал ANwellika - Четверг/ Perşembe, 21.09.2017, 18:44
Оффлайн/ Off- line

budda-911

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.09.2017, 13:06 | Сообщение # 627
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, помогите, пожалуйста с переводом. Я отправил турецкой девушке фото, на которой была она и моя дочка, к фотке сделал подпись "fotoğraftaki iki güzellik" - На фотографии две красотки (верно?). В ответ она написала мне "evet o sizin güzelliğiniz" В онлайн переводчике я не совсем понимаю смысл ответа, может быть Вы подскажете???)))
Оффлайн/ Off- line

OV66

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.10.2017, 09:55 | Сообщение # 628
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 577
Награды: 11
Репутация: off
Цитата budda-911 ()
evet o sizin güzelliğiniz

Да, она ваша красотка
Оффлайн/ Off- line

hit_belka

Дата: Пятница/ Cuma, 13.10.2017, 01:36 | Сообщение # 629
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Девушки, переведите, пожалуйста, письмена турецкого мачо. Я сама не справлюсь, понимаю не все :(
zamanla tanıyacaktık
sade yalan olmadan.
çünkü ben sana yalan söylemedim.
sana anlatmak zor.
böyle bir arkadaşlığın zor olduğunu biliyorum.
hele özel arkadaşlığın daha zor olduğunu biliyorum.
sen normal olsun ve senin çevrenden olsun istiyor biliyorum
bunun için seni anlıyor.
Biz iyi arkadaş olabiliriz.
seni sıktığımı fark ettim dün. Amacım seni sıkmak değil.
Спасибо за помощь.


Сообщение отредактировал hit_belka - Пятница/ Cuma, 13.10.2017, 01:38
Оффлайн/ Off- line

Cokoliha

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.10.2017, 23:30 | Сообщение # 630
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Очень нужна помощь в переводе максимально дословном песни - делаю подарок, хочу чтобы и он и его родные понимали о чем пою

Я хочу быть последней женщиной, окончательной, заключительной
Не уболтанной, а обвенчанной, ясным светом в твоей обители,
Добрым утром и тихой пристанью и, сводящим с ума, желанием,
Я хочу быть контрольным выстрелом и последним твоим признанием

Я буду для тебя всегда, я буду только для тебя,
Я буду для тебя одной,
к которой возвращался уходя
Я буду для тебя всегда до головокружения,
И для тебя, единственный, я буду рядом только для тебя.

Я хочу быть твоими крыльями - этим легким, надежным бременем,
Я хочу быть твоими былями в рамках времени и безвременно.
Не умею я жить на меньшее, что ты смотришь в глаза так пристально?
Я хочу быть последней женщиной,
Я хочу быть твоей единственной

Я буду для тебя всегда, я буду только для тебя,
Я буду для тебя одной,
к которой возвращался уходя
Я буду для тебя всегда до головокружения,
И для тебя, единственный, я буду рядом только для тебя.

Я хочу быть последней женщиной...

Заранее спасибо!
Оффлайн/ Off- line

irina-1974

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.10.2017, 21:41 | Сообщение # 631
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки пожалуйста помогите всего строчка ;) marmarisi evim gibi görüyorum senide evimin eş olarak
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.10.2017, 23:47 | Сообщение # 632
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3567
Награды: 31
Репутация: off
irina-1974, он мечтает о жизни в Мармарисе и вас видит там в качестве жены
Оффлайн/ Off- line

irina-1974

Дата: Вторник/ Salı, 17.10.2017, 06:54 | Сообщение # 633
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Marika, большое спасибо!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Cokoliha

Дата: Пятница/ Cuma, 20.10.2017, 22:40 | Сообщение # 634
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Никто мне не может помочь??? Люююююди!!! Очень надо! Подарок практически готов, очень нужна помощь в переводе! Пока я изучу основы турецкого (коих я думаю будет мало) - могу опаздать с собственным переводом. Очень прошу - помогите, хотя бы по частям
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 26 из 26«12242526
Поиск:
▲ Вверх