Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 73 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 73 из 107«127172737475106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

yakamoz

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.07.2014, 22:07 | Сообщение # 1801
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, всем привет!

У меня очень большая просьба - в прикрепленном файле письмо на турецком. насколько я понимаю это отзыв клиента о работе одного молодого человека. Не прошу перевести все слово в слово (да это и не получится, качество не ахти) но хотя бы общий смысл что там написано.

Заранее вам огромное человеческое спасибище!!!!!!!
Прикрепления: 1254900.jpg(125Kb)
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 10:00 | Сообщение # 1802
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день.
Помогите с переводом. Я написала что у меня отпуск в августе и что можем поехать к морю, спросила может ли он, на что он отписал. Никак не пойму Tatil için nereyi düşünüyorsun и еще Benim iş durumlarıma bakmam gerekli aşkım
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 10:27 | Сообщение # 1803
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
Tatil için nereyi düşünüyorsun

Куда думаешь поехать в отпуск? (т.е. какое место рассматривается для отпуска)
Цитата Glorsya ()
Benim iş durumlarıma bakmam gerekli aşkım

Мне нужно посмотреть на ситуацию с работой, любовь моя


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 12:52 | Сообщение # 1804
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо
En kısa sürede yanında olmak istiyorum bir tanem
Çok
Может еще с етим поможете?
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 13:00 | Сообщение # 1805
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
En kısa sürede yanında olmak istiyorum bir tanem
Çok

В ближайшее время хочу быть рядом с тобой, моя единственная
Очень

Ju2705, боюсь ошибиться с переводом на турецкий, простите :* Подождите, наши переводчики появятся и помогут.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 13:03 | Сообщение # 1806
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Нет не çok а öpt? Ошыблась

Добавлено (07.07.2014, 13:03)
---------------------------------------------
Öpt не переводится, никак

Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 13:05 | Сообщение # 1807
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
Öpt

это сокращенное от "öptüm" - цеую


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 15:23 | Сообщение # 1808
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, здравствуйте )))

помогите пожалуйста, не получается у меня самостоятельно перевести на турецкий ((

"Не оставляй телефон без присмотра. Держи его при себе. Удали мои сообщения, чтобы никто их не увидел.
Мне нужно кое-что сказать тебе, но тольк по телефону! Писать не буду. Позвони мне, когда сможешь."

Заранее спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

domik29

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 17:36 | Сообщение # 1809
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожайлуста)))
Билет в Москву покупай на утренний рейс, билет обратно на вечерний., чтобы успеть на поезд. отправь данные паспорта чтобы я могла купить билеты на поезд. Как купишь билеты на самолет пришли мне всю информацию по рейсам. Предупреди когда приедешь заранее. Москва большая я тебя обязательно встречу. На поезде ехать 15 часов. Очень жду тебя в гости))
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 20:27 | Сообщение # 1810
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Bebegim benim herşeyim помогите перевести. Спасибо
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.07.2014, 20:32 | Сообщение # 1811
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
Bebegim benim herşeyim

Моя малышка, моё всё


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Glorsya

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 07:55 | Сообщение # 1812
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: off
Доброе утро. Помогите перевести En çok gözlerine bakmayı özledim спасибо
Оффлайн/ Off- line

Cheri

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 08:17 | Сообщение # 1813
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести пожалуйста :):):)
ben sana tutulmuş ken böyle söyleyip beni üzüyo sun seni çok özledim bir kez daha seni göremicek miyim
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 08:45 | Сообщение # 1814
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Доброе утро!!!!!

Девочки, помогите!!!

Yule SENI COK SEVIYORUM BEN MERAL DAN AYRILCAM SENSIZ YASIYAMAM SENDE BENI ISTIYONMU

спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 08:46 | Сообщение # 1815
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата marishka-1331 ()
Canimsin sen benim benide aglattin alevde benfe seni cok cok seviyoruz benfr ixine gitmek istiyorum belki ekimde belli sende ozaman gelirsin vr gotusuruz teyxemde seni cok seviyor emin ol

По-моему, должно быть так:
Canımsın sen benim. Beni de ağlattın. Alev de ben de seni çok çok seviyoruz. Ben de içine gitmek istiyorum. Belki ekimde belli sen de o zaman gelirsin ve görüşürüz, teyzem de seni çok seviyor emin ol.
Душа моя. Меня ты тоже заставила плакать. И Алев, и я тебя очень-очень любим. Я тоже хочу прийти в себя. Может, в октябре, тогда ты точно приедешь и увидимся, моя тетя тебя тоже очень любит, будь уверена.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..


Сообщение отредактировал Janefin - Вторник/ Salı, 08.07.2014, 08:49
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 08:48 | Сообщение # 1816
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Glorsya ()
En çok gözlerine bakmayı özledim

Больше всего я соскучился по тому, чтобы смотреть в твои глаза


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 09:05 | Сообщение # 1817
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Cheri ()
ben sana tutulmuş ken böyle söyleyip beni üzüyo sun seni çok özledim bir kez daha seni göremicek miyim

Я ведь очарован тобой, говоря так, ты меня огорчаешь, я соскучился. Я не смогу тебя тебя еще раз увидеть?


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 09:20 | Сообщение # 1818
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
Yule SENI COK SEVIYORUM BEN MERAL DAN AYRILCAM SENSIZ YASIYAMAM SENDE BENI ISTIYONMU

Юля, я тебя очень люблю, я расстанусь с Мерал, без тебя я не смогу жить, ты тоже хочешь меня? (в смысле, быть со мной)
Надеюсь, не ошиблась, так как написано грамматически неверно :*


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 09:42 | Сообщение # 1819
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Janefin,

огромное спасибо Вам!!!!

ещё помогите, пожалуйста, не всё сходится ;)

tamam ne zaman turkiye gelcen seni gormek sarilmak istiyorum

спасибо ))))))

Добавлено (08.07.2014, 09:42)
---------------------------------------------
и ещё одно (разошёлся не на шутку :) )

ben ise gidiyorum askim seni her zaman sevdim hepte sevcem askimsin saclarini koklamayi щядувшь

спасибо )))

Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 09:50 | Сообщение # 1820
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
tamam ne zaman turkiye gelcen seni gormek sarilmak istiyorum

Хорошо. Когда ты приедешь в Турцию? Хочу тебя увидеть и обнять.
Или как вариант: Хорошо. Когда ты приедешь в Турцию, хочу тебя увидеть и обнять.


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 10:06 | Сообщение # 1821
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
ben ise gidiyorum askim seni her zaman sevdim hepte sevcem askimsin saclarini koklamayi щядувшь

Любовь моя, я иду на работу, тебя всегда любил и буду любить. Ты моя любимая. Соскучился по запаху твоих волос.
Почему-то на [ozledim] в русскую раскладку перешел


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Cheri

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 10:25 | Сообщение # 1822
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Janefin, спасибо!!!
Можно тогда ответ перевести еще:

Я не смогу приехать скоро.в сентябре мы едем в Крым.но я очень скучаю по Турции,по морю и по тебе,милый;)
Ты все еще в aperion hotel?тебе там нравится?
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 11:16 | Сообщение # 1823
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Cheri ()
Я не смогу приехать скоро.в сентябре мы едем в Крым.но я очень скучаю по Турции,по морю и по тебе,милый;)
Ты все еще в aperion hotel?тебе там нравится?

Yakında gelemem. Eylül ayında Kırım'a gideceğiz. Ancak Türkiye'yi çok özlüyorum, denizi de seni de çok özlüyorum canım. Aperion otelinde çalışıyor musun hala? Orası beğeniyor musun?


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 12:07 | Сообщение # 1824
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПРОШУ ВАШЕЙ ПОМОЩИ ПОЖАЛУЙСТА! В чем ты меня обвиняешь?в том, что я одна.. и Я свободная девушка? в том что ты построил свою жизнь с другой девушкой а не даешь мне ее строить ?ты знаешь что я всегда была верна и никогда не спала с другими мужчинами за все эти годы!я никогда первая не писала ему. в чем я виновата? я никогда не позволяла дотрагиваться до себя другим мужчинам.
Добавлено (05.07.2014, 16:05)
---------------------------------------------
Знаете .Я мечтала о том дне когда Вы приедете на Нашу свадьбу с (имя).он обещал что женится на мне но не сдержал слово. наверно не судьба .ему выбрали девушку родители наверно по семейному положению, а мы выбираем по сердцу по огромной любви. извините за вторжение больно на душе .
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Вторник/ Salı, 08.07.2014, 17:47 | Сообщение # 1825
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте снова ))

Никак без помощи...

YULE MEKTUBU ALDIM COK MUTLU OLDUM BIRLIKTE OLMAK ICIN HERSEYI YAPACAM BIZI TANRI TANISTIRDI SENI COK SEVIYORUM ASKIM

BEN COZCEM BU ISI AMA BANA BIRAZ ZAMAN VER SEN NE ZAMAN GELMEK ISTIYORSUN BEN MERAL DAN AYRILCAM TAMAM BIRAZ BEKLE ASKIM

Спасибо!!

Добавлено (08.07.2014, 17:47)
---------------------------------------------
И еще )))

ASKIM SEN NE ZAMAN GELMFK ISTIYON BEN AYRINCAM BUDA 3 AY SURER MERAL ARTIK ISTEMIYORUM SEN HANGI OTELE GELCEN NE ZAMAN BANA YAZ SENDEN AYRI YAPAMAM GULUM

Спасибо!!!!

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 73 из 107«127172737475106107»
Поиск:
▲ Вверх