Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 70 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 70 из 107«126869707172106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

nazlı

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.06.2014, 01:23 | Сообщение # 1726
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 188
Награды: 1
Репутация: off
Здравствуйте,переведите пожалуйста
1. Sen benim can parem
2. Ben seni korurum sana kimse zarar veremez kilina bile
3.oyle bir sev ki beni, gormemisin sevgilisi olmus desinler


Любовь никогда не перестает....
Оффлайн/ Off- line

euphoria

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.06.2014, 18:15 | Сообщение # 1727
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 2
Награды: 1
Репутация: off
Здравствуйте! В прошлом году расстались с турком (он меня бросил). Сейчас зашла к его лучшему другу в инстаграм и увидела там старую фотку со мной - полтора года назад. Но выложили полтора месяца назад. Там я и лучший друг моего турка. Мы в клубе.ну такая смешная фотка. Фотографировал мой бывший. Переведите Комменты:
Друг1: 2paket cekirdek acar sabaha kadar yazarim sana inat haha)))
Друг2другу1: rahatsızmısın bana mi kitlendin oluum
Друг2 моему бывшему: unutulmaz yengeem oluum
Мой бывший другу2: unutulmaz yenge ama o unuttu bizi kızmış ama guzel bi geceydi :)
Друг2 моему бывшему: bro farketmiz. Yengenin hası kraldı :)

При необходимости вышлю скриншот.здесь не хочу выкладывать и нельзя. Прошу помощи. Очень интересно что же они обо мне пишут.
Оффлайн/ Off- line

d0802

Дата: Четверг/ Perşembe, 05.06.2014, 23:21 | Сообщение # 1728
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: off
Переведите приз если возможно. ..
хотел бы заботиться о тебе - не желая тебя изменить; Любить тебя - оставляя тебя на свободе; Принимать тебя всерьез - ни к чему не принуждая; Приходить к тебе - не навязывая себя; Что-то дарить тебе - не ожидая ничего в ответ; Уметь прощаться с тобой - не боясь потерять тебя навсегда; Говорить с тобой о моих чувствах - не возлагая на тебя ответственность за них; Делиться с тобой знаниями - не поучая тебя; Радоваться тебе такому - каков ты есть. Если и ты с такими же чувствами шагнешь мн е навстречу - мы сможем обогатить друг друга.
Оффлайн/ Off- line

sibell

Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.06.2014, 11:30 | Сообщение # 1729
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
ПОжалуйста можно быстро перевести!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

не могу тебя понять ?? я в шоке на твое поведение? хотел меня увидеть, а теперь опять ставишь мне условия наших встреч, ты говорил у тебя нет проблем только приезжай, а теперь 2-3 часа и ты домой??? Ты так соскучился, что на первую встречу ты ставишь мне условия.Я выбирать должна где и насколько а ты должен соглашаться.Я так и предполагала что так и будет проблемы -- жена,дом,потом голова будет у тебя болеть- все как было раньше.
Я выбираю первую встречу 12 июня в 24-00 у входа отеля -а потом решим, это окончательно


Сообщение отредактировал sibell - Суббота/ Cumartesi, 07.06.2014, 11:31
Оффлайн/ Off- line

Orange

Дата: Суббота/ Cumartesi, 07.06.2014, 15:55 | Сообщение # 1730
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 263
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, помогите с пригласительными на свадьбу, пожалуйста! нашла русский текст не плохой.. но если есть у кого-то что-то турецкое красивое - буду только рада...

Дорогие (Уважаемый )__________________!
Спешим поделиться с Вами радостью – мы женимся! Мы верим и надеемся, что этот день станет красивым началом долгой и счастливой жизни. И мы не представляем этот праздник без Вас, близких и дорогих нам людей. Разделите с нами нашу радость, подарите свою поддержку и добрые пожелания в начале нашего большого совместного пути, а мы с радостью подарим вам частичку нашего счастья.
Оффлайн/ Off- line

Ada

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.06.2014, 14:27 | Сообщение # 1731
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 488
Награды: 3
Репутация: off
Dün Ankara'ya gelince Hulusi'ye uğradık
скажите пожта знатоки,от какого слово образовалось выделенное слово?точное значение/перевод?
спасибо


*Люди, которые избегают неудачи, также избегают и успеха.

*кормилец-мужчина тратит деньги на пустяки и не будет экономить на вас .Мужчина, который действительно любит, никогда не заставит вас просить у него деньги на самое необходимое.Все, что он делает, будет сводиться к попыткам обеспечить любимую женщину всем необходимым.Знайте: вы вправе ожидать, что мужчина заплатит за ваш обед, билет в кино и все другое, что он должен оплачивать, в обмен на ваше время.
Оффлайн/ Off- line

DianaK

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.06.2014, 17:27 | Сообщение # 1732
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 134
Награды: 0
Репутация: off
Цитата Ada ()
uğradık


образовано от глагола uğramak
- dı - прошедшее категорическое время
- k - аффикс сказуемости 2 категории - Biz -k

т.е. Dün Ankara'ya gelince Hulusi'ye uğradık --- Когда вчера ехали в Анкару мы зашли к Хулусе (если с именем ошиблась, простите, не специально)

Если я ошиблась с переводом, Nermin, поправьте, пжлста 4_shy4 4_shy6
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.06.2014, 18:07 | Сообщение # 1733
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Ada ()
точное значение/перевод?

Точное значение-перевод, как я и исправила в уроке, - заглядывать, ненадолго заходить, забегать. В других по смыслу ситуациях (но не в этом предложении) может также иметь значение "попадать (в какую-то ситуацию)" и "подвергаться (какой-то эмоции или какому-либо внешнему влиянию)". И всякие устойчивые выражения типа hayal kırıklığına uğramak - разочаровываться.
Вообще советую пользоваться словарём, например, ABBYY Lingvo.

Кстати, если что не понятно по урокам или грамматике, советую обращаться не в эту тему, а сюда http://evimturkiye.com/forum/16-4041-61


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 09.06.2014, 20:53 | Сообщение # 1734
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Цитата uhfabr ()
Кстати. Тебе я говорю об этом первому.Она не знает еще. И спрашиваю тебя: Ты не против?

Bu arada bunu anlattığım ilk kişi sensin. O (тут имя напишите, потому что в турецком нет категории рода, О - это и он, и она, и оно) henüz bilmiyor. Sen ne dersin?
Если вы спрашиваете не просто мнение, а разрешение в какаом-то роде Senin için bir sakıncası yok değil mi?
Цитата uhfabr ()
Я искренне благодарю тебя.
Я очень редко бываю на фэйсбуке.
С пожеланием всего самого хорошего (есть в турецком подобная стандартная фраза???)

Sana en içten minnettarım.
Facebook'a çok nadiren giriyorum.
Her şeyin güzel olması dileğiyle
Цитата Orange ()
Дорогие (Уважаемый )__________________!
Спешим поделиться с Вами радостью – мы женимся! Мы верим и надеемся, что этот день станет красивым началом долгой и счастливой жизни. И мы не представляем этот праздник без Вас, близких и дорогих нам людей. Разделите с нами нашу радость, подарите свою поддержку и добрые пожелания в начале нашего большого совместного пути, а мы с радостью подарим вам частичку нашего счастья.

Sevgili (Sayın)________________
Biz evleniyoruz! Bu sevincimizi sizinle paylaşmayı çok isteriz. Güzel, uzun ve mutlu hayatımızın bir başlangıcı olacağına inandığımız bu özel günümüzü en sevdiklerimiz, en yakınlarımız yanımızda olmadan düşünemiyoruz. Bu büyük yolculuğumuzun başlangıcında bizi desteklemenizi ve mutluluğumuzu paylaşmanızı rica ediyoruz. Düğün törenimizde sizleri de aramızda görmekten onur duyacağız.
Но вот что скажу: оригинал всегда лучше перевода. Так что советую подождать мужа и написать текст изначально на турецком.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

diamonds

Дата: Среда/ Çarşamba, 11.06.2014, 18:41 | Сообщение # 1735
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 248
Награды: 4
Репутация: off
Девочки, помогите с переводом, пожалуйста. Знаю, что там негативный оттенок в тексте.
1)gerizekalı rahatsız olduysan siktir git başka yerе
2) siz ruslar kadar orospu kizlar varsa biz her şeyi yaparız
3)herkesle seks yapan sizsiniz
4) ama sorun yok sen olmasanda güzel hayat
5)seni güzel bir delete yspma vaktıı


Uçmak için kuş olmak gerekmez, küçük sevinçleriniz olsun yeter :)
Оффлайн/ Off- line

Ada

Дата: Четверг/ Perşembe, 12.06.2014, 08:44 | Сообщение # 1736
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 488
Награды: 3
Репутация: off
diamonds,
1. Если это тебя раздражает,то пошла на *уй
2. Пока есть такие русские девушки как вы мы будем все делать
3. Вы занимаетесь секасом со всеми
4. Да без проблем даже если не будет тебя- жизнь прекрасна
5. Пришло время удалить тебя

примерно так :) (мой первый перевод)


*Люди, которые избегают неудачи, также избегают и успеха.

*кормилец-мужчина тратит деньги на пустяки и не будет экономить на вас .Мужчина, который действительно любит, никогда не заставит вас просить у него деньги на самое необходимое.Все, что он делает, будет сводиться к попыткам обеспечить любимую женщину всем необходимым.Знайте: вы вправе ожидать, что мужчина заплатит за ваш обед, билет в кино и все другое, что он должен оплачивать, в обмен на ваше время.
Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Пятница/ Cuma, 13.06.2014, 13:44 | Сообщение # 1737
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Переведите,пожалуйста!

1. "Hayat bir fahişedir yanlızca parası olanı mutlu eder..."

2."+ dün seni yıldızlara anlatım
- eee
+ ona da kayariz dediler "

Заранее, большое спасибо! :)
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 15:11 | Сообщение # 1738
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Витаминка моя, мой лев ты такой горячий, как русская печка! Ты меня согреваешь своей любовью и мне не холодно. ты Мой рыцарь!Ты не только смысл моей жизни, но и её опора, надежда, вдохновение.Ты молодец я тобой очень довольна, ты самый лучший МУЖ.
Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 16:37 | Сообщение # 1739
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Переведите,пожалуйста!

1. "Hayat bir fahişedir yanlızca parası olanı mutlu eder..."

2."+ dün seni yıldızlara anlatım
- eee
+ ona da kayariz dediler "

Заранее, большое спасибо! :)
Оффлайн/ Off- line

Bihter

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 18:54 | Сообщение # 1740
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Прошу снова помощи в переводе. По возможности пожалуйста помогите когда-будет время. Спасибо !
я остановлюсь вместе с моей сестрой у ее друга. чтобы не доставлять тебе лишние беспокойства..у меня к тебе небольшая просьба..Ты не мог бы показать моей сестре - место Флорья, чтобы мы погуляли все вместе один день.Ее друг живет рядом с аэропортом.Дело в том , что я купила ей и себе билеты..обещала показать ей мое любимое место..надеюсь ты меня поймешь..Рамадан -Я знаю ,что это священный праздник.. и длится он до 8 августа..прикосновений я от тебя не жду...мне ненужно это..просто хочу видеть тебя ..побыть рядом..надеюсь ты меня понимаешь..

Добавлено (15.06.2014, 18:54)
---------------------------------------------
Nermin урааа вы на онлайне :) Вы всегда мне помогаете прошу помогите пожалуйста в переводе ! Мне очень нужна ваша помощь ! Спасибо за ваш труд !


Сообщение отредактировал Bihter - Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 19:05
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 19:15 | Сообщение # 1741
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Bihter ()
Прошу снова помощи в переводе. По возможности пожалуйста помогите когда-будет время. Спасибо !
я остановлюсь вместе с моей сестрой у ее друга. чтобы не доставлять тебе лишние беспокойства..у меня к тебе небольшая просьба..Ты не мог бы показать моей сестре - место Флорья, чтобы мы погуляли все вместе один день.Ее друг живет рядом с аэропортом.Дело в том , что я купила ей и себе билеты..обещала показать ей мое любимое место..надеюсь ты меня поймешь..Рамадан -Я знаю ,что это священный праздник.. и длится он до 8 августа..прикосновений я от тебя не жду...мне ненужно это..просто хочу видеть тебя ..побыть рядом..надеюсь ты меня понимаешь..

Kardeşimle, kardeşimin arkadaşında kalacağız, sorun yok, seni fazlasıyla rahatsız etmek istemiyorum. Ama küçücük bir ricam var senden. Kardeşime, bir gün hep birlikte gezmemiz için Florya’nın nerede olduğunu gösterir misin lütfen? Kardeşimin arkadaşı havalimanına yakın bir yerde oturuyormuş. Biletimizi ben aldım, en sevdiğim yeri göstereceğime söz verdim. Umarım beni yanlış anlamazsın. Ramazanın mübarek bir ay olduğunu, 8 ağustosta biteceğini biliyorum. Dolayısıyla senden bir şey beklediğim yok, yani bana dokunmanı falan beklemiyorum, istemiyorum de. Sadece seni görmek, yanında olmak istiyorum, bu kadar. Umarım beni anlıyorsundur.


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Lusia

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 20:34 | Сообщение # 1742
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом!
Я поняла что это ты. Напиши смс, я переведу.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 22:44 | Сообщение # 1743
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
И прости меня пожалуйста за нашу последнюю сору, я виновата , ты прав .Произошло какое то недопонимание .я просто очень испугалась.

Сообщение отредактировал Irishka85 - Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 22:53
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 22:46 | Сообщение # 1744
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Просто очень люблю тебя и ревную .
Оффлайн/ Off- line

EMÇ

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 22:48 | Сообщение # 1745
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 824
Награды: 11
Репутация: off
Lusia, добрый вечер.Я попробую :*
Я поняла что это ты. -Bu sen anladım.
Напиши смс, я переведу.-Mesaj yaz.Ben çeviririm.


Оффлайн/ Off- line

Yasemin13

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.06.2014, 23:50 | Сообщение # 1746
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Девоньки, помогите турку перевести кусок из нашего общего гороскопа)):

"Присутствует две печати счастья на мужчину. Вы являетесь источником счастья и вдохновения для этого человека. Он всегда может рассчитывать на понимание и всестороннюю поддержку и помощь с Вашей стороны. Благодаря Вашей поддержке он "расправляет крылья", ощущает растущую уверенность в себе, собственных силах и возможностях, прилив творческой силы и энергии. Это мощный аспект роста, который может привести к материальному и духовному богатству. Женщина способствует преодолению психологической инертности и неуверенности, вносит огонь и "изюминку" в отношения. Мужчина отвечает заботой и душевной теплотой, выполняет роль защитника. Сексуальные отношения ровные и гармоничные. Хорошо для длительных союзов". На инглише слишком замудрено получается, он не понимает ((


- Ты такого, как я, больше не найдешь.
- Я такого, как ты, больше искать не буду.
Оффлайн/ Off- line

ll

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.06.2014, 17:23 | Сообщение # 1747
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:
1) Ali iyi sen ali yi boş ver bence

2)Seni hiç düşünmüyor
Sormuyor

3)Bana hiç ile konusuyormusun diye sormadi
Заранее спасибо :)
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.06.2014, 18:52 | Сообщение # 1748
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1383
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Irishka85 ()
Витаминка моя, мой лев ты такой горячий, как русская печка! Ты меня согреваешь своей любовью и мне не холодно. ты Мой рыцарь!Ты не только смысл моей жизни, но и её опора, надежда, вдохновение.Ты молодец я тобой очень довольна, ты самый лучший МУЖ.
И прости меня пожалуйста за нашу последнюю сору, я виновата , ты прав .Произошло какое то недопонимание .я просто очень испугалась.
Просто очень люблю тебя и ревную .

Aslanım, vitaminim, rus sobası kadar sıcaksın! Aşk ateşin beni ısıttığı için üşümüyorum. Şövalyemsin sen! Sadece hayatımın anlamı değilsin, sen hayatımın köşe taşı, umudu, ilhamısın. Sen harikasın, seni çok takdir ediyorum, sen dünyadaki en iyi kocasın!
En son tartışmamız için çok ama çok özür dilerim, haklısın, suçlu olan benim. Çok korktuğum için aramızda bir yanlış anlaşılma oldu. Seni çok sevdiğim için çok kıskanıyorum, elimde değil.

Цитата Schatz ()
1. "Hayat bir fahişedir yanlızca parası olanı mutlu eder..."

2."+ dün seni yıldızlara anlatım
- eee
+ ona da kayariz dediler "

Заранее, большое спасибо!

Жизнь - шалава, осчастливливает только тех, у кого есть деньги.

Во втором игра слов.
- Я вчера рассказал о тебе звёздам.
- Иии?
- Они сказали, что (а вот тут игра) мы упадём к её ногам или мы и её поимеем (арго). Собственно, говорится это для того, чтобы поржать над неприличным вариантом.
Цитата Lusia ()
Я поняла что это ты. Напиши смс, я переведу.

Yazanın sen olduğunu anladım, sen mesaj yaz, ben çevirtirim.
Цитата Yasemin13 ()
"Присутствует две печати счастья на мужчину. Вы являетесь источником счастья и вдохновения для этого человека. Он всегда может рассчитывать на понимание и всестороннюю поддержку и помощь с Вашей стороны. Благодаря Вашей поддержке он "расправляет крылья", ощущает растущую уверенность в себе, собственных силах и возможностях, прилив творческой силы и энергии. Это мощный аспект роста, который может привести к материальному и духовному богатству. Женщина способствует преодолению психологической инертности и неуверенности, вносит огонь и "изюминку" в отношения. Мужчина отвечает заботой и душевной теплотой, выполняет роль защитника. Сексуальные отношения ровные и гармоничные. Хорошо для длительных союзов". На инглише слишком замудрено получается, он не понимает ((

Bu beraberlik erkeğe 2 kat mutluluk verir. Siz erkek için mutluluk ve ilham kaynağısınız. Hep arkasında durur, onu destekler, ona anlayış gösterirsiniz. Desteğiniz sayesinde erkek ‘kanatlarını açar’, özgüveni artar, becerilerine ve yeteneklerine daha çok güvenmeye başlar, enerjisi yükselir. Hislerindeki bütün bu olumlu değişiklikler maddi ve manevi zenginliğe yol açabilir. Kadın bu beraberlikte, erkeğin psikolojik durgunluğu ve güven eksikliğini gidermesine yardım eder, ilişkiye canlılık katar. Erkek ise karşılık olarak ilgi gösterir, can sıcaklığı verir, kadını korur. Cinsel hayatları dengeli ve uyumludur. Bu beraberlik uzun süreli ilişkiler için uygundur.
Цитата Bihter ()
ты в последнее время странный стал..не отвечаешь мне не добавляешь меня в друзья...понятно

Bu aralar çok garipsin. Cevap yazmıyorsun, arkadaş listene de eklemiyorsun. Yani her şey ortada.
Цитата Lusia ()
Какой твой номер телефона, этот или который ты мне дал?

Senin telefon numaran bunlardan hangisi? Bu mu, bana önce verdiğin mi?
Цитата ll ()
1) Ali iyi sen ali yi boş ver bence

2)Seni hiç düşünmüyor
Sormuyor

3)Bana hiç ile konusuyormusun diye sormadi

Али в порядке, я думаю, что тебе надо на Али забить.
Он (о тебе) совсем не думает и не спрашивает.
Он меня никогда не спрашивал, разговариваю ли я с тобой.

На этом аукцион невиданной щедрости окончен :p


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

Lacerta

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.06.2014, 21:47 | Сообщение # 1749
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! Переведите, пожалуйста. Заранее спасибо. :)
Прикрепления: 3230526.png(14Kb)
Оффлайн/ Off- line

Ju2705

Дата: Вторник/ Salı, 17.06.2014, 17:14 | Сообщение # 1750
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте ))
Я совсем недавно нашла форум и рада, что он такой многогранный!!!

Помогите понять, что мне написал мой любезный ))
canim sen nasilsin sensiz bana cok kotu bu sezun gelmicekmisin ne olur gel askim

спасибо заранее!!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 70 из 107«126869707172106107»
Поиск:
▲ Вверх