Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 - Страница 18 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 18 из 24«1216171819202324»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

Kus

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.01.2016, 02:38 | Сообщение # 426
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Nermin, спасибо! Мне уже помогли ^_^
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.01.2016, 16:09 | Сообщение # 427
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Kus ()
Мне уже помогли

В таком случае Вы могли бы об этом написать, чтобы я не тратила своё время и не переводила уже никому не нужный текст.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Elif123456

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 13:50 | Сообщение # 428
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! Очень нужна ваша помощь с переводом на турецкий.
Сестры моего любимого мужчины поставили ему ультиматум или я или семья. Хочу написать письмо его старшей сестре.
Помогите пожалуйста.

Добрый день, Ханифе ханым. Я не знаю как правильно начать. Я просто не понимаю почему вы против нашего с Али счастья. Вы говорите что у нас с ним разный язык, да это так но я учу турецкий, мне достаточно двух месяцев что хорошо говорить на турецком. Культуру я тоже изучаю, учусь готовить турецкие блюда.
Я очень люблю вашего брата и кроме него мне уже никто не будет нужен. В мире и так много зла и непонимания среди людей. Не лешайте пожалуйста нас с ним этого счастья. Вы как женщина которая любит должны понять меня. Я ни когда не придам и не оставлю его в трудную минуту. Он для меня мой смысл жизни мое все.
В ваших силах сделать двух людей счастливыми. Умоляю вас не отвергайте меня.
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 17:17 | Сообщение # 429
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Elif123456 ()
Добрый день, Ханифе ханым. Я не знаю как правильно начать. Я просто не понимаю почему вы против нашего с Али счастья. Вы говорите что у нас с ним разный язык, да это так но я учу турецкий, мне достаточно двух месяцев что хорошо говорить на турецком. Культуру я тоже изучаю, учусь готовить турецкие блюда.
Я очень люблю вашего брата и кроме него мне уже никто не будет нужен. В мире и так много зла и непонимания среди людей. Не лешайте пожалуйста нас с ним этого счастья. Вы как женщина которая любит должны понять меня. Я ни когда не придам и не оставлю его в трудную минуту. Он для меня мой смысл жизни мое все.
В ваших силах сделать двух людей счастливыми. Умоляю вас не отвергайте меня.

Merhaba, Hanife Hanım,

Doğru bir şekilde nasıl başlayacağımı bilmiyorum açıkçası. Ama en önemli sorudan başlayayım isterseniz. Ali ile birlikte yaşayabileceğimiz mutluluğa ve saadete, kuracağımız mutlu mesut yuvaya niye karşı çıktığınıza bir türlü anlam veremiyorum. Farklı dillerde konuştuğumuzu söylüyorsunuz. Evet, doğru, fakat Türkçe öğrenmeye başladım, 2 ay şıkır şıkır konuşmam için yeterli olacak. Türk yemekleri de pişirmeyi öğreniyorum, kültürünüzü de göz ardı etmiyorum.
Kardeşinizi çok seviyorum. Başkasını gözüm görmüyor. Bu dünyada zaten insanlar arasında çok kötülük ve anlaşmazlık varken bize bu küçük mutluluğu lütfedin ne olur. Seven bir kadın olarak beni anlarsınız. Kardeşinize asla ihanet etmeyeceğim ve onu hayatının en zor anlarında bile yalnız bırakmayacağım. O, benim hayatımın özü, her şeyim benim.
Birbirini iki sevenin kaderi iki dudağınızın arasında. Yalvarıyorum, beni reddetmeyin.

Merhametinize sığınır, saygılarımı sunarım.

При всём уважении, за 2 месяца на турецком хорошо Вы говорить не будете, не обманывайтесь.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Elif123456

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 18:39 | Сообщение # 430
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Nermin большое спасибо за перевод.
Про турецкий, я сейчас изучаю его с репетитором и самостоятельно,
Единственное грамматика храмает :)
Оффлайн/ Off- line

Самира1986

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 20:40 | Сообщение # 431
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте. Я прошу прощения за прямое и откровенное письмо. Я надеюсь меня никто не осудит. Так же надеюсь никто не осудит его. Он хороший человек, достойный мужчина. Но мне нужно донести до него это. Пожалуйста переведите все как можно точнее и правильно, чтобы понял меня наконец. И заранее спасибо. Очень очень прошу переведите!!!:*
"""В тот вечер я пришла к тебе. Мы ссорились. Ты начал меня целовать. Чтобы остановить тебя я сказала, что у меня кровь. Имея ввиду месячные. На самом деле они уже прошли тогда и просто были "мазки". Кровь уже не шла. Я боялась что ты увидишь прокладку. Мне было стыдно. И я злилась на тебя.
Я думала, что все будет как всегда. И ты себя контролируешь. И не боялась. Потому что даже когда я была согласна ты не делал этого. Потом я почувствовала резкую боль. Она была неожиданной и быстрой. И после этого ты отошел от меня.
Я лежала и потом почувствовала как что-то как будто бежит внутри меня. Прикрыла рукой и хотела проверить кровь ли это. Но рука осталась чистой почему-то. И я решила, что мне показалось.Наверное не там потрогала. Тогда мне даже в голову не пришло, что я лишилась девственности. Я вообще думала только о нашей ссоре. И на ту боль не обратила внимания. Ведь и раньше было иногда больно.
Ты в это время одевался и скорей всего не смотрел на меня. Когда я встала, то ты заметил лужицу крови на диване. Сначала ты обрадовался. Именно эту радость я ждала. А потом расстроился и сказал, что это же мои месячные. Помню я тогда подумала, что даже при самых обильных месячных столько крови за 2-3 минуты не вытекает. И вообще столько крови при месячных не вытекает. И кровь от месячных более темная со сгустками в основном. А та была алая и чистая.
Я кажется что-то попыталась сказать, но не стала спорить. Потому что устала и не хотела снова ругаться. И ты же не вошел в меня полностью. Поэтому понадеялась, что и в этот раз все обошлось.
Я вышла. Пошла к остановке, плакала и даже не чувствовала никакой боли. А девчонки рассказывали, что после им было больно ходить. А вот мне нет почему-то.
И потом когда мы встретились через два или три дня. Я заметила, что мне больно, но боль не усиливается как раньше. А просто больно. И я могу опустить тебя ниже. Тогда я сказала тебе,
что не знаю почему, но уже не больно как раньше. Тогда ты сказал: "Что раз нет крови и не больно. Значит можно все делать." Что-то вроде этого.
Я была в шоке. Я сама не знала, что думать. И тогда я в подробностях стала вспоминать тот вечер, когда мы ссорились. Вот когда все произошло. Вот какой момент мы упустили.
Я видела, что после ты искал кровь, но не нашел... Потому что оказывается это уже был наш второй раз...
Ты все решил за меня. Чего я достойна, а чего нет. Ты не спросил чего хочу я. С кем и где мне будет хорошо.
Я не злюсь и простила тебя за все давно. Просто я видела твои сомнения. Я спрашивала тебя веришь ли ты мне. Ты отвечал, что веришь. А глаза и отношение ко мне говорили о другом. Я видела твою борьбу внутри себя - "хочу верить, но не верю" называется. Мне было обидно. Может быть попробуешь вспомнить тот вечер во всех мелочах. Может вспомнишь то, на что не обратил внимания. Ведь ты должен чувствовать все сердцем. Просто для себя самого.
Я тоже молюсь за тебя. Прошу, чтобы у тебя все наладилось. И чтобы тот мужчина раз и навсегда забыл о тебе. И чтобы все было хорошо.
Когда с мужчиной все разрешится напиши мне, чтобы я знала что ты живой и здоровый.
Этот мужчина слабый духом, если до сих пор не забыл все. И винит тебя, а не жену. И не важно, кто кому позвонил. Так что настраивайся на то, что ты набьешь ему лицо. Чтобы не смел даже смотреть в сторону твоего дома в деревне.
Я честно сказать надеялась, что у нас все еще могло наладится. Только твои сомнения не давали мне покоя. Я надеялась, что я зря переживаю. Оказалось, что я была права. Это ранило меня намного больше, чем разлука с тобой. И что бы ты мне не писал, легче мне не станет. Хочешь верь, хочешь не верь. Но мне ты уже не нужен. Люблю или не люблю - это тебя уже не касается.
Ты достойный мужчина. Тебе не мало боли досталось от жизни. И ты с честью это прошел. Так могут единицы. Держись! Пусть Аллах защитит тебя! И придаст тебе жизненных сил! Я благодарна тебе за все что было между нами. Я отпускаю тебя. Будь счастлив!!!"""
Пожалуйста переведите! Очень надо!!! Заранее благодарна.
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 20:55 | Сообщение # 432
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2166
Награды: 23
Репутация: off
Elif123456, эээ простите, а не могли бы потом написать, что она вам ответит, просто очень интересно :) может отпишитесь в теме Турецкая любовь вашу историю?


"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 21:00 | Сообщение # 433
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2166
Награды: 23
Репутация: off
Самира1986, почитала, даже не смешно :$ зачем такое писать мужчине, вы что? Тем более турку отчитываться, простите что лезу не в свое дело, но это стыдно писать....


"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line

Самира1986

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.01.2016, 22:17 | Сообщение # 434
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста просто переведите это если можете. вы всего не знаете. И мне стыдно. Но просто помогите если можете.
Оффлайн/ Off- line

Elif123456

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.01.2016, 10:07 | Сообщение # 435
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
luna88. Хорошо отпишусь.. как мне ответят...
Но самое обидное что мой любимый человек уже сделал выбор, не в мою пользу :(
Его слова были такие "на данный момент нам лучше расстаться.мы больше не вместе. Я не тебя не выбираю не семью."
Кто нибудь объясните что это значит...Это какой то кошмар в моей жизни. Как можно просто взять и предать любящего человека?
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.01.2016, 11:27 | Сообщение # 436
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2166
Награды: 23
Репутация: off
Elif123456, здесь многие не видят вашу историю, пишите в темах соответствующих, иначе здесь вам никто не ответит. Пишите в Турецкую любовь, там вам ответят 100% расскажите историю знакомства и вме остальное про сестер и про его решение. http://evimturkiye.com/forum/9-4860-39#150799 вот ссылка на тему.


"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line

Elif123456

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 25.01.2016, 11:39 | Сообщение # 437
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
luna88 уже написала :)
Оффлайн/ Off- line

NarinKURTCAN

Дата: Вторник/ Salı, 26.01.2016, 21:00 | Сообщение # 438
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Nermin . Переведите пожалуйста диалог моего мужчины и его адвоката - женщины. Понимаю тему но вот, хочу для себя понять характер диалога, только работа или же же есть симпатия. Заранее благодарю.

Она: Kim kimi şikayet ediyormuş ya ben yüzde mi bile istememişim senden.
Onu bırak sözleşme bile yapmadım. Tamam, sen güveneceğine güven. Hiçbir ücrette almadan senden güvendiğin insanlarla iş yaparsın bundan sonra. Sen bana hesap no nu atar misin. Ben sana 5 atıcam. Ama ben çok üzüldüm bundan sonra en yakın arkadaşımda olsa gözünün önünde yapicam. Şimdi yolla sen bana hesap no nu.

ОН: Ben senden çok üzüldüm inan buna. Yok artmana gerek yok birsey.

ОНА: Yok ciddiyim ben. En doğrusunu yapıyormuşum diğer insanlarla sözleşme yapıp Vs. İyi niyetli olmasam inan bu bu kadar zoruma gitmezdi. Bak evlenmim çocuğum olmasın düşün. Ne dedi bil. Babası avukatmış 100 bine 8bin almış. Neyse valla bu duruma düştüğüme inanmıyorum.

ОН: Bunu sana söylemek zorundaydım sen bana Ahmet bak bunun daha busuru masrafı var ondan dolayı bukadar deseydin bende konuşuruken bu sekilde konuşurdum ama sen bana sadece harcı 5bin dersen benden. O şekilde demek zorundayım bilmediğim için kapatalım lutfen bu konuyu şimdi. Önemli değil ben seni seviyorum biz arkadasiz seninle böyle konular olmasın aramızda lütfen.

ОНА: Kötü hissediyorum peki nasıl geçicek. Bu işin piyasasi usulü bu.

ОН: Bi melenen yap geliyim yiyelim o zaman belki geçer.

ОНА: Başka bi avukata git misal durmuş yıldırım ayşe yıldırım sema tülü Vs. Ne kadar maraf isticek senden. Sonra gel sor bana hesap =( gerçekten git.

ОН: ya ne gitcem kapatalım lutfen.

Она: Seni dolandırmısım gibi muamele görünce =( neyse kapatalım unutmak istiyorum sana çok değer verdiğimden unutmak istiyorum..

Он: Bende sana değer veriyorum inan buna..

Этот диалог окончен. Смысл более менее понимаю, но вот за пол года пока ещё не улавливаю настроения того что пишут или говорят. Прошу точный перевод и ваше мнение по поводу того есть ли здесь некая симпатия от него или неё. Либо же вы видите просто отношения адвоката и его боса так скажем. Заранее вам благодарна
Оффлайн/ Off- line

Самира1986

Дата: Четверг/ Perşembe, 28.01.2016, 18:00 | Сообщение # 439
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте. Я снова к вам. Я вас умоляю. Я думаю вы моя последняя надежда. Я уже облазила все сайты, где переводят бесплатно ради хобби. Но мне все отказывают или просто молчат. Мое письмо интимного характера. Но там нет ничего негативного и слов каких-то плохих. Или описания секса, но близко к интиму. Простая правда. Я понимаю не все могут такое переводить или просто не хотят. Но ведь стыдно должно быть только мне. Это мои слова. Моя жизнь. А того, кому оно адресовано, не вижу смысла его стыдится. Пожалуйста хотя бы прочтите его. Для меня оно жизненно необходимо. Поймите меня пожалуйста.

Добавлено (28.01.2016, 18:00)
---------------------------------------------
Вот текст:
"Попробуй вспомнить один вечер во всех мелочах. Когда ты смывал кровь с дивана. Может быть ты сам в чем-то убедишься. Столько крови при менструации у девушек не вытекает. Я сказала, что у меня "кровь", чтобы остановить тебя. На самом деле кровь уже не шла. Были только небольшие выделения, которые идут после менструации. Я боялась, что ты увидишь прокладку. Было стыдно. И я злилась. Боль была быстрой и неожиданной. Но тогда я не обратила на нее внимания. Потому что и раньше было иногда больно. Когда мы встретились в следующий раз и все случилось. Я видела, что ты искал кровь, но не нашел... Потому что оказывается это был уже наш второй раз... Это я хотела тебе раньше объяснить, но ты не слушал. Мне трудно смирится с нашей разлукой. Твои слова о том, что ты предполагаешь, что я до тебя была с другим мужчиной. Ранили меня намного больше, чем разлука с тобой. Ты разбил мое сердце дважды. Нет нерешаемых проблем. Есть любовь и есть желание. Не хочу больше тебя беспокоить. Хочешь верь, хочешь нет. Живи так как я просила в первом письме. И я отпускаю тебя. Будь счастлив. Желаю, чтобы все решилось для тебя благополучно."
Умоляю! Меня необязательно понимать, просто помогите. Заранее спасибо. Жду с надеждой.

Оффлайн/ Off- line

Catherine

Дата: Воскресенье/ Pazar, 31.01.2016, 23:33 | Сообщение # 440
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, ни раз обращалась к Вам, всегда помогали. Спасибо огромное за вашу помощь.
Хочу еще раз попросить у Вас, пожалуйста, перевод фразы:
"Duzenim bozulur diye, kimseyle sevgili olamiyorum.."

Заранее благодарю.
Оффлайн/ Off- line

Kus

Дата: Вторник/ Salı, 02.02.2016, 13:33 | Сообщение # 441
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Nermin, простите,спасибо за то, что уделили внимание. 4_shy6
Оффлайн/ Off- line

vaburdug

Дата: Четверг/ Perşembe, 04.02.2016, 09:03 | Сообщение # 442
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 78
Награды: 1
Репутация: off
Catherine, мой обычный уклад нарушен, ни с кем не могу встречаться( завести возлюбленного)

VERA
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Четверг/ Perşembe, 04.02.2016, 09:15 | Сообщение # 443
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2166
Награды: 23
Репутация: off
vaburdug, не нарушен, а может быть нарушен :)


"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 05.02.2016, 09:58 | Сообщение # 444
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
NarinKURTCAN, эти люди - очень хорошие и давние друзья. Так что чистых отношений - адвокат-клиент быть не может изначально. Какая-то симпатия, мне показалось, есть, но не буду утверждать. Люди - друзья давно, может это их утоявшийся годами стиль общения.

Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Leaa

Дата: Пятница/ Cuma, 05.02.2016, 10:55 | Сообщение # 445
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! Помогите перевести, сама никак не пойму смысл: "Dominosa gecelim, ardindan petege geceriz. Olur mu. Ben dominosa geciyorum."

Заранее, буду вам оч благадарна)
Оффлайн/ Off- line

NarinKURTCAN

Дата: Пятница/ Cuma, 05.02.2016, 22:49 | Сообщение # 446
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Nermin. Она его адвокат максимум пол года) и ничего более..как он говорит, в турции это нормальный стиль общения. Я люблю тебя, дорогой, дорогая..мне это не понятно..

Добавлено (05.02.2016, 22:49)
---------------------------------------------
Взирая на то что человек он сдержанный, не дурачек.. и словами такими не бросается, поэтому и прошу перевода. Вы говорите разговор как друзья, очень надеюсь симпатии с его стороны нет..с её и так понимаю есть..

Оффлайн/ Off- line

Oksana

Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.02.2016, 08:06 | Сообщение # 447
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2182
Награды: 52
Репутация: off
NarinKURTCAN,
В Турции действительно свой специфический стиль общения. Слушая разговоры окружающих, постоянно встречаю "люблю тебя, целую",- причем это может сказать мужчина мужчине (муж, например, говорит другу своему) :) "таби джаным" -это вообще устойчивая форма, видимо. Так может сказать и продавец в магазине, и наша учительница. :) Это для русских сказать "душа моя", равнозначно признанию в вечной любви :)


Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.02.2016, 11:52 | Сообщение # 448
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2166
Награды: 23
Репутация: off
Цитата Oksana ()
таби джаным" -это вообще устойчивая форма, видимо. Так может сказать и продавец в магазине, и наша учительница. Это для русских сказать "душа моя", равнозначно признанию в вечной любви

Дело в том что, "таби джаным" имеет другой смысл в этом случае. Его не дословно переводят как душа моя. Это типо дорогой/дорогая, родной/родная , имхо
Что касается слова "любить" между женщиной и мужщиной тоже есть разница, исходя из этого:
Цитата NarinKURTCAN ()
ben seni seviyorum biz arkadasiz
например,
Здесь мужчина говорит, что любит как друга, он же сразу после слова "люблю" пишет что "мы друзья". Здесь с этим итак понятно.
А вот то признание в любви как у нас принято на родине "я тебя люблю" между двумя любящими сердцами, в турецком языке это хорошо замечается при помощи окончаний -im, -ım и т.д, кот. означают мой, моя и т.п. Например, aşkım, sevgilim. Конечно в каждом языке свой стиль общения, не только в турецком....
А вот в русском языке много ненужных слов, мне кажется. Ах этот богатый русский язык)



"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.


Сообщение отредактировал luna88 - Суббота/ Cumartesi, 06.02.2016, 12:38
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.02.2016, 14:14 | Сообщение # 449
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Девочки, я каждый день на работе пишу деловые письма и читаю переписку людей, работающих вместе не один год. Так деловая переписка не ведётся - это уж точно (а мы тут о письменной речи, а не об устной). И разговор начинается с работы: разговоры о контракте и неожиданных дополнительных издержках. Она с ним без контракта работет, не взяла процент, и в итоге вопрос уплаты издержек был замят. Серьёзно? Адвокат работает без контракта и без процента с незнакомым чуваком за красивые глаза? Уплата замялась, просто потому что? Никто меня не заставит поверить, что это разговор двух людей, знакомых только по работе и мене полугода.

Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Суббота/ Cumartesi, 06.02.2016, 14:21 | Сообщение # 450
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2166
Награды: 23
Репутация: off
Цитата Nermin ()
Адвокат работает без контракта и без процента с незнакомым чуваком за красивые глаза?

Я согласна с тобой, что с ее стороны не все так просто, мне тоже кажется, что у нее есть к нему чувства. А с его стороны не знаю даже.. может у них было что-то ранее, и он с ней решил растаться друзьями? просто с его стороны не чувствуется симпаии к ней, кроме как дружеских, как он пишет.....



"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.


Сообщение отредактировал luna88 - Суббота/ Cumartesi, 06.02.2016, 14:22
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 18 из 24«1216171819202324»
Поиск:
▲ Вверх