Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 - Страница 24 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4056

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 24 из 24«12222324
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

NiceElena

Дата: Вторник/ Salı, 29.11.2016, 18:48 | Сообщение # 576
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер ! Я изучаю турецкий язык на Вашем сайте , уже 11 уроков , помогите мне пожалуйста , перевести текст на турецкий язык , смысл текста заключается в том , чтобы Измаил не забыл включить интернет с первого декабря по первое января , вот мой текст на турецком : Merhaba, Ismail! Odadan 56 Orion'dan. 5 Elena. Unut degilsin internet baglayorsun 01.12 - 01.01.2017 . Ben ödenen. Çok teşekkür ederim
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Среда/ Çarşamba, 30.11.2016, 17:41 | Сообщение # 577
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1396
Награды: 68
Репутация: off
Цитата NiceElena ()
Я изучаю турецкий язык на Вашем сайте , уже 11 уроков

А почему не выкладываете? :*

Merhaba, İsmail Bey,

Orion sitesi 56 nolu dairede oturan Yelena ben, hatırlarsanız. 01.12.2016-1.01.2017 tarihleri arasında internet bağlantısına ihtiyacım olacağı için İnternet erişimimi açtırabilir misiniz rica etsem? Gerekli ödemeleri yapmıştım.
Yardımınız için şimdiden teşekkür ederim

Saygılarımla,
Yelena


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Canim_

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 20:47 | Сообщение # 578
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Доброго времени суток! Прошу помочь с переводом на русский:
İyi tatiller abi bi kardan adamda benim için yap. Napayim bok gibi X. ile ayrıldık , ersin bey maaş yatirmiyor , iş buldum adamlar ocak ta baslaticak hayatımın en zor kış dönemi komik durup durup gülüyorum delirdim
Hayırlısı abi ocak geldi zaten, pic oldu para hesabımız saşti. Mutlaka herkes için zor ama benim için bi farklı zor benim sorumluluk larim var bakmakla hüküm lu olduğum annem ev kirası faturalar. Hiç yapmak istemediğim işleri yaptım mecburiyetten.
Kızla bok oldu. Benim için sorun değil ben öyle fazla aşk depresyonlari yaşıyan bi insan degilim ama kız için üzüldüm kedi gibiydi ne desem yapıyordu. Şimdi ise gitmemiş depresyonda agliyor.
Yok abi 10 gündür bozuguz canım çıktı gönlünü alayım diye, yemedi benimde bi gücüm var tükendim kendi hayatima odaklanmam lazım. Çok üzüldüm ama yapacak birşey yok param olsa şöyle 15-20 kağıt atlar giderdim Moskova düşünmeden orada gönlünü bi şekilde alirdim ama artık geçti.
Hayırlısı diyorum belki ilerde yılar sonra bitcekti daha üzülüp pişmanlık duycaktik diyorum oluruna bıraktım.

Извините, что много.. Заранее спасибо!


Сообщение отредактировал Canim_ - Вторник/ Salı, 13.12.2016, 20:51
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 21:19 | Сообщение # 579
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2258
Награды: 25
Репутация: off
Canim_, некоторые предложения переведу, касаемо вас...а так он все жалуется на жизнь, что нет денег и нормальной работы...

Цитата Canim_ ()
Benim için sorun değil ben öyle fazla aşk depresyonlari yaşıyan bi insan degilim ama kız için üzüldüm kedi gibiydi ne desem yapıyordu. Şimdi ise gitmemiş depresyonda agliyor.

Для меня не проблема, я не тот человек, который депрессует из-за любви. Девушку жалко, она была как кошка (котёнок), что говорил, то и делала. Теперь она плачет, в депрессии...
Цитата Canim_ ()
benimde bi gücüm var tükendim kendi hayatima odaklanmam lazım. Çok üzüldüm ama yapacak birşey yok param olsa şöyle 15-20 kağıt atlar giderdim Moskova düşünmeden orada gönlünü bi şekilde alirdim ama artık geçti.
Hayırlısı diyorum belki ilerde yılar sonra bitcekti daha üzülüp pişmanlık duycaktik diyorum oluruna bıraktım.

.. с меня хватит, хочу сосредоточится на своей жизни,
Очень расстроился, но ничего не поделать, были бы деньги поехал в Москву к ней, убедил бы поверить мне, но теперь уже все прошло. Иногда думаю, что возможно в будущем мы бы с ней расстались, тогда бы ещё сильнее сожалел об этом...


Сообщение отредактировал luna88 - Вторник/ Salı, 13.12.2016, 21:25
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 21:22 | Сообщение # 580
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2258
Награды: 25
Репутация: off
Canim_, вы справитесь, и обязательно найдёте надёжного человека, не плачьте из-за него! :)
Оффлайн/ Off- line

Canim_

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 22:52 | Сообщение # 581
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 41
Награды: 0
Репутация: off
Цитата luna88 ()
Canim_, некоторые предложения переведу, касаемо вас...а так он все жалуется на жизнь, что нет денег и нормальной работы...

Спасибо большое. Ну я примерно смысл поняла, просто некоторые фразы были непонятны.. А можно вот это "Kızla bok oldu" дословно?
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Вторник/ Salı, 13.12.2016, 22:59 | Сообщение # 582
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2258
Награды: 25
Репутация: off
Цитата Canim_ ()
Kızla bok oldu

Отношение с девушкой превратилось в гавно :*
Оффлайн/ Off- line

Bijal

Дата: Среда/ Çarşamba, 21.12.2016, 08:26 | Сообщение # 583
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, я здесь новичок и хотела бы попросить перевести на русский следующие высказывания.

Sürgüne vurdugun günden beri kalbimi
Susturamadım gözlerimi
Tutmayacaksan artık ellerimi
Ölümlere bogacagım kendimi
Ne olur affet beni

Artık herhangi bir hayale kucak açamayacak kadar yorgunum.

Заранее благодарна.
Оффлайн/ Off- line

irina-1974

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.01.2017, 21:04 | Сообщение # 584
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочкиииии помогите перевести пожалуйста!!!
sadece ucak bileti ile gelebiliyormusun yoksa otelide oradanmı alman gerekiyor onu de bana turkiye tatil için ucak biletini alman yetiyormu oteli ben tutayım buradan ucak biletinide alırım sen nasıl olacak onu söyle zamanın ve tatıl yerini konuşuruz
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 10.01.2017, 11:18 | Сообщение # 585
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8476
Награды: 90
Репутация: off
Цитата irina-1974 ()
sadece ucak bileti ile gelebiliyormusun yoksa otelide oradanmı alman gerekiyor onu de bana turkiye tatil için ucak biletini alman yetiyormu oteli ben tutayım buradan ucak biletinide alırım sen nasıl olacak onu söyle zamanın ve tatıl yerini konuşuruz

ты только с одним билетом можешь приехать или же нужно и отель брать? для отдыха в Турции тебе достаточно купить билет? отель давай я тут сниму и куплю билет на самолёт, ты скажи как сделать, время и место отдыха обсудим


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

agonyasik

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2017, 20:03 | Сообщение # 586
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ребят, всем привет, можете пожалуйста помочь с переводом?
Yani, hayatım bildiğiniz gibi pişirin ve biliyor musunuz, eşim, Ben ma çok güzel bir kadın ...
seni çok seviyorum. Ben işte, ben seviyorum, ve ben hala çalışıyorum aklım seni özledim canım
Seni çok seviyorum ben alışmaya çalışıyorum
Bir gece benim olur, biliyorum sizinle Skype, görmek için seni, özledim seni çok çok çok çok
Belki siz geldiniz Türkiye
Mai
Ben tüm set
Uçan kalacak yerde tüm planları kurdum
o zamana kadar nasıl geldi türkiye'de mayıs
Ben sadece 1 hafta
Ne olur özledim seni çok seviyorum


Сообщение отредактировал agonyasik - Понедельник/ Pazartesi, 16.01.2017, 20:04
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 24 из 24«12222324
Поиск:
▲ Вверх