Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 40 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 40 из 107«123839404142106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

na76dusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.08.2013, 10:10 | Сообщение # 976
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Цитата (elena_krasa)
Переведите пожалуйста.
Iyi tamam sen bilirsin

Ладно, хорошо, тебе виднее. :)

Добавлено (08.08.2013, 10:10)
---------------------------------------------

Цитата (Ari_ka)
подскажите,пож-та, правильно ли перевожу на турецкий, спасибо заранее:
у тебя сегодня два праздника


Я бы сказала так: Bugün sende iki bayramın var(dır).
Оффлайн/ Off- line

732226

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.08.2013, 13:55 | Сообщение # 977
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Hersey suc Ufuk ben sana yanlis yapmamak problem Ufuk ben degil tamam sen bana inan ma arama bi daha 15 inde yollamak ben para arama

Пожалуйста......


Ksuha
Оффлайн/ Off- line

na76dusha

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.08.2013, 14:52 | Сообщение # 978
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Цитата (732226)
Hersey suc Ufuk ben sana yanlis yapmamak problem Ufuk ben degil tamam sen bana inan ma arama bi daha 15 inde yollamak ben para arama

Пожалуйста......

Ksuha


Не отражены турецкие буквы в словах и нет знаков препинания, к тому же написано как-то неправильно. Боюсь тоже неправильно переведу. Примерно так:

Всё преступление Уфук тебе ошибку не делать проблема Уфук не я ладно ты мне не верь не звони больше 15го высылать я деньги не звони
Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.08.2013, 22:37 | Сообщение # 979
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
девочки, переведите пожалуйста!

karı koca arasında tartışma olacak. hayat hep güzel olmuyor bazen ufak sorunlar olması normal bunu azamı. zararla atlatmak kızınca sen yada benim evi terk etmemız hoş olmuyor dahada büyütüyoruz .




Оффлайн/ Off- line

732226

Дата: Четверг/ Perşembe, 08.08.2013, 23:11 | Сообщение # 980
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Bugun musluman larin bizim bayramimiz ama sen beni bu kadar uzdun ne bayram var ne sen bana ben seni gercek sevmek ben kimseye seni seviyorum dememek

Помогите с переводом.


Ksuha
Оффлайн/ Off- line

Victoria

Дата: Пятница/ Cuma, 09.08.2013, 09:09 | Сообщение # 981
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:
BENDE SENİ ÇOK AMA ÇOK SEVİYORUM SEVGİLİM BİR GÜN UMARIM BİRLEŞİRİZ. MERAK ETTİM O YÜZDEN SORDUM AŞKIM

СПАСИБО!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 09.08.2013, 12:43 | Сообщение # 982
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Victoria)
BENDE SENİ ÇOK AMA ÇOK SEVİYORUM SEVGİLİM BİR GÜN UMARIM BİRLEŞİRİZ. MERAK ETTİM O YÜZDEN SORDUM AŞKIM

я тебя тоже очень сильно люблю, надеюсь однажды мы воссоединимся. просто интересно, поэтому спросил, любовь моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 09.08.2013, 12:46 | Сообщение # 983
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (732226)
Bugun musluman larin bizim bayramimiz ama sen beni bu kadar uzdun ne bayram var ne sen bana ben seni gercek sevmek ben kimseye seni seviyorum dememek

сегодня у нас у мусульман великий праздник. а ты меня так расстроила, теперь не до праздника. я тебя правда любить*, я никому не говорить* "я тебя люблю"

*сохранён стиль автора :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Jukka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 00:26 | Сообщение # 984
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 19
Награды: 4
Репутация: off
Цитата (A2n0n1a1)
karı koca arasında tartışma olacak. hayat hep güzel olmuyor bazen ufak sorunlar olması normal bunu azamı. zararla atlatmak kızınca sen yada benim evi terk etmemız hoş olmuyor dahada büyütüyoruz .

между мужем и женой будут ссоры. жизнь не бывает всегда красивой. иногда небольшие проблемы бывают, это azamı (не поняла)... С трудом преодолеваются. когда ты или я разозлившись оставим дом (уйдем из дому) - будет нехорошо. еще больше рездуем (ссору, неприятности, проблемы).
Оффлайн/ Off- line

Wella

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 08:19 | Сообщение # 985
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Помогите, пожалуйста, перевести !

Что я могу поделать с тем, что этот Гугл переводит всё с ног на голову? Полная чушь, бессмыслица, бред. Я вообще не понимаю, что ты пишешь, а ты понимаешь всё не так. Печально. Сейчас мне пришлось обратиться к помощи переводчика.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 20:09 | Сообщение # 986
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Iyi yaptın
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 20:18 | Сообщение # 987
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Iyi yaptın
- хорошо сделала

Цитата (Wella)
Что я могу поделать с тем, что этот Гугл переводит всё с ног на голову? Полная чушь, бессмыслица, бред. Я вообще не понимаю, что ты пишешь, а ты понимаешь всё не так. Печально. Сейчас мне пришлось обратиться к помощи переводчика.

-ben ne yapabilirim ki Google oyle yanlis cevirme yapiyor. Anlamsiz, acma seyler. Ben zaten senin yazdiklarini anlamiyorum, sen ise hersey yanlis anliyorsun. uzgunum. simdi sana bu mesaj yazmak icin tercumandan yardim istedim.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Ninok

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 21:28 | Сообщение # 988
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 78
Награды: 1
Репутация: off
Девочки переведите пожалуйста!

Yanlışlıkla

sana internetten yanlışlıkla yazan

yaşar dilnoza

olacak

özür diliyor senden

benimle yazıştığını bilmiyormuş
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 21:32 | Сообщение # 989
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Ninok)
Yanlışlıkla

sana internetten yanlışlıkla yazan

yaşar dilnoza

olacak

özür diliyor senden

benimle yazıştığını bilmiyormuş

тебе по ошибке в интернете пишет yaşar dilnoza, он просит извинения у тебя, не знал, что ты переписываешься со мной


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ninok

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 21:39 | Сообщение # 990
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 78
Награды: 1
Репутация: off
Ece,

можно снова перевести, пожалуйста!

твой друг один раз мне писал. когда ты спрашивал кто он.
сейчас он не пишет.

попроси что бы завтра кто то помог тебе написать сообщения. я не пойму английского языка.

и с турецкого :

ben geliyorum

bekle canım


Сообщение отредактировал Ninok - Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 21:51
Оффлайн/ Off- line

Jukka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 21:52 | Сообщение # 991
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 19
Награды: 4
Репутация: off
Цитата (Ninok)
ben geliyorum bekle canım

я прихожу (часто так говорят когда отходят, но должны быстро вернуться), подожди, дорогая
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 21:53 | Сообщение # 992
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Ninok)
твой друг ранее мне писал. когда ты спрашивал кто он.
сейчас он не пишет.

Arkadaşın sadece bir defa yazdı bana, kim olduğunu sormuştun o zaman
Şimdi yazmıyor

Цитата (Ninok)
попроси что бы завтра кто то помог тебе написать сообщения. я не пойму английского языка.

yarın mesaj yazmana yardım etmesi iste. ben ingilizce anlamam.
Цитата (Ninok)
ben geliyorum

bekle canım

сейчас приду
подожди, дорогая


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 22:00 | Сообщение # 993
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Seni asla bırakmam sevgilim çocuk olsun yada olmasın o makale beni anlatmıyor ben öyle biri değilim her zaman seni sevecegim merak etme bitanem çok çok çok özledim :-)
Оффлайн/ Off- line

Jukka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 22:18 | Сообщение # 994
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 19
Награды: 4
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Seni asla bırakmam sevgilim çocuk olsun yada olmasın o makale beni anlatmıyor ben öyle biri değilim her zaman seni sevecegim merak etme bitanem çok çok çok özledim :-)
я никогда не брошу тебя, любимая.ребенок хоть будет, хоть не будет. та статья не про меня. я не такой. я всегда тебя буду любить, не волнуйся единственная моя. очень очень очень соскучился.


Сообщение отредактировал Jukka - Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 22:19
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 22:58 | Сообщение # 995
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Я хотела услышать твои голос,ты наверное спишь :)
Оффлайн/ Off- line

Jukka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 23:03 | Сообщение # 996
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 19
Награды: 4
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Я хотела услышать твои голос,ты наверное спишь

sesini duymak istedim. uyuyorsun galiba
Оффлайн/ Off- line

Ninok

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 23:17 | Сообщение # 997
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 78
Награды: 1
Репутация: off
Девочки переведите пожалуйста!

yarın saat 19:15 de buluşalım

lenin heykelinde

lenin meydanı

biliyormusun
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 10.08.2013, 23:21 | Сообщение # 998
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Ninok)
yarın saat 19:15 de buluşalım

lenin heykelinde

lenin meydanı

biliyormusun

давай встретимся завтра в 19.15
у памятника Ленину
Площадь Ленина знаешь?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 11.08.2013, 12:17 | Сообщение # 999
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
1-.Я все время сплю с подушкой в обнимку которую ты мне подарил ,и смотрю на наши фотографии

-2.-Как я хочу чтоб побыстрей настал тот день когда я смогу назвать тебя своим мужем .-
- -3-Знаешь все твои переведенные мне письма я копирую и сохраняю в телефоне ,каждую ночь перед сном я их все перечитываю.Когда я приеду я покажу тебе их очень много:)

-4-Осталось 11 недель до нашей встречи не незаменимый мой,самый смелый,сильный мужчина на свете:)
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Воскресенье/ Pazar, 11.08.2013, 13:06 | Сообщение # 1000
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Я все время сплю с подушкой в обнимку которую ты мне подарил ,и смотрю на наши фотографии
- ben hep uyorum senin hediye yastigi sarilip ve senin foto izlerken

Цитата (Irishka85)
Как я хочу чтоб побыстрей настал тот день когда я смогу назвать тебя своим мужем
- sabirsiz bekliyorum o gun nezaman sana esim deyebilrim
Цитата (Irishka85)
Знаешь все твои переведенные мне письма я копирую и сохраняю в телефоне ,каждую ночь перед сном я их все перечитываю.Когда я приеду я покажу тебе их очень много:)
- biliyormusun, senin msjlar ben ceveriyorum, sonra tlda ekliyorum ve her gece uyamadan once okuyorum. ben gelince sana gosterecem cok oldu artik.

Цитата (Irishka85)
Осталось 11 недель до нашей встречи не незаменимый мой,самый смелый,сильный мужчина на свете:)

bizim gorusmemize 11 hafta kaldi benim en cesaretli, en guclu ve en iyi erkek dunyada (Ир, я не знаю как незаменимый, заменила на лучший :* )


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 40 из 107«123839404142106107»
Поиск:
▲ Вверх