Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 9 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 9 из 107«127891011106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Yuka

Дата: Среда/ Çarşamba, 20.03.2013, 19:13 | Сообщение # 201
Группа: по продвижению
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 115
Награды: 2
Репутация: off
Девочки помогите пожалуйста, хочу спросить у своего ашкыма, а не могу, пробовала, какой то бред, получилось, типо что я с него потребовала объяснений... Ужас... мне так неловко было, но зато на пользу, рассказал о своих планах...

Я хочу спросить, где он родился, какому из народностей Турции он относится, где его родной дом, есть ли у него сестры (я знаю что есть брат, видела маму по веб камере, отец его умер)... где живут его сыновья...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 20.03.2013, 20:28 | Сообщение # 202
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Yuka)
Я хочу спросить, где он родился, какому из народностей Турции он относится, где его родной дом, есть ли у него сестры (я знаю что есть брат, видела маму по веб камере, отец его умер)... где живут его сыновья...

Nerede doğdun? Nerelisin? Где ты родился(откуда родом)
Kardeşin var mı? Если ли у тебя братья(сестры)
Oğulların nerde yaşıyorlar? Где живут твои сыновья

про народность не знаю как спросить чтоб не обидно было, а то некоторые обижаются, боятся что плохо подумают если он окажется курдом. подумаю..
Оффлайн/ Off- line

iris

Дата: Среда/ Çarşamba, 20.03.2013, 21:54 | Сообщение # 203
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
Девочкиии! помогите разобраться.... я с этой частью сообщения что-то застряла.. Bazen kendimizi hislerimize kaptiriyoruz....ama gercekleri unutmamak lazim....yanlis anlama beni birtanem....canim senin canini yakmak istemiyorum.....

Helede kalbini hicbirzaman kirmak istemem....

Sen okadar güzel ve iyi kadinsinki....sana kiyamam.....

Cok hosuma gidiyorsun.....
СПАСИБО БОЛЬШУЩЕЕ!!!
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 20.03.2013, 23:06 | Сообщение # 204
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
sevgilim nasılsın?
bugün neler yaptın günün nasıl geçti? telefonunu yaptırdınmı? seni çok özledim bitanem sen benim hayatımın kadınısın çok öpüyorum :)
Оффлайн/ Off- line

lana74

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 05:35 | Сообщение # 205
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девушки переведите плиз.............. он куда-то приглашает явно, а на каких условиях не понятно, что я должна сделать? Спасибо вам огромное.

merhaba galya nasılsın novasibrik bahar geldimi galya sana sorularım olacak 1soru 2013 yaz tatili yapmayı düşünüyormusun benimle 2 soru tatil yapmak istersen galya senden bir ricam olacak noasibrikten rezervasyon antalyaya çok ekonomik oluyor sasha galya ismail sen antalyada nerde tatil yapmak istersen 4 5 yıldzlı otel fiyat araştırması yap sasha ve galya uçak samolot tıransfer dahil 11 gün 15 günlük fiyat al teşşekürler öptüm seni
Оффлайн/ Off- line

Aleksandra

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 08:44 | Сообщение # 206
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 542
Награды: 6
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilim nasılsın?
bugün neler yaptın günün nasıl geçti? telefonunu yaptırdınmı? seni çok özledim bitanem sen benim hayatımın kadınısın çok öpüyorum


Любовь моя,как дела?Что сегодня делала,как прошел твой день?Ты отремонтировала телефон?Я по тебе очень соскучился,единственная моя,ты женщина моей жизни,крепко целую :)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 10:59 | Сообщение # 207
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (lana74)
merhaba galya nasılsın novasibrik bahar geldimi galya sana sorularım olacak 1soru 2013 yaz tatili yapmayı düşünüyormusun benimle 2 soru tatil yapmak istersen galya senden bir ricam olacak noasibrikten rezervasyon antalyaya çok ekonomik oluyor sasha galya ismail sen antalyada nerde tatil yapmak istersen 4 5 yıldzlı otel fiyat araştırması yap sasha ve galya uçak samolot tıransfer dahil 11 gün 15 günlük fiyat al teşşekürler öptüm seni

Здравствуй, Галя, как у тебя дела, пришла ли весна в Новосибирск? Галя хочу спросить тебя, 1 вопрос: летом 2013 не хочешь ли со мной провести отпуск 2 вопрос: если ты хочешь провести отпуск, Галя попрошу тебя кое-что, из Новосибирска забронировать отель будет экономнее, Саша, Галя, Исмаил если хотите в Анталии можете отдохнуть 4-5 звезд. отели посмотри, Саша и Галя самолёт, трансфер включен 11 днй, на 15 дней возьми цену, спасибо, целую тебя
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 11:16 | Сообщение # 208
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (iris)
Bazen kendimizi hislerimize kaptiriyoruz....ama gercekleri unutmamak lazim....yanlis anlama beni birtanem....canim senin canini yakmak istemiyorum.....

Helede kalbini hicbirzaman kirmak istemem....

Sen okadar güzel ve iyi kadinsinki....sana kiyamam.....

Иногда мы поддаёмся своим чувствам, мы не должны забывать о настоящем, не пойми меня неправильно, единственная моя..я не хочу тебе сделать больно

я вообще никогда не хотел бы разбивать твоего сердца

ты такая красива и хорошая женщина, пожалею тебя
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 15:09 | Сообщение # 209
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Benimde.

и мой (моя, моё) тоже


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Yuka

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 17:53 | Сообщение # 210
Группа: по продвижению
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 115
Награды: 2
Репутация: off
Помогите перевести...пожалуйста!!!!))))

Сегодня я защитила дипломную работу, теперь я дипломированный специалист. Моя специализация менеджмент в организациях. Осталось еще один диплом получить по специальности олигофрена-педагога. Это произойдет через год. Если ты действительно меня любишь и хочешь чтобы мы были вместе, то надо ждать, когда я закончу учебу. Шансы на бесплатное обучение даются очень редко, а я учусь бесплатно. Никому не известно как сложится жизнь в будущем, но образование получить надо. Я не успела получить образование раньше, из-за возникших трудностей в жизни, а сейчас я не отступлюсь. Так что любимый подумай хорошо, готов ты к таким испытаниям.
На счет аренды дома не переживай, ты сначала реши проблему с женой, с работой. У нас есть время, вся жизнь впереди наша. Придет лето, и все будет ясно, что нибудь придумаем.

Teşekkür ederim!


Сообщение отредактировал Yuka - Суббота/ Cumartesi, 23.03.2013, 13:47
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 22:31 | Сообщение # 211
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
sevgilim hıristiyan olman benim için hiç önemli değil ben seni sevdim sana aşık oldum benim düşüncem birbirine aşık olan insanlar dinleri ayrıda olsa bunu sorun etmemelidir elbette sana ihtiyacım var bunu hala anlamadınmı? senden hiç şüphe etmiyorum sana güveniyorum orda başka erkeklere bakmadığını biliyorum sen varken neden başka kadınlara bakayım ki? sadece sen varsın hayatımda başkasına ihtiyacım yok bitanem çok çok öpüyorum ve seviyorum :)
---------------------------------------------
Добрый вечер!Если возможно,пожалуйста переведите,спасибо:)

Добавлено (21.03.2013, 21:20)
---------------------------------------------
bitanem ben kitap okuyamıyorum çünkü gözlerim sulanıyor gözlük takmayı sevmiyorum aralık ayında lazer tedavisi olmayı düşünüyorum burada henüz rus yok sanırım mayısta gelecekler benim için ne kadar büyük fedakarlıklar yapıyorsun senin değerini bir kez daha anladım aşkımçık benim için çok değerlisin bende üzgünüm beraber tatil yapamadığımız için ama merak etme zorlukları beraber aşacağız birlikte güzel günler göreceğiz sen benim alın yazımsın kaderimsin kadınımsın seninle hiç ayrılmayacağız evet insanlardan biraz anlıyorum bunun nedeni her gün bir sürü yeni insanlarla tanışıyorum o yüzden evet o günü hatırlıyorum seni çok seviyorum


Сообщение отредактировал Irishka85 - Пятница/ Cuma, 22.03.2013, 22:35
Оффлайн/ Off- line

Laska07

Дата: Четверг/ Perşembe, 21.03.2013, 22:31 | Сообщение # 212
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Подскажите пожалуйста правильно ли я перевела?
Gözlerinde (в твоих(своих) глазах)sakla (скрывать, спрятать) beni (меня)....В своих глазах прячешь меня.
Hayatın ta (в жизни) kendisi sensin( сам без себя? сам по себе?) çünkü..(потому что)!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Marinadze

Дата: Пятница/ Cuma, 22.03.2013, 12:44 | Сообщение # 213
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, привет! Помогите перевести, пожалуйста:
Видимо так сильно ты меня любил, что заблокировал и не выслушал. Очень жаль! Надеюсь у тебя всё будет хорошо.


Сообщение отредактировал Marinadze - Суббота/ Cumartesi, 23.03.2013, 08:04
Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Суббота/ Cumartesi, 23.03.2013, 13:14 | Сообщение # 214
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Sana sarılıp ağlamak istiyorum aşkım - переведите пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Aleksandra

Дата: Суббота/ Cumartesi, 23.03.2013, 14:55 | Сообщение # 215
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 542
Награды: 6
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilim hıristiyan olman benim için hiç önemli değil ben seni sevdim sana aşık oldum benim düşüncem birbirine aşık olan insanlar dinleri ayrıda olsa bunu sorun etmemelidir elbette sana ihtiyacım var bunu hala anlamadınmı? senden hiç şüphe etmiyorum sana güveniyorum orda başka erkeklere bakmadığını biliyorum sen varken neden başka kadınlara bakayım ki? sadece sen varsın hayatımda başkasına ihtiyacım yok bitanem çok çok öpüyorum ve seviyorum


Любимая,то что ты христианка для меня не важно,я тебя полюбил,в тебя влюбился,я не считаю,что это проблема,если люди разных вероисповеданий любят друг друга,конечно же ты мне нужна,разве ты этого еще не поняла?Я в тебе не сомневаюсь,я тебе доверяю,знаю,что ты там не смотришь на других мужчин,если ты у меня есть,зачем мне смотреть на других женщин?В моей жизни есть только ты,в других я не нуждаюсь,единственная моя,крепко целую и люблю


Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 23.03.2013, 21:50 | Сообщение # 216
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
aşkımçık evet Antalya,da hayvanat bahçesi var ama oraya gidebilirmiyiz bilmiyorum söz veremem bitanem beraber tatil yapabilirmiyiz bunun içinde söz veremem :( biliyorsun sevgilim burası kemer değil burada biraz disiplin var ve her zaman her istediğimi yapamıyorum bende seninle olabildiğince çok vakit geçirmek istiyorum benim dayımla tanıştın hatırlıyorsun değilmi? işte dayım bir düğün salonu satın aldı ve onunla görüşmeye gidicem

Добавлено (23.03.2013, 21:50)
---------------------------------------------
Помощь очень нужна,заранее спасибо....:)

Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 14:21 | Сообщение # 217
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
ne bok yiyorsan ye

Спасибо ^_^


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 14:31 | Сообщение # 218
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Alina)
ne bok yiyorsan ye

какое говно ешь такое и ешь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 14:59 | Сообщение # 219
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
переведите,пож-та!

Дорогой, большая просьба, если мы договорились увидеться в интернете, но по какой-либо причине ты не можешь этого сделать, сообщи мне об этом, как сообщал раньше. В прошлый раз я тебя ждала, но больше не буду...
:) ну как то так, спасибо за перевод!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 15:05 | Сообщение # 220
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
aşkımçık evet Antalya,da hayvanat bahçesi var ama oraya gidebilirmiyiz bilmiyorum söz veremem bitanem beraber tatil yapabilirmiyiz bunun içinde söz veremem :( biliyorsun sevgilim burası kemer değil burada biraz disiplin var ve her zaman her istediğimi yapamıyorum bende seninle olabildiğince çok vakit geçirmek istiyorum benim dayımla tanıştın hatırlıyorsun değilmi? işte dayım bir düğün salonu satın aldı ve onunla görüşmeye gidicem

любимая моя, да, в Анталии есть зоопарк, но я не знаю сможем ли мы туду сходить, не обещаю, единственная моя, я даже не обещаю сможем ли мы вместе провести отпуск, :( здесь не Кемер, здесь дисциплина, не могу делать что и когда хочу, я тоже хочу с тобой провести время, помнишь я познакомил тебя с моим дядей, вот он купил свадебный салон и я поеду с ним увидеться


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 15:10 | Сообщение # 221
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Ari_ka)
Дорогой, большая просьба, если мы договорились увидеться в интернете, но по какой-либо причине ты не можешь этого сделать, сообщи мне об этом, как сообщал раньше. В прошлый раз я тебя ждала, но больше не буду...
Canım senden rica ederim, internete anlaştığımız zamanda giremezsen bana haber var. Gecen sefer seni bekledim ama artık beklemeyeceğim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 15:14 | Сообщение # 222
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
Sana sarılıp ağlamak istiyorum aşkım

Хочу заплакать обняв тебя, любовь моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 15:23 | Сообщение # 223
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
bitanem ben kitap okuyamıyorum çünkü gözlerim sulanıyor gözlük takmayı sevmiyorum aralık ayında lazer tedavisi olmayı düşünüyorum burada henüz rus yok sanırım mayısta gelecekler benim için ne kadar büyük fedakarlıklar yapıyorsun senin değerini bir kez daha anladım aşkımçık benim için çok değerlisin bende üzgünüm beraber tatil yapamadığımız için ama merak etme zorlukları beraber aşacağız birlikte güzel günler göreceğiz sen benim alın yazımsın kaderimsin kadınımsın seninle hiç ayrılmayacağız evet insanlardan biraz anlıyorum bunun nedeni her gün bir sürü yeni insanlarla tanışıyorum o yüzden evet o günü hatırlıyorum seni çok seviyorum

единственная моя, я не могу читать книги, у меня глаза слезятся, очки носить не люблю. в декабре думаю сделать лазер. здесь пока нет русских, думаю в мое приедут, ты для меня такое самопожертвование делаешь, я ещё раз понял как ты дорога для меня. любимая, ты для меня очень дорога, я тоже огорчен что мы не сможем вместе провести отпуск, но ты не беспокойся, мы преодолеем вместе все препятствия, вместе нас ждут прекрасные дни, ты моя судьба, моя женщина, мы не расстанемся с тобой никогда, я немного понимаю в людях, причина отого каждый день с кучей новых людей знакомлюсь, поэтому да я помню тот день, я очень люблю тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 15:27 | Сообщение # 224
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Laska07)
Добрый день! Подскажите пожалуйста правильно ли я перевела?
Gözlerinde (в твоих(своих) глазах)sakla (скрывать, спрятать) beni (меня)....В своих глазах прячешь меня.
Hayatın ta (в жизни) kendisi sensin( сам без себя? сам по себе?) çünkü..(потому что)!!!!!!

hayatında = в твоей жизни

tek başına (kendi başına) = сам по себе, самостоятельно


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 24.03.2013, 15:29 | Сообщение # 225
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Marinadze)
Видимо так сильно ты меня любил, что заблокировал и не выслушал. Очень жаль! Надеюсь у тебя всё будет хорошо.


beni engelledin dinlemeden, beni böyle mi sevdin. Çok yazık! Sana mutluluklar dilerim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 9 из 107«127891011106107»
Поиск:
▲ Вверх