Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 59 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 59 из 107«125758596061106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

astrologie

Дата: Пятница/ Cuma, 13.12.2013, 15:45 | Сообщение # 1451
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 0
Репутация: off
Помогите очень прошу :S: Говарить скучаю,люблю,это так просто, а сделать так чтоб мы были вместе очень сложно. Я не прикосалась к тебе уже 3 месяца, но я смотрю на фото где мы вместе это греет. Я вокруг себя не вижу не одного мужчины мне они не нужны , я уважаю свой выбор а мой выбор ты. Я пытаюсь с тобой общатся, а ты вечно занят для меня.

Самые прекрасные моменты, бывают только с теми кого мы искренне любим.
Оффлайн/ Off- line

gfynthf1163

Дата: Пятница/ Cuma, 13.12.2013, 22:04 | Сообщение # 1452
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ну вот и я опять. Мой любимый всё продолжает деньги выпрашивать. Я ему уже успела и нагрубить, и прощения попросить, и снова поругаться. Написал такое сообщение: Beni sevme ben sevilicek bi insan degilim
Senin gozunde ben yalanci bi insanim. Не могу понять смысл. Помогите пожалуйста.
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Пятница/ Cuma, 13.12.2013, 23:47 | Сообщение # 1453
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
gfynthf1163,

Beni sevme ben sevilicek bi insan degilim - Меня не люби, я не тот человек, которого будут любить
Senin gozunde ben yalanci bi insanim - В твоих глазах я человек-лгун


Сообщение отредактировал Ari_ka - Пятница/ Cuma, 13.12.2013, 23:51
Оффлайн/ Off- line

Safari

Дата: Суббота/ Cumartesi, 14.12.2013, 13:42 | Сообщение # 1454
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 34
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом: (я тут сама попыталась)

когда я увидела тебя я испытала то, чего никогда не чувствовала раньше - ?
иногда я не понимаю тебя - Bazen seni anlamam ?
кроме тебя мне никто не нужен - Sana ihtiyacım yok başkasını???
мне так нужно поговорить с тобой - Sana konuşmak ihtiyacım (а как добавить усиление "так"?)
как я хочу чтобы ты понял меня - Beni anlıyorsun istiyorum ( а тут усиление "как"?)
ну что ты мучаешь меня - Neden beni ıstırap çektiriyorsun
прости меня - Beni affet
ведь всё могло быть иначе -?

Teşekkür ederim.


Сообщение отредактировал Safari - Суббота/ Cumartesi, 14.12.2013, 13:46
Оффлайн/ Off- line

Oksi_80

Дата: Воскресенье/ Pazar, 15.12.2013, 20:41 | Сообщение # 1455
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, милые !!! Помогите с переводом, пожалуйста !!!

""" Я люблю тебя. Помни. Они не смогут этого отнять."""


Бывает, не смотря на расстояния... Назло ветрам, всем бедам вопреки... Живёт любовь без слов и без признания...
В сердцах... В глазах... В касании души..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.12.2013, 12:32 | Сообщение # 1456
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата Oksi_80 ()
""" Я люблю тебя. Помни. Они не смогут этого отнять."""

Seni seviyorum. Unutma. Bunu kimse değiştiremez


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.12.2013, 21:37 | Сообщение # 1457
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Ты же разрешил мне кошку,любимый?разве нет?
Разреши пожалуйста,а я тебя все время слушаться буду и не буду перебивать когда ты говоришь ,буду слушать внимательно:)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 16.12.2013, 22:13 | Сообщение # 1458
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата Irishka85 ()
Ты же разрешил мне кошку,любимый?разве нет?
Разреши пожалуйста,а я тебя все время слушаться буду и не буду перебивать когда ты говоришь ,буду слушать внимательно:)

kedi almama izin verdin, değil mi, sevgilim
izin ver lütfen, ben de susup seni her zaman dikkatli dinleyeceğim


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

ErLer

Дата: Вторник/ Salı, 17.12.2013, 19:17 | Сообщение # 1459
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девушки, привет! Дорогие, Помогите, плиззз. Хочу вдолбить своему милому, соображения свои. Накипело wacko . Прошу прощения за большой текст, но очень надо...иначе он никак по-моему не въедет в ситуацию. И редко, но выбешивает меня.

"Вот хочу с тобой поговорить на одну тему.
Последнее твое сообщение прозвучало примерно так: "да, вот ты идешь на танцы, а мне предстоит идти на работу"!
Такое впечатление, создается, как будто я должна пойти на работу, и не ходить на танцы. А тебе наоборот, не пойти на работу, а пойти на танцы.
Такое ощущение, что мне надо раскаяться в своей "простой" жизни и работе и срочно переделать ее на более сложную.
Ты правда думаешь, что мне все легко дается? Неужели у тебя такое представление об этом?! Что я сижу ничего не делаю, а деньги мне с неба падают?
Да, я не обязана ходить на работу в офис. Да, я сама себе хозяйка. Да,у меня нет строгого директора. Да, мой график работы свободный. Но это не говорит о том, что я бездельница и мало работаю. Я 12 лет работала в сложнейшем коллективе, и только вот 1,5 года как поменяла работу. И мой директор, это мой друг, и у нас общая идея, и мы дружим. Но!
Я работаю много и сложно. У меня постоянно голова занята мыслями, как и из чего создать сценарий, как поговорить с заказчиком так, чтобы он остался доволен, как сделать свою работу в срок, как заработать для компании больше денег, как ...как...как...
Так что пожалуйста, не думай, что моя работа простая. Ты же не делал такую работу, судить о ее простоте или сложности не можешь.
Даже если я в течение дня позволила себе отдохнуть, поверь, что на следующий день я буду работать посерьезнее некоторых мужчин!
И вообще, я бы на твоем месте порадовалась, что у девушки такая работа, что я не вынуждена сидеть в офисе на одном месте, и выслушивать крики директора, и подчиняться ему. Я девочка, я не должна "адски впахивать" по 20 часов в сутки, у меня других забот тоже хватает smile
По моему, это мужчины должны и работать "на отлично" и ответственности брать на себя больше чем женщины. И это четкое мое убеждение. Я думаю именно так.
Не согласен со мной? Мне знаешь, обидно бывает от тебя получать такие сообщения...
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.12.2013, 12:17 | Сообщение # 1460
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом. Заранее спасибо

yerım senin heryerini ben
Оффлайн/ Off- line

xellenaka

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.12.2013, 13:09 | Сообщение # 1461
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: off
А вот меня уже долгое время волнует вопрос как в оригинале на турецком звучит фраза "Да, мой господин"?)
Evet benim efendim?
можно ли говорить Evet benim beyim?
И как сказать "Да моя госпожа"?
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.12.2013, 13:11 | Сообщение # 1462
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Jiyan, ну насколько я понимаю, он говорит - я съем тебя всю ))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.12.2013, 13:14 | Сообщение # 1463
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата xellenaka ()
Evet benim efendim?

да, мой господин (госпожа)

Цитата xellenaka ()
beyim

бей - здесь дословно "мужчина", сеньёр, господин (уважительное обращение)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Valya_Moretty

Дата: Среда/ Çarşamba, 18.12.2013, 13:56 | Сообщение # 1464
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 12
Награды: 1
Репутация: off
Лан, последнее мое сообщение было длинное но оч важное и так и висит грустит:((, но вижу что быстрее переводят короткие (Спасибо Свете smile
Мне очень нужны в разговоре эти предложения,буду очень благодарна за помощь.
Сегодня у меня было очень много дел.
Я запланировала много дел.
Завтра надо сделать много дел.

Спасибо!! :*


Раньше я любила лето, но потом узнала, что лето может быть в любое время года, были бы деньги...
Теперь я люблю деньги!!!(с)
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Четверг/ Perşembe, 19.12.2013, 08:44 | Сообщение # 1465
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Valya_Moretty,
Сегодня у меня было очень много дел.- çok işlerim bugün vardı
Я запланировала много дел.- çok planlarım var
Завтра надо сделать много дел. - çok işlerim yarın yapmam lazım
Оффлайн/ Off- line

AnnaSalsera

Дата: Пятница/ Cuma, 20.12.2013, 01:09 | Сообщение # 1466
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста, пожалуйста!
Стихотворение не очень длинное, может, у кого-нибудь найдется немножко времени?
unsure

Помогите с переводом, плиз) очень надо! together
«Прижмусь к тебе отчаянно, до дрожи.
Опять небритый и слегка колючий...
А ты хвастливо спросишь: «Я хороший?»...
Да нет, ты не хороший...самый лучший!»


Сообщение отредактировал AnnaSalsera - Пятница/ Cuma, 20.12.2013, 01:09
Оффлайн/ Off- line

Ксюшик

Дата: Пятница/ Cuma, 20.12.2013, 21:04 | Сообщение # 1467
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Девочки здравствуйте!!! Помогите пожалуйста перевести на турецкий язык это предложение:Дорогой, я улыбаюсь, но за этой улыбкой скрыта такая гамма чувств, там и волнение, и растерянность, и смущение, а иногда и страх, и переживание за то,что будет дальше.Знаю лишь то что ты мне нравишься и то что еще раз хочу провести с тобой пару незабываемых дней.

Добавлено (20.12.2013, 21:04)
---------------------------------------------
Девочки,заранее большое спасибо :).

Сообщение отредактировал Ксюшик - Пятница/ Cuma, 20.12.2013, 21:01
Оффлайн/ Off- line

krolikrodjers

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.12.2013, 01:03 | Сообщение # 1468
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Пожалуйста, девочки, опять поссорились, общаемся на английском, который оба плохо знаем. Он не понимает. Или делает вид что не понимает потому что это ему удобно в этой ситуации. Умоляю, переведите)))) постаралась как можно короче изложить суть.

Я думаю ты меня обманываешь. Я спрашиваю тебя про фотографии в фейсбуке, комментарии к которым тебя компрометируют и через минуту уже нет этих фотографий на твоей странице. Не могли же они сами исчезнуть? Я не хочу лжи, женщина просто так не пишет мужчине - я люблю тебя. (Это я про Людмилу) И не надо говорить что ты не знаешь о чем речь, потому что твои комментарии к этой фотографии я тоже читала. Пока ты ее не удалил.
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 23.12.2013, 11:27 | Сообщение # 1469
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Помогите перевести ,пож-та, догадываюсь только по смыслу, не могу нигде найти и перевести этот глагол
biz ikimiz için yaradılmışız- мы созданы друг для друга, верно?

и еще вот это, правильно ли я перевожу -ben elimden geldiği kadar mutluluğumuz için herşeyi yapacağım- я настолько насколько смогу для нашего счастья все сделаю - верно перевожу?


Сообщение отредактировал Ari_ka - Понедельник/ Pazartesi, 23.12.2013, 11:38
Оффлайн/ Off- line

costianica

Дата: Вторник/ Salı, 24.12.2013, 21:28 | Сообщение # 1470
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 0
Репутация: off
Переведите,пожалуйста!
Прикрепления: 9949315.png(128Kb)
Оффлайн/ Off- line

diamonds

Дата: Среда/ Çarşamba, 25.12.2013, 16:34 | Сообщение # 1471
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 248
Награды: 4
Репутация: off
Здравствуйте! :* Девочки, переведите на турецкий, пожалуйста!

"Просто в случае, если это будет за твой счет, я буду обязанной тебе всем, а я так не хочу. Неизвестно, что и как будет между нами. Вдруг мы поругаемся (или другое обстоятельство), и ты буквально выставишь меня из дома. И что со мной будет?! Куда мне идти? Кроме тебя, я никого больше не знаю. Говорю тебе, как все это есть, честно.

Заранее большое спасибо)))


Uçmak için kuş olmak gerekmez, küçük sevinçleriniz olsun yeter :)
Оффлайн/ Off- line

aiMira

Дата: Четверг/ Perşembe, 26.12.2013, 16:33 | Сообщение # 1472
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 412
Награды: 1
Репутация: off
Помогите перевести Kim bir namazı kazaya bırakırsa, sanki onun çoluk çocuğu ve malı mülkü elinden alınmış gibidir. Спасибо

В разочаровании всегда виноват тот, кто очаровался, а не очаровал, поэтому не ругайте стекло показавшееся вам бриллиантом...
Оффлайн/ Off- line

lfytkzyw

Дата: Пятница/ Cuma, 27.12.2013, 18:35 | Сообщение # 1473
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 48
Награды: 1
Репутация: off
Девочки, подскажите как на турецком будет звучать фраза "what the hell is going on" "что черт возьми происходит" . Меня смутило слово "the hell" . И теперь я не знаю как объяснить своему знакомому что я не желаю ему "гореть в аду" lol lol lol

Великое отчаяние порождает великую силу.....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 27.12.2013, 20:45 | Сообщение # 1474
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата lfytkzyw ()
"the hell"

Vay anasını!, aksi şeytan!
можно разными выражениями, от "египетская сила" до более грубых

посмотрите тему http://evimturkiye.com/forum/17-1975-589-16-1306178064


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Онлайн/ On-line

Yasemin13

Дата: Суббота/ Cumartesi, 28.12.2013, 04:19 | Сообщение # 1475
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, переведите пожалуйтса:
Sewiyorumm lannn seniiiii 
Nerdesinnnnn lannn nerdeeee

что такое lannn? а так все понятно вроде :*


- Ты такого, как я, больше не найдешь.
- Я такого, как ты, больше искать не буду.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 59 из 107«125758596061106107»
Поиск:
▲ Вверх