Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 72 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 72 из 107«127071727374106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7920
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.06.2014, 12:04 | Сообщение # 1776
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Ладно мой любимый я все поняла по телефону я конечно подожду до октября. Я же не знала что ты для нас новую машину хочешь купить.Ты мой самый любимый муж , уже немножко осталосьи спасибо я твои подарки все получила вчера, спасибо очень вме вкусно.

Сообщение отредактировал Irishka85 - Понедельник/ Pazartesi, 23.06.2014, 23:37
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.06.2014, 16:06 | Сообщение # 1777
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, здравствуйте )))

что же всё-таки это значит? не складывается у меня....

Askim sen olmasan ben kendimi oldurcem sensiz yasayamam ben sana masajda bile elmeye kiyamazdim senin saclarinla oynamayi ozledim senin gozlerine bakamazdim

senın kafan calısyormu meral nasıl benım karrım olabılır onun kocası benım arkadasım ıkımız foto cektıysek bu o anlama gelmez

Заранее, огромное спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Вторник/ Salı, 24.06.2014, 13:17 | Сообщение # 1778
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Друзья, может кто-то все-таки справится с переводом...? Заранее, ОЧЕНЬ благодарю!!

1."Dunya bole çok. Güçlü oldu / bari sen. benden ol"

2."Nereden bilebilirdim ki sonu olmayan bir guzelige kavusacagimi.
Bugün gidiyorsun ya tüm gidislerin arasında en kalinasi bu olsa gerek. Bana kirletilmemis bir kalp , TERTEMİZ bir gelecek bıraktığın için teşekür ederim. Severken çıkarsızca sevmeme firsat verdigin için teşekkür ederim.
Kalabildigin bir insanın en icten dilekleriyle git.
Git Güle Güle ve sevgile."
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Вторник/ Salı, 24.06.2014, 18:14 | Сообщение # 1779
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Schatz ()
1."Dunya bole çok. Güçlü oldu / bari sen. benden ol"

2."Nereden bilebilirdim ki sonu olmayan bir guzelige kavusacagimi.
Bugün gidiyorsun ya tüm gidislerin arasında en kalinasi bu olsa gerek. Bana kirletilmemis bir kalp , TERTEMİZ bir gelecek bıraktığın için teşekür ederim. Severken çıkarsızca sevmeme firsat verdigin için teşekkür ederim.
Kalabildigin bir insanın en icten dilekleriyle git.
Git Güle Güle ve sevgile."

Мир очень сильный. Хоты ты будь на моей стороне.
(похоже на наше "Даже если весь мир будет против моего мужчины, я буду стоять за спиной и подавать ему патроны", только от лица мужчины)

Откуда мне было знать, что я столкнусь с бесконечной красотой. Ты же уходишт сегодня. Должно быть, именно в этот раз среди всех остальных тебе больше всего хочется остаться. Спасибо, что оставила мне незапятнанное сердце и чистое будущее. Спасибо, что подарила мне возможность любить бескорыстно. Уходи с наилучшими пожеланиями от человека, с которым мы могла остаться. Счастливого пути, с любовью.
Цитата Schatz ()
Друзья, может кто-то все-таки справится с переводом...? Заранее, ОЧЕНЬ благодарю!!

Не переводят не потому, что не понимают, а потому что куча других причин... Ну, я по крайней мере.

Цитата Ju2705 ()
Askim sen olmasan ben kendimi oldurcem sensiz yasayamam ben sana masajda bile elmeye kiyamazdim senin saclarinla oynamayi ozledim senin gozlerine bakamazdim

senın kafan calısyormu meral nasıl benım karrım olabılır onun kocası benım arkadasım ıkımız foto cektıysek bu o anlama gelmez

Любимая, если тебя не будет, я убью себя, я не смогу жить без тебя. Я даже боялся дотронуться до тебя на массаже, я соскучился играть с твоими волосами, ябы не мог взглянуть тебе в глаза.
Ты в своём уме? Как Мераль может быть моей женой? Ей муж - мой друг. Если у нас есть совсместное фото, это не повод делать такие выводы.

Не складывается, потому что ошибок полон дом. Видно, что образование не ахти совсем(
Цитата Irishka85 ()
Ладно мой любимый я все поняла по телефону я конечно подожду до октября. Я же не знала что ты для нас новую машину хочешь купить.Ты мой самый любимый муж , уже немножко осталосьи спасибо я твои подарки все получила вчера, спасибо очень вме вкусно.

Peki, aşkım, telefonda anlattıkların sayesinde durumu anladım. Tabii ki Ekime kadar beklemem hiç de sorun değil. Bizim için yeni bir araba almayı planladığını nereden bilebilirdim ki. Dünyadaki en iyi kocasın, kavuşmamıza az kaldı artık. Hediyelerini aldım, çok teşekkür ederim, her şey çok lezzetli.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Вторник/ Salı, 24.06.2014, 21:05 | Сообщение # 1780
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата happy_ru ()
Eeeyy güzel dudağının gülüşünde ruhumu astığım kadin!!
Gülmeyi unutma sakın..

И комментарий к этой фразе: "O sana gulmeyi unutturmussa gebersin Gitsin derim !!! Hele Ki senin Gibi kral Adama Reis"

кое-как можно...
Ах, женщина, на уголках улыбки которой я повесил свою душу!

Коммент какой-то вообще не в тему: если из-за неё ты, такой славный мужик, капитан, разучился смеяться, пусть она сгинет.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.06.2014, 13:22 | Сообщение # 1781
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее благодарю! 

Böyle fotoğraflarını görünce senden nefret ediyorum..
kafam kadar güzel misin
Çok olur öyle, yani alışsan iyi edersin. Biri sana gitme der, sonra kendi defolup gider. Biz olalım der, ben olur gider… 
Onun için mi bana güvenmiyorsun antalyaya gidelim dediğim de Hayır diyorsun beni hayal kırıklığına uğrattın
Acele etme niyetim Komik olma bence seneye tekrar gelirsin on gün tatil yapıp tekrar dönersin değil mi
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.06.2014, 16:08 | Сообщение # 1782
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Kralicem benim
Оффлайн/ Off- line

EMÇ

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.06.2014, 16:33 | Сообщение # 1783
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 824
Награды: 11
Репутация: off
Irishka85,
Цитата
Kralicem benim
-королева моя :D


Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.06.2014, 19:11 | Сообщение # 1784
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Nermin, спасибо Вам огромное за предыдущий перевод!!!!! 4_shy6
Если не сложно, помогите,пожалуйста, еще... :* Заранее, Очень Очень благодарна!!!

"Hayata açılan penceremde uzaklasirken, aklıma açılan son kapıdan geçiyorum seni.
En derin sevgilerimi ağırladığım, kapısını geleceğime muhurledigim en
güzel anılarım arasında , hatirlaninca yüz güldüren temiz bir masizin
şimdi.dun nasıl gülücükler karşılardi seni, yarın hatırladığımda aynı
gülücükler eşlik etcek hatırına, umarım sana animsamaya değer tek bir an
hediye edebilmisimdir, zira bende epey hediyen var.
Hediye demişken;
Hayat en güzel hediyedir ya insana. Hayalini kurduğum hediyeyi alan bir
çocuktum seninle. Nereden bilebilrdim ki hayalini kurmiyacagim
hediyeleri alacağımı. "
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 27.06.2014, 12:36 | Сообщение # 1785
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Schatz ()
Hayata açılan penceremde uzaklasirken, aklıma açılan son kapıdan geçiyorum seni.
En derin sevgilerimi ağırladığım, kapısını geleceğime muhurledigim en
güzel anılarım arasında , hatirlaninca yüz güldüren temiz bir masizin
şimdi.dun nasıl gülücükler karşılardi seni, yarın hatırladığımda aynı
gülücükler eşlik etcek hatırına, umarım sana animsamaya değer tek bir an
hediye edebilmisimdir, zira bende epey hediyen var.
Hediye demişken;
Hayat en güzel hediyedir ya insana. Hayalini kurduğum hediyeyi alan bir
çocuktum seninle. Nereden bilebilrdim ki hayalini kurmiyacagim
hediyeleri alacağımı

Отдаляясь от окна, открывающего для меня во внешний мир, я провожу тебя через последние двери, которые открыты в мой разум. Ты – прекрасное прошлое, которое заставляет улыбнуться, когда ты всплываешь среди всех остальных прекрасных воспоминаний, в которых я принимал свои самые глубокие чувства и чья дверь теперь навеки закрыта для моей молодости. Завтра, вспоминая тебя, мои воспоминания будут сопровождать те же улыбки, что встречали тебя вчера. Надеюсь, я сумел подарить тебе хоть одно воспоминание, которое стоит того, чтобы держать его в памяти. Ведь ты мне таких подарила очень много. И к слову о подарках. Для человека самый большой подарок – это жизнь. С тобой я был ребёнком, который получил подарок, о котором мечтал. Откуда мне было знать, что я получу подарок, о котором даже не смел мечтать?..

В турецком варианте бред откровенный.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.06.2014, 17:06 | Сообщение # 1786
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Любимый почему ты не отвечаешь, я не правильно написала?
Оффлайн/ Off- line

Oremy

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.06.2014, 19:56 | Сообщение # 1787
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 157
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести точно. А то мне кажется я смысл искожаю.
Benden gizlediğin birşey varsa beraber olmaninda bir anlami yok amacim olayı büyütmek değil böyle devam edersen ben olmuşum olmamisim bir fark yok resmen beni yok saydin dediklerimi iyice düşün banada hak ver
Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.06.2014, 11:29 | Сообщение # 1788
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, здравствуйте!!!

помогите с переводом на турецкий, пожалуйста )))

Жить! Любить! Сейчас!!!
Оффлайн/ Off- line

EMÇ

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 30.06.2014, 11:42 | Сообщение # 1789
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 824
Награды: 11
Репутация: off
Ju2705, Жить! Любить! Сейчас!!!

Yaşamak!Sevmek!Şimdi!!!


Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Вторник/ Salı, 01.07.2014, 19:10 | Сообщение # 1790
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом -- Ты сам понимаешь что ты мне предлагаешь ? у тебя мнение меняется каждые пять минут.как я могу тебе верить.?мне нужен муж понимаешь ?детям нужен отец.что я скажу малышу когда он вырастит Мама а где мой папа???зачем губить жизнь детей в таком случае? ты думал об этом.. как ты будешь меня содержать? как только встанет вопрос о семье ты сразу меня бросишь.ты не сдержал ни одного своего обещания за все эти годы. я не могу тебя назвать мужчиной.
Оффлайн/ Off- line

marishka-1331

Дата: Вторник/ Salı, 01.07.2014, 22:32 | Сообщение # 1791
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Прошу помощи друзья! Помогите с переводом...
Привет! У меня все нормально.
Как у вас дела? Собираетесь в Турцию?
Жаль что так больше и не увиделись с вами и с Алев! Мы расстались с Эрсером. Уже прошло пол года, а мне все еще плохо. Очень сильно его люблю! А у него уже сразу другая девушка появилась. От этого еще больнее. Жаль что так все получилось. Очень сильно соскучилась по маме Серпиль и Мелисе. Хочу написать ей письмо, но мне тяжело, начинаю писать и сразу слезы.
Очень надеюсь что этим летом получится поехать в Турцию. Хочу их повидать, в гости зайти. Я всю вашу семью очень люблю!
Передавайте всем привет!
Ну вот, опять плачу...
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Пятница/ Cuma, 04.07.2014, 11:19 | Сообщение # 1792
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день!!!Переведите пожалуйста, очень очень важно))) :

Dunyanin en guzel kadini vakitli vakitsiz aklina gelendir , baktigin her yerdedir , huzun dolu bakislarda , kahkahalar saklayan tebessumlerdedir , dunyanin en guzel kadini sahip oldugun TEK sevdigindir . Kaybetmis isen bir kere ; hic senin olmamistir ve dunyada guzel kalmamistir . . . Kaybetmemeniz dileklerimle ***
Оффлайн/ Off- line

domik29

Дата: Пятница/ Cuma, 04.07.2014, 12:10 | Сообщение # 1793
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом. Заранее спасибо)))
Kizim sen benim basimin tacisin.Suan bile beni heycanlandiriyorsun sebebi sana durust olmamdandir bunu bil.Tek korkum juliam hayat oyle insanlara seni karsilastirir iyi arkadas her zaman yenilen icilen bir ekmek gibidir.Kotu arkadas demi gecmis caydanlik icindeki ici bitmis aci cay gibidir.Bu yuzden kotuluk ne kultur tanir nede medeniyet.Bilmmem bu yazdiklarimi kafanin bir kenarinda devamli hayat tercubesi olarak yaz bir tarafa....
Herseyden once kadinsin herseyden once annesin yarin bu basit kisiler her zaman kendini bilen kendisine deger veren bu kisiler her daim huzurlu mutlu olur diyecegim tek korkum sana ben her zaman kendini butun kotuluklerden korumani sana seni incitecek gelip gecici kotu arkadaslarin emeline ulasacak firsat verme
Kizim her halde bu konulari hakli olarak benim icin gecerli daha dogrusu yasiyan tum insanlarin hepsi icin gecerli sakin asla beni yanlis anlama.Tek dusuncem samimi buldugum seni bu basit hayatin konulariyla tercubelerden ben disarida oldugumdan ve yalanci sevgili oyunlarina alet eden sonu acilarla bitmis arkadaslik sonu bitmis evliliklerin ne yazikki uzucu ama hayatin gercegi
Kizim seni seviyorum sana zarar gelmesi ve dualarim hep seninle olsun.Anlamadim tam ne dedigini.Sorun yok tek korkum sana cevrenden ve tam bu guzel beraberligimize zarar gelmesin cabalarim bundan yana bir tanem.Anla kizim ne yersem ne icsem nereye baksam hep seni dusunuyorum sen benim canimsin sen benim gulumsun sen benim ilk ve son kadinimsin
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 04.07.2014, 15:44 | Сообщение # 1794
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
domik29,
Девочка моя, ты королева моего сердца. Я даже сейчас чувствую волнение, наверное, это потому, что я честен с тобой, знай это. Юля, единственное, что меня беспокоит, это то, что жизнь иногда сводит нас с неподходящими людьми. А хороший друг – это словно хлеб, который нам всегда нужен, или вода, в которой мы испытываем потребность. Плохой друг же – словно горький чай, который приобрёл свою горечь и потерял себя, долго стояв в чайнике. Поэтому зло не ведает ни культуры, ни цивилизации. Так что вот эти мои слова сохрани для себя в памяти и держи как некий жизненный опыт.
Прежде всего, ты – это ты. Ты – мать. И завтра обычные люди, которые знают себя, которые умеют себя ценить, всегда будут счастливы. Единственный мой страх – не суметь защитить тебя от всего плохого, никогда не давай шанса плохим и мимолётным друзьям, которые хотят тебя ранить, достичь своих целей.
Девочка моя, это всё действительно как для меня, так и для всех людей, живущих на земле, эти истины действительны для всех, не пойми меня превратно. Я просто хотел поделиться своим опытом с тобой, потому что, мне кажется, ты искренний человек. В этой жизни дружба может окончиться болью, любимые могут нас использовать, брак может закончиться. К сожалению, такова правда жизни. Девочка моя, я люблю тебя, я не хочу, чтобы тебе было плохо, все мои молитвы о тебе. Я точно не понял, что ты сказала. Но это не проблема, я просто не хочу, чтобы ты или наши отношения пострадали от окружающих людей. Пойми, что бы я ни пил и ел, куда бы я ни смотрел, я всё время думаю о тебе. Ты моя дорогая, роза моя, моя первая и последняя женщина.

Но эхммм Вы уверены, что это вообще турок писал? %) Я такой ерунды давно не видела. Это я Вам предложения более менее логически свела, а в оригинале просто феерия.

YanaKisa87, Сама прекрасная в мире женщина – это та, которая постоянно владеет твоими мыслями, она везде, куда бы ты ни посмотрел, она в полных спокойствия взглядах, в улыбках, за которыми прячется неудержимый хохот, самая прекрасная женщина в мире – это ЕДИНСТВЕННАЯ любимая, которая у тебя есть. Если же ты её потерял хоть раз, значит, она никогда твоей и не была и в мире не осталось прекрасной. Так что желаю вам никогда не терять.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

uhfabr

Дата: Пятница/ Cuma, 04.07.2014, 16:01 | Сообщение # 1795
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте). Помогите перевести на турецкий фразу для плаката для девушки
1.Ничего не хочу!.. Ну разве только отдохнуть… А еще я хочу мороженное, мартини, конфет. А еще сумочку, туфли, сережки , кулон, лето,море, пляж! А так.. ничего не хочу..
2. Этот текст мне помогли перевести
Спасибо большое


Сообщение отредактировал uhfabr - Пятница/ Cuma, 04.07.2014, 16:01
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Пятница/ Cuma, 04.07.2014, 17:08 | Сообщение # 1796
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
marishka-1331,
Selamlar! Nasılsınız? İyisinizdir inşallah. Bende her şey yolunda. Sizin Türkiye’ye gelmek gibi planınız var mı? Sizinle ve Alevle tekrar görüşmememiz çok yazık. Biz Erser’le ayrıldık. 6 ay geçmesine rağmen kendimi hala çok kötü hissediyorum. Ben onu çok seviyorum! O da, biz ayrılır ayrılmaz hemen başka bir kız arkadaş edindi. Bu durum beni daha da çok incitti. Her şeyin böyle olması acı verici. Serpil anneyi ve Melis’i çok özledim. Melis’e bir mektup yazmak istiyorum, ama başlamak bile zor benim için. Yazmaya başladığımda gözyaşlarımı tutamıyorum.
Umarım, yazın Türkiye’ye gelme şansım olur. Ziyaretlerine gidip onları görmek isterim. Bütün ailenizi çok seviyorum.
Herkese benden selam söyleyin.
İşte yine ağlamaya başladım…

Цитата uhfabr ()
1.Ничего не хочу!.. Ну разве только отдохнуть… А еще я хочу мороженное, мартини, конфет. А еще сумочку, туфли, сережки , кулон, лето,море, пляж! А так.. ничего не хочу..
2. Этот текст мне помогли перевести

1. Aslında hiçbir şey istemiyorum. Belki tatile çıkmak isterim... Bir de dondurma, martini, şeker de iyi olur. Ha, buna ilaveten çanta, ayakkabı, küpe, kolye alayım, yaz gelsin, plaj olsun, denize gireyim isterim. Ama hiçbir şey istemiyorum işte.
2. Ben bu metni Türkçe bilen birine çevirttim.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Суббота/ Cumartesi, 05.07.2014, 16:05 | Сообщение # 1797
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПРОШУ ВАШЕЙ ПОМОЩИ ПОЖАЛУЙСТА! В чем ты меня обвиняешь?в том, что я одна.. и Я свободная девушка? в том что ты построил свою жизнь с другой девушкой а не даешь мне ее строить ?ты знаешь что я всегда была верна и никогда не спала с другими мужчинами за все эти годы!я никогда первая не писала ему. в чем я виновата? я никогда не позволяла дотрагиваться до себя другим мужчинам.

Добавлено (05.07.2014, 16:05)
---------------------------------------------
Знаете .Я мечтала о том дне когда Вы приедете на Нашу свадьбу с (имя).он обещал что женится на мне но не сдержал слово. наверно не судьба .ему выбрали девушку родители наверно по семейному положению, а мы выбираем по сердцу по огромной любви. извините за вторжение больно на душе .

Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.07.2014, 07:56 | Сообщение # 1798
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Доброе утро!!!!
девочки помогите, всё поняла, кроме одного слова (последнего) )))

Biraz bekle hersey duzelcek.

И мою просьбу переведите на турецкий, пожалуйста!
Не оставляй телефон без присмотра. Держи его при себе. Удали мои сообщения, чтобы никто их не увидел.
Мне нужно кое-что сказать тебе, но только по телефону! Писать не буду. Набери меня, когда сможешь!

Спасибо заранее!
Оффлайн/ Off- line

Janefin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.07.2014, 18:46 | Сообщение # 1799
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2257
Награды: 50
Репутация: off
Цитата Ju2705 ()
Biraz bekle hersey duzelcek

это будущее время от глагола "düzelmek", просто написано с ошибкой. Означает улучшаться, налаживаться, приходить в порядок (о делах)


Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом. М.Твен




Ко всему подлец-человек привыкает..
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.07.2014, 22:04 | Сообщение # 1800
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Janefin спасибо!!

Я очень прошу переведите на турецкий, чтобы смысл бы понятен )))

"Не оставляй телефон без присмотра. Держи его при себе. Удали мои сообщения, чтобы никто их не увидел.
Мне нужно кое-что сказать тебе, но тольк по телефону! Писать не буду. Набери меня когда сможешь."

Заранее спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 72 из 107«127071727374106107»
Поиск:
▲ Вверх