Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 - Страница 2 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 2 из 24«12342324»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 02.12.2014, 23:26 | Сообщение # 26
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Если честно, то я тебе не доверяю. Я думаю, что тебе от меня нужен только секс и ничего больше.Может быть конечно я ошибаюсь.К сожалению мне уже далеко не 20 лет. Я хочу серьезных отношений.Хочу семью и детей.Мне не нужна любовь по интернету или только секс
Оффлайн/ Off- line

MariaB

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.12.2014, 10:52 | Сообщение # 27
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, миленькие, как это переводится?
Çok dogal bi güzelliğin var sana hayranım....
Keşke yan yana görüşebilsek...
Оффлайн/ Off- line

shinkus

Дата: Четверг/ Perşembe, 04.12.2014, 09:43 | Сообщение # 28
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста benfeferi если это вообще имеет какой-то смысл
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Четверг/ Perşembe, 04.12.2014, 19:49 | Сообщение # 29
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата MariaB ()
Çok dogal bi güzelliğin var sana hayranım.... Keşke yan yana görüşebilsek...

у тебя природная, натуральная красота. я тобой восхищаюсь. если бы мы могли встретиться близко друг к другу (если бы мы могли вблизи друг друга быть)

Цитата Jiyan ()
Если честно, то я тебе не доверяю. Я думаю, что тебе от меня нужен только секс и ничего больше.Может быть конечно я ошибаюсь.К сожалению мне уже далеко не 20 лет. Я хочу серьезных отношений.Хочу семью и детей.Мне не нужна любовь по интернету или только секс

Doğrusu, sana güvenim yok. Düşünüyorum ki, benimle sadece sex için beraber oluyorsun. Elbette ki, yanılmış olabilirim. Maalesef, bu kadar genç değilim. Ciddi bir ilişki istiyorum. Aile hayatı ve çocuk istiyorum. Sadece internet-aşk ve seks istemiyorum


Сообщение отредактировал Ayla - Пятница/ Cuma, 05.12.2014, 20:02
Оффлайн/ Off- line

sunny8900

Дата: Пятница/ Cuma, 05.12.2014, 20:02 | Сообщение # 30
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
всем привет!! 1_sml13 1_sml13 я только учусь,помогите,пожалуйста,перевести это,а то смысл не могу уловить
Sayın Kandil koç biraz şaşalı olmuş sevgini böyle belli ediyorsun ababında algılıyorum

Добавлено (05.12.2014, 20:02)
---------------------------------------------
:( :(


))))
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Пятница/ Cuma, 05.12.2014, 20:16 | Сообщение # 31
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата sunny8900 ()
Sayın Kandil koç biraz şaşalı olmuş sevgini böyle belli ediyorsun ababında algılıyorum

уважаемый (дорогой) кандиль коч (имя собственное), замечательно то, как ты свою любовь показал, я так понимаю

Ну примерный смысл, сложная фраза
Оффлайн/ Off- line

Derferty

Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.12.2014, 21:19 | Сообщение # 32
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки,переведите пожалуйста, и спасибо вам большое за неоценимую помощь!
Прикрепления: 8543949.jpg(28Kb)
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Воскресенье/ Pazar, 07.12.2014, 06:04 | Сообщение # 33
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата Derferty ()
Девочки,переведите пожалуйста, и спасибо вам большое за неоценимую помощь!

Если я говорю, что соскучился по тебе, я не имею в виду - знай это, я имею в виду - приди (ко мне)


Сообщение отредактировал Ayla - Воскресенье/ Pazar, 07.12.2014, 06:05
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.12.2014, 12:40 | Сообщение # 34
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Девочки, помогите тост правильно перевести, пожалуйста:

Kaldır Kadehi Sevgili!
Önce Gelişine, Sonra Gidişine. Dibini Bulunca Gelmişine Geçmişine!
Оффлайн/ Off- line

tolokno1985

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.12.2014, 13:46 | Сообщение # 35
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 2
Репутация: off
Девочки, и мне помогите перевести пожалуйста
illede ay gunese donecek :*
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.12.2014, 14:07 | Сообщение # 36
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата tolokno1985 ()
illede ay gunese donecek

дословно - луна обязательно превратится в солнце.
Ну общий смысл, наверное - ночь пройдет, день настанет, новый день и т.д. Примерно) :)
Оффлайн/ Off- line

Liya36

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.12.2014, 16:34 | Сообщение # 37
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите пожалуйста перевести:

- Почему вы молчите? С ним все в порядке? Пожалуйста, ответьте!

Заранее - огромное спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 08.12.2014, 17:57 | Сообщение # 38
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата Liya36 ()
Почему вы молчите? С ним все в порядке? Пожалуйста, ответьте!

Neden susuyorsunuz? O iyi mi? Lütfen cevap verin
Оффлайн/ Off- line

sunny8900

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 07:54 | Сообщение # 39
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки помогите,пожалуйста:

ananem öldü

если я не ошибаюсь,это значит,что бабушка умерла?


))))
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 08:37 | Сообщение # 40
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата sunny8900 ()
ananem öldü

ну кто-то умер - это точно) Мне не совсем понятно слово ananem. Бабушка будет - nine или büyükanne. А это слово - ananem - больше походит на annem - моя мама
Оффлайн/ Off- line

sunny8900

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 08:53 | Сообщение # 41
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ayla, спасибо вам огромное)
я тоже уже так поняла,видимо,спешил)
наверное год после маминой смерти


))))
Оффлайн/ Off- line

Liya36

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 17:33 | Сообщение # 42
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: off
Ayla, огромное спасибо за помощь !!!

Добавлено (09.12.2014, 17:33)
---------------------------------------------
Пожалуйста, помогите перевести:

Вы его видели? Как он себя чувствует? Он уже встает с кровати?

Заранее - большое спасибо!

Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 18:22 | Сообщение # 43
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата Liya36 ()
Вы его видели? Как он себя чувствует? Он уже встает с кровати?

Onu gördünüz mü? Nasıl oldu? Yataktan kalktı mı?
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 20:52 | Сообщение # 44
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Irishka85, Ирина, я вам помимо перевода объясню. Карту уничтожать не надо. Номер карты для гарантии что вы приедете. то есть если в момент заселения по какой то причине у вас не окажется денег - они заморозят на карте. а так никто с карты ничего снимать не будет. Бронирование - в валюте. соответственно ,если вы боитесь того что курс растет - купите валюту сейчас))))) стоимость номера в валюте - не измениться. Платить за номер вы будете по приезду! лично на рецепции
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Вторник/ Salı, 09.12.2014, 21:00 | Сообщение # 45
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Marika, спасибо,но перевод мне тоже нужен Пожалуйста чтоб муж контрольный звонок зделал в отель и знал что спрашивать
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Среда/ Çarşamba, 10.12.2014, 18:36 | Сообщение # 46
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
Цитата Irishka85 ()
1.Любимый,моя мама дала номер карты чтоб сняли деньги за бронирование отеля,деньги не сняли  как была сумма так и осталась. 
позвони Пожалуйста  в этот отель и спроси когда они снимут деньги 
если они скажут ,что не могут снять деньги 
то поговори с ними очень серьезно зачем тогда они просили номер карты.как то очень странно.мама боится что теперь карту нужно будет уничтожать.и если они скажут то что нужно будет оплатить по приезду,то такая же сумма останится или они скажут большую сумму.тоже не понятно 
2.Они резервировали сами на компьютере, дома.Пошли на фирму а там сказали что на 30 процентов дороже,поэтому они делали сами .1 раз.

3.Просто получается если они скажут плотить по приезду,тогда доллар и евро же растет и получится дороже чтоли.обман какой то

Я, честно говоря, даже на русском не совсем поняла смысл, так сумбурно написано. Но так примерно:

Annem kart numarasını onlara verdi ve bu şekilde karttan parayı çekeceklerdi. Ama karttan otele rezervasyon için gereken parayı çekememiş para hala kartta. Lütfen ara ve sor parayı karttan ne zaman çekecekler. Eğer karttan parayı çekemezlerse onlarla ciddi bir şekilde konuş! Onlara neden hala kart numarasını istediklerini sor. Bütün bu olanlar çok garip. Annem kartı bloke ettirmesi gerektiğinden korkuyor. Ve eğer vardığımızda bize parayı ödememiz gerektiğini söylerse fiyat aynı mı? Yoksa daha yüksek bir fiyat isteyecekler mi diye sor. Bu konu da zaten açık değil .
Оффлайн/ Off- line

localoca

Дата: Среда/ Çarşamba, 10.12.2014, 19:24 | Сообщение # 47
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, пожалуйста, переведите письмо... простите, что так много, сами понимаете - чувства...((( помогите, пожалуйста... S :( :( :(

Привет.. Я надеюсь, что ты прочитаешь это сообщение. Возможно ты на него так же не ответишь, но я хочу, чтобы ты знал всё. Я решила рассказать тебе все, как есть. Ты даже не представляешь, как сильно ты меня поменял и каким важным человеком стал в молей жизни… Когда я приехала первый раз в отель, у меня действительно был другой парень в России. Но я не была с ним счастлива, он очень плохо со мной обращался, врал, пропадал. А я не могла с ним расстаться, просто потому что была очень слабая. Но потом я встретила тебя, и мир перевернулся. Ты дал мне понять, что все может быть по-другому. Я до сих пор помню как ты сорвал цветочек и вставил мне его в волосы, как лежал у меня на коленях и улыбался… Это такие мелочи, но они так грели мою душу. А потом я уехала. Я рыдала днями, я умоляла родителей вернуть меня к тебе, я чувствовала, что мы встретились не зря. Родители не хотели меня пускать одну в чужую страну, во время учебы. Но я уговорила их, поругалась с отцом, вымолила у них эту поездку…и я приехала к тебе…лишь бы еще немножко побыть с тобой…ты сделал меня очень счастливой, с тобой я первый раз за очень долгое время была по-настоящему счастлива, и я говорю это всем, я очень хочу вернуться, хочу вернуть наши дни, когда мне было спокойно и хорошо именно С ТОБОЙ. Ты даже не представляешь, сколько чувств у меня к тебе. С тобой я поняла, что значит быть девушкой, ты помог мне освободиться от тех страданий, которые я испытывала в течение двух лет. Я не хочу тебя терять. Мне не важно, сколько у тебя денег, не важно приедешь ты в этом феврале или через несколько лет. Я просто хочу чтобы ты был рядом, был рядом сердцем. Я понимаю, что возможно у тебя там другие девушки уже, это не важно…ты стал мне очень дорог… Пожалуйста, подумай еще раз, правильно ли ты поступаешь. И просто знай, что ты очень изменил жизнь одной из девушек. Я очень скучаю по тебе…я думаю о тебе постоянно, вспоминаю, как счастлива была с тобой, и слезы сами текут. Мне плохо здесь, в России, я здесь очень одинока, у меня даже друзей настоящих нет, только мысли о тебе меня грели…а теперь и они заставляют плакать…Я очень надеюсь, что ты прочитал и что ты ответишь…ты мне нужен, хотя бы просто как человек…
В любом случае, возможно мы еще когда-нибудь встретимся, помни меня, не забывай те дни, в которых мы были счастливы….
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 10.12.2014, 22:26 | Сообщение # 48
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Скажи этому живодеру врачу не образованному
что после его укола через 40 минут котенку стало плохо.пошла пена изо рта
потом кошка просто слегла не может поднять голову и встать на ноги как парализовало ее.когда ее поднимаешь на лапки она сразу падает на пол
Котенок был здоров и бегал .такого не было до укола.не ест не пьет.
скажи что если он ни чего не предпримет, то я пойду по всем инстанциям,чтоб проверили его диплом и лицензию на работу.


Сообщение отредактировал Irishka85 - Четверг/ Perşembe, 11.12.2014, 00:05
Оффлайн/ Off- line

volshebnaya

Дата: Четверг/ Perşembe, 11.12.2014, 07:39 | Сообщение # 49
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
знатоки турецкого, переведите мне пожалуйста вот это: "дорогие друзья, я знаю, что многие из вас работают в отелях, поэтому я обращаюсь к вам.... к сожалению, в Украине очень тяжелые времена, имне пришлось изменить свои планы на новый год, я не смогу приехать на все праздники в отель... подскажите пожалуйста, есть ли возможность просто отметить новогоднюю ночь в каком-то отеле? если да, то сколько это будет стоить? я имею ввиду, приехать в отель 31 декабря, и 1 января выехать.... надеюсь, что есть какие-то предложения, вы же знаете, как я люблю Турцию))) не хочу нарушать свою уже 5-летнюю традицию празднования Нового Года в этой прекрасной стране...."
спасибо за помощь))
Оффлайн/ Off- line

Ayla

Дата: Четверг/ Perşembe, 11.12.2014, 11:38 | Сообщение # 50
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 346
Награды: 9
Репутация: off
localoca, я немного сократила кое-где, уж очень длинный текст, но общий смысл сохранился))

Selam. Umarım ki, mesajımı okuyacaksın. Belki yineden cevap vermeyeceksin ama her şeyi bilmeni istiyorum. Sana her şeyi anlatmaya karar verdim. Benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin. Otele ilk defa geldiğimde sevgilim vardı Rusya'da. Ama o çok kotü biri idi, onunla hiç mutlu değildim. Bana çok kötü davranıyor ve yalan söylüyordu. Ondan ayrılamadım. Çok güçsüzdüm. Ama sonra seni tanıdım ve dünya benim için daha iyi bir yer haline geldi. Saçıma çiçek takmanı hala hatırlıyorum, ve dizlerime başını koyup gülümsemeni. Bu küçük şeyler bile beni çok mutlu etmişti. Sonra Rusya'ya gittim. Gece gündüz ağlıyordum, anneme babama yalvarıyordum ama okulum nedeniyle kabul etmediler. Babamla kavga ettim ve sonunda onları ikna ettim ve Türkiye'ye gitmeme izin verdiler. Ve ben sana geldim, sadece seninle bir daha olmak için geldim. Beni çok mutlu ettin, bunu her kese söylüyorum, Türkiye'ye donmek istiyorum, o eski mutlu günlerimizi geri almak istiyorum. Sana karşı ne kadar çok şey hissettiğimi bilemezsin. Seni kaybetmek istemiyorum. Ne kadar paran olduğun umrumda değil, sadece seninle olmak istiyorum. Türkiye'de başka kız arkadaşlarının olduğunu anlıyorum ama benim için bu önemli değil. Karar vermeden önce bir kere daha düşün ne olur. Seni çok özlüyorum, seni her zaman düşünüyorum, seninle ne kadar mutlu olduğumu hatırlıyorum ve ağlıyorum. Rusya'da çok kötü hissediyorum, çok yalnızım, gerçek dostlarım bile yok burada.
Umarım ki, mektubumu okudun ve cevap vereceksin. Bana çok lazımsın.
Ne olursa olsun, belki bir gün yineden görüşeceğiz, beni hatırla, o mutlu günlerimizi unutma
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 2 из 24«12342324»
Поиск:
▲ Вверх