Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 76 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 76 из 107«127475767778106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 12.07.2014, 17:08 | Сообщение # 1876
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
Yanında olabilsem

я бы перевела "если б я мог быть рядом с тобой"
Цитата Glorsya ()
Bunaldım sıkıldım bende buralardan

Я здесь тоже изнываю, тоскую
Цитата Glorsya ()
utandın biraz

если он ошибся буквой и имел в виду utandım biraz, то будет больше смысла: я немного смущен


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Суббота/ Cumartesi, 12.07.2014, 20:19 | Сообщение # 1877
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Как на турецком будет
Я счастлива что ты есть или появился в моей жизни. Спасибо тебе
Спасибо
Оффлайн/ Off- line

EMÇ

Дата: Суббота/ Cumartesi, 12.07.2014, 20:56 | Сообщение # 1878
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 824
Награды: 11
Репутация: off
Glorsya,
Цитата
Я счастлива что ты есть в моей жизни. Спасибо тебе

Sen benim hayatımda olduğun için ben çok mutluyum.Teşekkür ederim.
Glorsya, посмотрите еще вот эту тему,может что пригодиться :D
http://evimturkiye.com/forum/17-4017-1




Сообщение отредактировал EMÇ - Суббота/ Cumartesi, 12.07.2014, 21:42
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 12.07.2014, 21:00 | Сообщение # 1879
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
Я счастлива что ты есть или появился в моей жизни. Спасибо тебе

İyi ki varsın, hayatıma gelmişsin onun için çok mutluyum. Teşekkür ederim.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 08:07 | Сообщение # 1880
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер ))

Девочки, помогите моей подруге, переведите на турецкий

Я не буду больше писать тебе, Мустафа. Думаю о тебе каждую минуту: Как ты. Что происходит у тебя в жизни. Что у тебя с работой...каждую каждую минуту. Я боюсь смотреть на твои фотографии, потому что я начинаю плакать от тоски. Мое сердце вывернуто наизнанку. Я смотрю на небо и молю, что бы все у тебя было хорошо. Хочу, чтобы ты это знал.

Добавлено (13.07.2014, 08:07)
---------------------------------------------
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста!!

ASKIM BEN GECELERI UYKU BILE UYUMUYORUM NEDEN DERSEN HEP SENI VE BENI DUSUNUYORUM GELECEYIMIZI HAYAL EDIYORUM SANA SARILMAYI AYNI YATAKTA YATMAYI SEVGILIM

Спасибо

Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 09:26 | Сообщение # 1881
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
ASKIM BEN GECELERI UYKU BILE UYUMUYORUM NEDEN DERSEN HEP SENI VE BENI DUSUNUYORUM GELECEYIMIZI HAYAL EDIYORUM SANA SARILMAYI AYNI YATAKTA YATMAYI SEVGILIM

Любовь моя, я ночами, даже сонный, не сплю, скажи, отчего? Все думаю о тебе и обо мне, мечтаю, как мы воссоединимся, как буду обнимать тебя, лежа в одной постели, любимая.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..


Сообщение отредактировал Janefin - Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 09:27
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 09:44 | Сообщение # 1882
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Aşkım tır işindeyim şimdi
Tır ile yola gidiyorum
Senin olmayı çok özledim
İyiki varsın
İyiki tanıdım seni
Yanında olabilsem
Мой любимый турок что то пишет и пишет. У него емть машыни такие большые Тиры ето о них он пишет, или о том что идет в тир стрелять. Не пойму? Помогите. И еще что он скучает да? Спасибо девочки
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 09:51 | Сообщение # 1883
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
Я не буду больше писать тебе, Мустафа. Думаю о тебе каждую минуту: Как ты. Что происходит у тебя в жизни. Что у тебя с работой...каждую каждую минуту. Я боюсь смотреть на твои фотографии, потому что я начинаю плакать от тоски. Мое сердце вывернуто наизнанку. Я смотрю на небо и молю, что бы все у тебя было хорошо. Хочу, чтобы ты это знал.

Mustafa. Sana yazmam artık. Seni her dakika düşünüyorum. Nasılsın. Ne oluyor. Hayatın nasıl. İşin nasıl. Her şeyi düşünüyorum. Her dakika. Fotoğraflarına bakmadan korkuyorum çünkü ağlamaya başlıyorum. Kalbimin acısı var. Göklara bakıp senin için dua ediyorum. Bunları bildiğini istiyorum.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 09:58 | Сообщение # 1884
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Glorsya,

Aşkım tır işindeyim şimdi - Любовь моя, я сейчас работаю на Тыре
Tır ile yola gidiyorum - Еду на Тыре в дорогу
Senin olmayı çok özledim - Соскучился по тебе
İyiki varsın - Хорошо, что ты есть
İyiki tanıdım seni - Хорошо, что узнал тебя
Yanında olabilsem - Если б мог быть рядом с тобой

Не помню точно, но, по-моему, тыр - это фура или какой-то вид грузовика.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..


Сообщение отредактировал Janefin - Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 10:00
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 10:06 | Сообщение # 1885
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо

Добавлено (13.07.2014, 10:06)
---------------------------------------------
Я счастлива что ты явился в моей жизни. Спасибо тебе

İyi ki varsın, hayatıma gelmişsin onun için çok mutluyum. Teşekkür ederim.
Ето действительно такой перевод. Потому что переводчик что то не то переводит?

Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 10:14 | Сообщение # 1886
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
İyi ki varsın, hayatıma gelmişsin onun için çok mutluyum. Teşekkür ederim.

Ну, дословно будет: Хорошо, что ты есть, ты вошел в мою жизнь, поэтому я очень счастлива. Спасибо.
Glorsya, я перевожу в меру своих скромных способностей :) А дословного перевода Вы никогда в принципе не получите, на то это и человеческий перевод, а не машинный; он-лайн переводчики тем и грешат, что их перевод дословен, а смысл, соответственно при таком переводе теряется.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 14:39 | Сообщение # 1887
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки помогите,
Длинное...

IS COK BENDE HEP MASAJ YAKERKEN SENI DUSUNUYORUM SEVGILIM SEN BENIM HEP KALBIMDE SEN VARSIN CANIM TEK KADIN VAR ODA SEN BITANEM

Спасибо!!!

Добавлено (13.07.2014, 14:39)
---------------------------------------------
И еще

ASKIM SENIN MESAJLARIN BENI COK MUTLU EDIYOR HERSEYIM SENSIN SEN OLMADAN YASAYAMAM ASKIM

Спасибо )))

Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 16:30 | Сообщение # 1888
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
IS COK BENDE HEP MASAJ YAKERKEN SENI DUSUNUYORUM SEVGILIM SEN BENIM HEP KALBIMDE SEN VARSIN CANIM TEK KADIN VAR ODA SEN BITANEM

Очень много работы, я тоже всегда, когда делаю масаж, думаю о тебе, ты моя любимая, ты всегда в моем сердце, дорогая, есть только одна женщина, и эта женщина ты, моя единственная.
Цитата Ju2705 ()
ASKIM SENIN MESAJLARIN BENI COK MUTLU EDIYOR HERSEYIM SENSIN SEN OLMADAN YASAYAMAM ASKIM

Любовь моя, твои сообщения делают меня таким счастливым, ты для меня все, без тебя я не смогу жить, любимая.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 17:25 | Сообщение # 1889
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, посмотрите, пожалуйста,
Не складывается воедино..
Мне кажется или среди текста русская раскладка?

ASKIM COK YORULDUM SIMDI CIKTIM MASAJDAN AMA NASIL YAPTIM BILMIYORUM HEP SENI HAYAL ETIM SENI COK COK COK COK SEVIYORUM COK

Спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 17:30 | Сообщение # 1890
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
Мне кажется или среди текста русская раскладка?
ASKIM COK YORULDUM SIMDI CIKTIM MASAJDAN AMA NASIL YAPTIM BILMIYORUM HEP SENI HAYAL ETIM SENI COK COK COK COK SEVIYORUM COK

Русской раскладки нет. Просто Ваш кавалер пишет вообще без знаков припинания и иногда непонятно, как лучше перевсти.
Любовь моя, я очень устал, сейчас вышел с массажа, но как я это сделал, не знаю, все мечтал о тебе. Очень очень очень очень тебя люблю, очень.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 20:18 | Сообщение # 1891
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Что значить?
Hiç yazmamışsın
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 20:24 | Сообщение # 1892
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
Hiç yazmamışsın

Ты (вообще) ничего не написала


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 21:02 | Сообщение # 1893
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Glorsya,
сегодня исполняется месяц со дня нашего знакомства - Biz tanışalı bir ay olmuştu
13 июня мы познакомились - Haziranın on üçüncüde tanıştık
Ты наполнил мою жизнь любовю - Hayatımı aşkla doldurdun
Как прошла твоя поездка? - Yolculuğun nasıldı?
Куда ты ездил? - Nerelere gittin mi?
Я волновалась за тебя - Senin için merak ediyordum.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

SunshineSPb

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 21:18 | Сообщение # 1894
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, помогите пожалуйста перевести :* :
Ğülen Ğözlerime Bakipta sanma bu gönül bahtiyardir, benim attigim her kahkahada binlerce gözyasi vardir.

Честно пыталась через переводчик, но какая-то абракадабра получается %) некоторые слова вообще не перевел...
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 21:47 | Сообщение # 1895
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата SunshineSPb ()
Ğülen Ğözlerime Bakipta sanma bu gönül bahtiyardir, benim attigim her kahkahada binlerce gözyasi vardir

Ğ - такой буквы в турецком языке нет

Смеясь, смотря в мои глаза, не думай "Это сердце (душа) счастливо", каждый раз, когда я громко смеюсь, в моем смехе тысячи слёз

Как-то так


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..


Сообщение отредактировал Janefin - Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 21:47
Оффлайн/ Off- line

Liya36

Дата: Воскресенье/ Pazar, 13.07.2014, 21:58 | Сообщение # 1896
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 14
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста перевести:

-cok uzun bir süre kalacak beli değil
-seni bilgilendiririm saygılar (тебе сообщу ????)

Большое спасибо за помощь!!!
Оффлайн/ Off- line

Cheri

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.07.2014, 07:37 | Сообщение # 1897
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
bende seni çok özlüyorum bitanem yok çalışmıyorum bıraktım işi eve geldim evde yim babam biraz hasta o yüzden kendi işlerimize bakıyorum bizim şirkette çalışıyorum

Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

DianaK

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.07.2014, 08:11 | Сообщение # 1898
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 134
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Cheri ()
bende seni çok özlüyorum bitanem yok çalışmıyorum bıraktım işi eve geldim evde yim babam biraz hasta o yüzden kendi işlerimize bakıyorum bizim şirkette çalışıyorum


Я тоже по тебе очень скучаю, единственная моя. Нет, я не работаю. Я оставил работу и пришел домой. я дома, мой отец немного болен, из-за этого я слежу за нашим собственным бизнесом (т.е. имеет ввиду, что занимается бизнесом своей семьи). Работаю на нашей фирме.

Кажется, ничего не перепутала. Если что не так написала. меня поправят :*
Оффлайн/ Off- line

Yulliya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.07.2014, 13:43 | Сообщение # 1899
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 85
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Liya36 ()
-cok uzun bir süre kalacak beli değil
-seni bilgilendiririm saygılar (тебе сообщу ????)


Liya36, возможно здесь çok uzun bir süre kalacak BELLİ değil
Он/она пробудет (останется) очень долгое время. Насколько долго, неизвестно. Я сообщу тебе.


İnsanda her şey güzel olmalı; hem yüz, hem kıyafet, hem ruh, hem de düşünce.
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 14.07.2014, 13:49 | Сообщение # 1900
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Еще одно, совсем длинное ))

ASKIM SEN BANA MESAJ YAZINCA BEN MUTLU OLUYORUM DEMEK YULE SENI COK ISTIYORUM BASKA KADIN YOK BENIM ICIN BIR SEMM VARSIN ASKIM SENI AKSAM ARICAM TELEFON ED

Спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 76 из 107«127475767778106107»
Поиск:
▲ Вверх