Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 - Страница 10 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 10 из 24«12891011122324»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5

ледикет

Дата: Воскресенье/ Pazar, 23.11.2014, 16:40 | Сообщение # 1
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 510
Награды: 8
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.


Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 4

Вы пер
еписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!


.
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Пятница/ Cuma, 17.07.2015, 12:26 | Сообщение # 226
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо, вы мне очень помогли. А можно перевести на турецкий русскую шутку-
- А как же любовь с первого взгляда ?
- Я плохо вижу, мне нужно пощупать...
И поймут ли ее турки. Они христиане, но будет ли эта шутка приличной?
Оффлайн/ Off- line

Kuşçuk

Дата: Пятница/ Cuma, 17.07.2015, 13:32 | Сообщение # 227
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 408
Награды: 11
Репутация: off
Девочки, как вы терпите, что вам пишут абсолютно непонятные (с точки зрения пунктуации) и безграмотные сообщения? Знают же, что переводить через переводчик, а он такое явно не поймёт >( Тут, блин, человек-то мозги сломает пока поймет где начинается одно предложение и заканчивается другое. Точки в середине предложения, начало нового преложения в конце предыдущего предложения %) Какие-то сокращение, явно не понятные человеку, который пользуется переводчиком >(
Девочки, это просто неуважение к вам. Они же не хотят напрягаться и учить русски или английский, так хоть пусть пишут нормально.
Простите за отступление от темы, накипело.
Уважайте и любите себя. Зачем вам безграмотные мужчины?
анна29, У меня есть еще дела, я уже на улице, телефон почти разрядился, когда я вернусь домой, я тебе напишу, ладно?
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Пятница/ Cuma, 17.07.2015, 13:36 | Сообщение # 228
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Цитата анна29 ()
Спасибо, вы мне очень помогли. А можно перевести на турецкий русскую шутку-
- А как же любовь с первого взгляда ?
- Я плохо вижу, мне нужно пощупать...
И поймут ли ее турки. Они христиане, но будет ли эта шутка приличной?


мусульмане).... думаете они не щупают никого???)))
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Пятница/ Cuma, 17.07.2015, 13:38 | Сообщение # 229
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Kuşçuk, там вот выше спрашивают перевод слова iyim. как то помню мне один турок сказал что я пишу не правильно, много i) писала iyiyim. я загрузилась. думаю - блин - позор какой, такое слово простое не могу правильно написать. даже у учителя своего спросила))) да, нет - правильно я писала)

сейчас тоже пишу всегда iyim)
Оффлайн/ Off- line

Kuşçuk

Дата: Пятница/ Cuma, 17.07.2015, 15:08 | Сообщение # 230
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 408
Награды: 11
Репутация: off
Marika, Эти разговорные и сокращенные варианты слов можно применять с тем, кто хорошо знает язык, а то никакой переводчик не переведет :) Мы же тоже много чего сокращаем, но я до сих пор в разговоре с мужем, а тем более в смс пишу все так, чтобы он мог понять смысл, это дань уважения человеку, которому мой язык не знаком так как мне
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 17.07.2015, 21:20 | Сообщение # 231
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Kuşçuk, полностью тебя поддерживаю.
Когда мне незнакомый турок, зная что я иностранка пишет: slm tmm я пишу ему: prv hrş :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 15:37 | Сообщение # 232
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Цитата анна29 ()
Всем привет!Переведите пожалуйста с турецкого Sahatler olsun

будь здоров

Цитата анна29 ()
И на турецкий язык- может быть это нескромно, но это только для тебя. Спасибо всем)

Bu utanmaz olabilir, ama bu sadece senin için


Сообщение отредактировал Marika - Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 15:41
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 15:48 | Сообщение # 233
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Marika ()
сейчас тоже пишу всегда iyim)

А зачем писать заведомо неправильно? Вот товарищ и sahatler olsun написал, но зачем за ним повторять?


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 15:51 | Сообщение # 234
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Я так понимаю, что возможно это все из-за того, что у него арабские корни, может быть поэтому и не так граммотно пишит
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 16:03 | Сообщение # 235
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Цитата Nermin ()
А зачем писать заведомо неправильно?

быстрее потому что. но это только с хорошо знакомыми людьми.

Цитата анна29 ()
Я так понимаю, что возможно это все из-за того, что у него арабские корни, может быть поэтому и не так граммотно пишит

я так думаю что просто не парится написанием правильно


Сообщение отредактировал Marika - Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 16:06
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 16:13 | Сообщение # 236
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ОК)))
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 18.07.2015, 16:13 | Сообщение # 237
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Marika ()
быстрее потому что

iim ещё короче) iim cnm sn nslsn ii dimi.
Может, это моё восприятие или никто из моих так не пишет, но сколько читаю всяких вот этих вокращений и посланий в разговорном стиле, iyim я воспринимаю его именно ошибкой (обычно так пишущие ничего в тексте больше не сокращают), а вот ii - сокращением (пишущие так соблюдают сокращение и в остальных словах).
анна29, если МЧ учился в Турции и закончил тут хотя бы школу, то арабскими корнями эт не объяснить.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

tiana

Дата: Воскресенье/ Pazar, 19.07.2015, 05:20 | Сообщение # 238
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день. Пожалуйста помогите с переводом:
Gözlerin kahvesinde koy önüme kırk yıl hatıran kalsın gönlümde.
Zaman sen Olmayınca geçmiyor sen olunca da yetmiyor.
Mutlu olmak umrumda değil sen yanımda ol yeter.

Aşk bukadar solcu iken içinden sağ çıkmak cesaret ister.
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Вторник/ Salı, 21.07.2015, 17:28 | Сообщение # 239
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Bugun neden yoğunsun- переведите пожалуйста

Добавлено (19.07.2015, 22:58)
---------------------------------------------
Доброй ночи! Помогите перевести на турецкий- Хочу, чтобы утро началось с твоей улыбки. Спасибо)

Добавлено (20.07.2015, 04:33)
---------------------------------------------
А как на турецком сказать- Хочу, чтобы утро началось с твоей улыбки. Спасибо заранее всем.

Добавлено (21.07.2015, 17:28)
---------------------------------------------
А можно вас попросить перевести фразу на турецкий- Солнышко пропроснется, только когда увидит утром твою улыбку. Спасибо

Оффлайн/ Off- line

ya_anuta2014

Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.07.2015, 12:33 | Сообщение # 240
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
добрый день! Нуждаюсь в вашей помощи :* Переведите, пожалуйста!
" ben dun cok dusundum ve sana soylemeye karar verdim".
Спасибо!)


Когда я сегодня прочитала статус:
"Молодая, крутая, сексуальная девушка,
14 лет, ищет непредсказуемого
страстного мужчину 14-15 лет, для
серьёзных отношений" то поняла, что
мне уже в принципе... поздняк
метаться!!!
Оффлайн/ Off- line

Gella

Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.07.2015, 12:56 | Сообщение # 241
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 163
Награды: 4
Репутация: off
ya_anuta2014, я вчера много думал и принял решение тебе сказать

Gella
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.07.2015, 13:00 | Сообщение # 242
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Gella, а мой текст можете перевести пожалуйста на турецкий)

Добавлено (26.07.2015, 12:59)
---------------------------------------------
Gella, а мой текст можете перевести пожалуйста на турецкий)

Добавлено (26.07.2015, 12:59)
---------------------------------------------
Gella, а мой текст можете перевести пожалуйста на турецкий)

Добавлено (26.07.2015, 13:00)
---------------------------------------------
Bu arda san güzel mutlu Neşeli bir gün dilerim- что это значит, хорошего дня?

Оффлайн/ Off- line

Parfentyeva

Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.07.2015, 16:40 | Сообщение # 243
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Fark etmez tatlım senin. Düşünmen yeter bana bebeğim. Bende gelmek istiyorum yanına.

Добавлено (26.07.2015, 16:40)
---------------------------------------------
Переведите пожалуйста текст выше.


Eldar
Оффлайн/ Off- line

Gella

Дата: Воскресенье/ Pazar, 26.07.2015, 18:23 | Сообщение # 244
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 163
Награды: 4
Репутация: off
анна29, ну да, сейчас желаю тебе хорошего, счастливого, веселого дня

Gella
Оффлайн/ Off- line

pchela

Дата: Среда/ Çarşamba, 29.07.2015, 00:32 | Сообщение # 245
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, я у вас новенькая. Давно вас читаю, сегодня решила зарегистрироваться. Помогите, пожалуйста, с переводом на туркиш
Ты так испугался, что я приеду к тебе домой? Да я просто спросила. Я могу вообще не приезжать, если тебе это не нужно


Сообщение отредактировал pchela - Среда/ Çarşamba, 29.07.2015, 15:36
Оффлайн/ Off- line

Parfentyeva

Дата: Четверг/ Perşembe, 30.07.2015, 20:12 | Сообщение # 246
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста.
Canım nasılsın bakalım neler yapıyorsun. Bensiz nasıl yapıyorsun bebeğim


Eldar
Оффлайн/ Off- line

Gella

Дата: Четверг/ Perşembe, 30.07.2015, 21:57 | Сообщение # 247
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 163
Награды: 4
Репутация: off
Parfentyeva,
дорогая, как дела? давай посмотрим что ты делаешь. как ты без меня поживаешь, моя детка


Gella
Оффлайн/ Off- line

al-a

Дата: Пятница/ Cuma, 31.07.2015, 14:39 | Сообщение # 248
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девушки, прошу помощи с переводом с русского на турецкий:
"Вот эту твою улыбку обожаю до умопомрачения"
Заранее благодарю за помощь :)
Оффлайн/ Off- line

Parfentyeva

Дата: Суббота/ Cumartesi, 01.08.2015, 10:10 | Сообщение # 249
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 32
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо за перевод.
Помогите перевести:
Çok mutlu oluyorum senin bana olan sevgin çok farklı.Benim için ne yaparsın herşeyi göze alarak ne yaparsın?


Eldar
Оффлайн/ Off- line

анна29

Дата: Суббота/ Cumartesi, 01.08.2015, 11:44 | Сообщение # 250
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочкки помогите мне мне перевести фразу на Турецкий, вчера общались через Google переводчик, сегодня стала переводить, смысл того что я написала совсем другой, даже как- то обидно получается (( я хочу ему сказать-
Вчера я хотела тебе сказать, что очень скучаю по тебе. Но я не ребенок, я понимаю, что когда женщина далеко, она меньше интересует мужчину. У тебя много работы, у меня тоже. Но если ты хочешь когда-нибудь встретится со мной я буду счастлива. Может быть когда у тебя будет отпуск, может быть следующим летом? Я не хочу надоедать тебе, навязываться и мешать. Я хочу приносить только радость в твою жизнь. Если ты скажешь нет, я пойму. Если ты скажешь да- это будет чудесно! Google переводчик не всегда правильно переводит то, что я хочу тебе сказать сейчас. Извини. Но я учу Турецкий язык, и буду очень стараться. Я всегда буду делать так как ты скажешь, потому что ты мужчина и ты дорог мне. Прости, что я долго думаю, когда перевожу. Я не хочу тебя потерять сейчас. А проблему с непониманием языков можно решить, нужно только время

Добавлено (01.08.2015, 11:44)
---------------------------------------------
Пожалуйста, девочки помогите)) вчера я кажется по неосторожности его обозвала, и вообще какой-то бред написала

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 5 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 10 из 24«12891011122324»
Поиск:
▲ Вверх