Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!
Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.
Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.
Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!
senin mutlu olmanı istiyorum ben kimsenin hisleriyle oynamam ama sana daha öncede söyledim benim için büyük hayaller kurma çünkü kimse vazgeçilmez değildir dürüst olmak benim en büyük servetim bana dürüst olmamı söylemene gerek yok ben dürüst bir insanım senden tek istediğim benim için sonsuzluk gibi hayaller kurma çünkü kaybedersen beni üzülme hayat devam ediyor ben kimseyi sonsuzluk gibi düşünmedim insan hayatta herşeyi kaybedebilir o zaman üzülmesin hayatta en kötü şey insanların hayalleriyle oynamaktır ve ben bunu yapacak en son insanım ve ben daha öncede söyledim saşa ve katya çok önemli ve onların bir babası var iyide olsa kötüde olsa baba iyi bak iyi görürsün akıl vermek değil bu söylediklerim gerçekten saf ve asil duygular ben sana sonsuzluk gibi bir söz söylemedim ve ben senin yuvanı yıkamam bu benim için uygun değil babam hayatta bana hiç birşey vermedi ama bana dürüst ve yalan söylememem gerektiğini söyledi bundan daha iyi birşey olmaz sanırım yeterlimi insan kendisi için yaşamalı ama bazen insan kendisi için değil çocukları için yaşar yaşamalı benim hislerim çok kuvvetli biliyorum mutlu değilsin seni seven birine ihtiyacın var çok saf ve iyi bir bayansın senin üzülmeni gerçekten istemiyorum bir çocuk gibi yüreğin var bir kuş gibi uçmak istiyorsun seni çok iyi anlıyorum dilimiz farklıda olsa Ada, очень прошу Вас переведите это письмо. Адель
Senden bakmam. Sen çok hoşsun. Çok iyisin. Çok güzelsin. Rahatsız olmam senden
я не могу смотреть на тебя.ты очень привлекательная.ты очень хорошая.ты очень красивая.я не буду тебя беспокоить. Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir. Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Сообщение отредактировал Selena - Воскресенье/ Pazar, 24.08.2014, 14:47
Огромное спасибо. Переведите на турецкий пожалуйста: Спасибо, мне очень приятно. Мне невероятно грустно. Почему ты говоришь, что не будешь беспокоить, по-моему это я беспокою тебя? Ты мне очень нравишься, прости если я что-то сделала не так. Я очень скучаю и мечтала бы что бы ты писал мне почаще Заранее спасибо
1.Дееевочки.. Хотела пожелать вам спокойной ночи, но передумала. Пускай вам будет не до сна..)
2."Не виден лик, не слышен голос. Мы далеко, но в этот час. Сидим у наших мониторов. Друг с друга не спуская глаз. Пусть речи нет, есть только строчки. С тобою молча говорим. Эмоции, шифруя в строчках. То рассмеемся, то грустим. Мы пальцы мысленно сплетаем. По тропке клавишной скользя. В мир виртуальный убегаем. Туда где Ты, туда, где Я!"
4.Уважаемые: Ашоты, Махмуды,Арсены, Карены, Намики и т. п… ну не ваша я ОДНОКЛАССНИЦА!! Скайпа нетууу, телефона нетууу. На сайт захожу с таксофона . Безумно желающим увидеть меня - я вам приснюсь. Ложитесь спать пораньше! У кого имеются ко мне чувства, которые невозможно передать словами, можете передать деньгами.!!!
sensen senin mutlu olmanı istiyorum Я хочу, чтобы ты была счастливой ben kimsenin hisleriyle oynamam Я не играю ни с чьими чувствами ama sana daha öncede söyledim Но тебе еще раньше сказал, benim için büyük hayaller kurma на меня больших мечтаний не возлагай, çünkü kimse vazgeçilmez değildir потому что "ни от кого не отказываются" - это не так. dürüst olmak benim en büyük servetim Быть честным мое самое большое богатство. bana dürüst olmamı söylemene gerek yok Тебе не нужно говорить мне, чтобы я был честным. ben dürüst bir insanım Я честный человек. senden tek istediğim benim için sonsuzluk gibi hayaller kurma От тебя только одного хочу - не мечтай "на всегда", çünkü kaybedersen beni üzülme потому что если ты потеряешь меня, не расстраивайся. hayat devam ediyor Жизнь продолжается. ben kimseyi sonsuzluk gibi düşünmedim Я ни о ком "навсегда" не думал. insan hayatta herşeyi kaybedebilir Человек в жизни все может потерять, o zaman üzülmesin в таком случае пусть не расстраиваится. hayatta en kötü şey insanların hayalleriyle oynamaktır ve ben bunu yapacak en son insanım В жизни самая плохое - это играть с мечтами людей, и я последний человек, чтобы это делать. ve ben daha öncede söyledim saşa ve katya çok önemli ve onların bir babası var И я еще раньше сказал, что Саша и Катя очень важны, и у них есть отец. iyide olsa kötüde olsa Хороший ли, плохой ли, baba но отец. iyi bak iyi görürsün Пусть себя бережет. akıl vermek değil bu söylediklerim gerçekten saf ve asil duygular Это не "умничание", то, что я сказал, это действильно простые и правдивые чувства. ben sana sonsuzluk gibi bir söz söylemedim Я тебе "навсегда" ничего подобного не говорил. ve ben senin yuvanı yıkamam И я твое гнездо не смогу уничтожить. bu benim için uygun değil Мне это не подходит. babam hayatta bana hiç birşey vermedi ama bana dürüst ve yalan söylememem gerektiğini söyledi Мой отец в жизни мне ничего не дал, но сказал, что мне необходимо быть честным и не лгать. bundan daha iyi birşey olmaz sanırım Из этого больше хорошего не выйдет полагаю. yeterlimi Достаточно ли? insan kendisi için yaşamalı ama bazen insan kendisi için değil çocukları için yaşar yaşamalı Люди должны жить для себя, но иногда люди не для себя, для своих детей должны жить. benim hislerim çok kuvvetli Мои чувства очень сильны. biliyorum mutlu değilsin seni seven birine ihtiyacın var Я знаю, ты несчастлива, тебе нужен кто-то, любящий тебя. çok saf ve iyi bir bayansın Ты очень простая и хорошая женщина. senin üzülmeni gerçekten istemiyorum Я действительно не хочу, чтобы ты расстраивалась. bir çocuk gibi yüreğin var bir kuş gibi uçmak istiyorsun У тебя сердце подобно ребенку, ты как птица хочешь летать. seni çok iyi anlıyorum dilimiz farklıda olsa Я тебя очень хорошо понимаю, хотя у нас разные языки. İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
Сообщение отредактировал Yulliya - Воскресенье/ Pazar, 24.08.2014, 17:19
Огромное спасибо. Переведите на турецкий пожалуйста: Спасибо, мне очень приятно. Мне невероятно грустно. Почему ты говоришь, что не будешь беспокоить, по-моему это я беспокою тебя? Ты мне очень нравишься, прости если я что-то сделала не так. Я очень скучаю и мечтала бы что бы ты писал мне почаще Заранее спасибо И пожалуйста ещё: Мне не нужна красота и привлекательность, потому что это не может сделать так, что бы я тебе хоть немного нравилась
Спасибо, мне очень приятно. Мне невероятно грустно. Почему ты говоришь, что не будешь беспокоить, по-моему это я беспокою тебя? Ты мне очень нравишься, прости если я что-то сделала не так. Я очень скучаю и мечтала бы что бы ты писал мне почаще
Teşekkürler, çok memnunum. Ben çok üzgünüm. Beni rahatsız etmeyeceğini neden söylüyorsun? Bence ben seni rahatsız ediyorum. Senden çok hoşlanıyorum. Eğer bir şey yanlış yaptımsa, özür dilerim. Seni çok özlüyorum ve bana daha sık yazacağından hayal ediyorum.
Цитатаmmango ()
Мне не нужна красота и привлекательность, потому что это не может сделать так, что бы я тебе хоть немного нравилась
Güzelliğe ihtiyacım yok çünkü o benden biraz bile hoşlandığını yapamaz. İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
Rahatsız olmam senden переводиться, как ты мне не наскучишь и не досаждаешь.
Поскльку переводящие учат в основном, доисправляю до конца. Rahatsız olmam senden - это ты мне не досаждаешь. А senden bIkmam (там опечатка) - это ты мне не наскучишь. Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.
Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Всем ещё раз спасибо огромное) Переведите ещё это пожалуйста:Sen çok güzelsin. Bende senden hoşlanıyorum. O geceyi unutamadım. Seni seviyorum <3 :-* Заранее благодарю)
Sen çok güzelsin. Bende senden hoşlanıyorum. O geceyi unutamadım. Seni seviyorum
Ты очень красивая. Ты мне тоже нравишься. Ту ночь я не смог забыть. Я тебя люблю. İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
Спасибо большое. Можно на турецкий:Я тоже не могу забыть ту ночь. Мне жаль что ты сейчас не рядом со мной. Расскажи мне как твои дела, когда возвращаешься домой, когда начинаеться учеба? Спасибо)
У нас пошла лирика, помогите с переводом, плиз Yardım etmek mi istiyorsun? O zaman dinle; yaşama sevinci getir bana çokca olsun çabuk tükenmeyenlerinden. ihtiyacım var bu ara unutmak üzereyim mutluluğu, unuttum sıcak bir çayın tadını, esen rüzgarın serinliğini, hadi durma öyle hatıralarımı canlandır.
sensen, стараюсь переводить близко к тексту, если что совсем не так, девочки поправляют. (Nermin кое-что исправила). Но общий смысл, думаю, я донесла. İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
seni anlamıyorum gerçekten sen bilirsin akşam seni sordum cevap bile vermedin
я тебя не понимаю,на самом деле знай сама вечером тебя спросил кое-о чем, а ты даже не ответила *Люди, которые избегают неудачи, также избегают и успеха.
*кормилец-мужчина тратит деньги на пустяки и не будет экономить на вас .Мужчина, который действительно любит, никогда не заставит вас просить у него деньги на самое необходимое.Все, что он делает, будет сводиться к попыткам обеспечить любимую женщину всем необходимым.Знайте: вы вправе ожидать, что мужчина заплатит за ваш обед, билет в кино и все другое, что он должен оплачивать, в обмен на ваше время.
vazgeçtim pasaport başvurusu yapmamak bana inanma ve güvenme çok iyi devam et
я сдаюсь я подал заявление на получение паспорта не верь мне,не доверяй очень хорошо продолжай в том же духе *Люди, которые избегают неудачи, также избегают и успеха.
*кормилец-мужчина тратит деньги на пустяки и не будет экономить на вас .Мужчина, который действительно любит, никогда не заставит вас просить у него деньги на самое необходимое.Все, что он делает, будет сводиться к попыткам обеспечить любимую женщину всем необходимым.Знайте: вы вправе ожидать, что мужчина заплатит за ваш обед, билет в кино и все другое, что он должен оплачивать, в обмен на ваше время.
Я тоже не могу забыть ту ночь. Мне жаль что ты сейчас не рядом со мной. Расскажи мне как твои дела, когда возвращаешься домой, когда начинаеться учеба?
Ben de o geceyi unutamıyorum. Çok yazık ki şimdi yanımda değilsin. İşlerin nasıl gidiyor, anlat. Ne zaman eve dönüyorsun? Ne zaman öğrenmeye başlıyorsun? İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
Девочки переведите пожалуйста , заранее очень благодарна за вашу помощь.
Поздравляю с Днём рожденья, желаю счастья, хорошего настроения, здоровья и долгих лет жизни. Пусть удача сопутствует во всем и всегда. Беда обходит стороной. Храни Всевышний