Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 37 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4020

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 37 из 107«123536373839106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 00:41 | Сообщение # 901
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (julia_t)
Evet ama omzuma yaslanıp uyumanı isterdim ve senleyken uyku girmez gözüme

Да, но я хотел бы чтобы ты уснула на моём плече, когда я с тобой я не буду спать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 00:55 | Сообщение # 902
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Ну если ты не передумал и твое предложение еще в силе, то я теперь твоя девушка.
- eger sen vazgecmediysan ve teklifin hala duruyor, ben kabul ediyorum, artik ben senin kizin.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

7868071

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 09:30 | Сообщение # 903
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста: "seni öleceğim güne kadar beklerim aşkım çünkü çok seviyorum seni. ne iş yapıyorsun bitanem. üzüldüm hasta olduğun için sevgilim oğlun nasıl iyimi sevgilim... seni çok özledim aşkım" Заранее большое спасибо за помощь.
Оффлайн/ Off- line

sibell

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 12:13 | Сообщение # 904
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Привет любимый,я сегодня на работе ,работы теперь много ,все работники в отпусках но и мне это на руку,дни потом пригодяться для встречи с тобой.Мы вчера разговаривали ты не понял наверно,что до 28,08 все отели в стопе.Есть в центре но цены бешенные,будем ждать что будет после 29 .Я поняла что ты собираешься сделать себе разрядку 9 августа,надеюсь без глупостей. Я все силы направляю на выезд к тебе,как только я буду рядом ты получишь сообщение-"Любовь не знает расстояния".ТЫ будь готов в впервый день приезда я дам тебе время для подготовки и решения проблем дома,но на следующий день буть готов!!!Нам будет тяжелей понимать друг друга из-за незнания языка.Написать время и дату встречи ты сумеешь. До ноября еще долго и мы решим потом,все зависит от тебя как ты поведешь себя в сентябре.Я каждый день переживаю как мы с тобой будем видеться и сможешь ли ты,чтобы у тебя не было проблем? Все должно быть отлично!!! Люблю тебя и жду в встречи на нашем месте!!!!

Сообщение отредактировал sibell - Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 12:16
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 13:17 | Сообщение # 905
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (7868071)
"seni öleceğim güne kadar beklerim aşkım çünkü çok seviyorum seni. ne iş yapıyorsun bitanem. üzüldüm hasta olduğun için sevgilim oğlun nasıl iyimi sevgilim... seni çok özledim aşkım"
- я буду ждать тебя до смерти любимая потому что я очень тебя люблю. чем ты занимаешься? (про работу спрашивает) я расстроился что ты заболела, любимая сын как? он хорошо любимая? я очень за тобой скучаю любимая


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 21:16 | Сообщение # 906
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Любимый я нравлюсь тебе с этим цветом волос?это на месяц а потом я опять буду рыжей .Как тебе-?
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 21:21 | Сообщение # 907
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Любимый я нравлюсь тебе с этим цветом волос?это на месяц а потом я опять буду рыжей .Как тебе-?
- askim oyle sac rengiyle beni begendin mi? bu sadece 1 ay icin? sonra gene kizil rengi olur. nasil sana?
Привет Irishka85


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 21:34 | Сообщение # 908
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Cok guzel olmus cok begendim

Привет Podsnejnik :)
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Суббота/ Cumartesi, 03.08.2013, 21:38 | Сообщение # 909
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Cok guzel olmus cok begendim
- очень красиво получилось, очень понравилось


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

sibell

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 10:07 | Сообщение # 910
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Привет любимый,я сегодня на работе ,работы теперь много ,все работники в отпусках но и мне это на руку,дни потом пригодяться для встречи с тобой.Мы вчера разговаривали ты не понял наверно,что до 28,08 все отели в стопе.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 14:19 | Сообщение # 911
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
MsKalinkina, если я верно поняла трихология это наука о волосах
по-тур можно сказать: saç doktoru


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 14:24 | Сообщение # 912
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (sibell)
Привет любимый,я сегодня на работе ,работы теперь много ,все работники в отпусках но и мне это на руку,дни потом пригодяться для встречи с тобой.Мы вчера разговаривали ты не понял наверно,что до 28,08 все отели в стопе.

Merhaba sevgilim, bugün iş yerindeyim, iş çok yogun, herkes tatile çıktı, ama ben şimdi çalışacağım iznimi sonra seninle görüşmek için kullanacağım. Dün beni anlamadın galiba, 28.08 kadar tüm otellerin boş yeri yok.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

sibell

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 14:33 | Сообщение # 913
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Я поняла что ты собираешься сделать себе разрядку 9 августа,надеюсь без глупостей. Я все силы направляю на выезд к тебе,как только я буду рядом ты получишь сообщение-"Любовь не знает расстояния".ТЫ будь готов в впервый день приезда я дам тебе время для подготовки и решения проблем дома,но на следующий день буть готов!!!Нам будет тяжелей понимать друг друга из-за незнания языка.Написать время и дату встречи ты сумеешь

Добавлено (04.08.2013, 14:33)
---------------------------------------------


Сообщение отредактировал sibell - Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 14:34
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 14:40 | Сообщение # 914
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (sibell)
Я поняла что ты собираешься сделать себе разрядку 9 августа,надеюсь без глупостей. Я все силы направляю на выезд к тебе,как только я буду рядом ты получишь сообщение-"Любовь не знает расстояния".ТЫ будь готов в впервый день приезда я дам тебе время для подготовки и решения проблем дома,но на следующий день буть готов!!!Нам будет тяжелей понимать друг друга из-за незнания языка.Написать время и дату встречи ты сумеешь
Eger ben dogru anladiysam sen 9 agustos izin aliyorsun, umarim sacma seyler yapmiyacaksin. Ben sana gelmek icin elimden geleni yapıyorum oraya gelince sana mesaj atacam :"Aşk mesafeyi bitirmez" hazırlıklı ol ilk günler ben sana hazırlanmak için ev sorunlarını çözmen için zaman veririm ama ikinci gün için hazır olmanı istiyorumtabiki bizim için zor olur dilimiz farklı ama yinde görüşeceğiz yeri ve tarihi zamanı yazabilirsin


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

7868071

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 14:41 | Сообщение # 915
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста: "Дорогой, у меня и у сына уже все хорошо. Я работаю бухгалтером с 18 лет одном предприятии. Сейчас я не работаю, жду пока сын привыкнет ходить в детский сад. На работу пойду где-то через месяц...Как у тебя дела, любимый? Ты уже работаешь в другом отеле?"
Оффлайн/ Off- line

sibell

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 15:14 | Сообщение # 916
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
До ноября еще долго и мы решим потом,все зависит от тебя как ты поведешь себя в сентябре.Я каждый день переживаю как мы с тобой будем видеться и сможешь ли ты,чтобы у тебя не было проблем? Все должно быть отлично!!! Люблю тебя и жду в встречи на нашем месте!!!!

Добавлено (04.08.2013, 15:14)
---------------------------------------------
Есть в центре но цены бешенные,будем ждать что будет после 29

Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 15:17 | Сообщение # 917
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (7868071)
Дорогой, у меня и у сына уже все хорошо. Я работаю бухгалтером с 18 лет одном предприятии. Сейчас я не работаю, жду пока сын привыкнет ходить в детский сад. На работу пойду где-то через месяц...Как у тебя дела, любимый? Ты уже работаешь в другом отеле?
- Canim ben ve oglum iyiyiz. ben muhasebeciyim. 18 yasimdan beri ayni sirkette calisiyorum. Suan calismiyorum, oglumun cocuk okula alismasini bekliyorum. Ise 1 ay sonra donecem. Sen nasilsin askim? Sen artik baska otelde mi calisiyorsun?


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 17:00 | Сообщение # 918
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Подскажите пожалуйста как переводится слово- "pişttt"
Заранее спасибо


Сообщение отредактировал Jiyan - Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 18:04
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 17:43 | Сообщение # 919
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (sibell)
До ноября еще долго и мы решим потом,все зависит от тебя как ты поведешь себя в сентябре.Я каждый день переживаю как мы с тобой будем видеться и сможешь ли ты,чтобы у тебя не было проблем? Все должно быть отлично!!! Люблю тебя и жду в встречи на нашем месте!!!!

Kasima kadar daha cok var, biz sonra herseye karar veririz, zaten hersey sana bagli, senin hareketlerine eylulde. ben her gun merak ediyorum, acaba nasil gorususuruz, sorunsuz iliski olabilir mi bizde? Umarim hersey harika olacak. seviyorum seni, bizim yerimizde gorusmek uzere.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Jibechka

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 19:02 | Сообщение # 920
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 10
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет! Помогите перевести пожалуйста:
Мы приедем вместе. Но не кажется ли тебе что дешевле будет купить недельный тур? так как билет туда-обратно стоит таких же денег что и Путевка. нужно только подобрать отель поближе к тебе. Напиши в каком районе Алании ты живешь. Нам будет неудобно все таки перед родителями твоими, Акбата стесняется. Это неправильно с нашей стороны. Если отель будет рядом будете все время вместе и поближе друг друга узнаете. Ближе к тому времени решим точную дату прилета. Ты согласен?

Добавлено (04.08.2013, 19:02)
---------------------------------------------
А пока будем учить турецкий язык!:)

Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 19:10 | Сообщение # 921
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Подскажите пожалуйста как переводится слово- "pişttt"
- это не переводится, это способ привлечь внимание. типа эй, только не в обидной форме или шшшш, как у нас иногда используется.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

lanya

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 19:45 | Сообщение # 922
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, переведите, пожалуйста:
''Gelmeyecegin'' Halde Neden Mi Bekliyorum ? ''Gitmiycem'' Dediğinde Gitmiştin Çünkü
Оффлайн/ Off- line

sibell

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 20:36 | Сообщение # 923
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Я еще не осознаю, на какие муки себя обрекаю….Любовь к тебе полная и крепкая. Отказаться от Нее – отказаться от себя. Я Люблю тебя вечно
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 04.08.2013, 20:53 | Сообщение # 924
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8444
Награды: 90
Репутация: off
Цитата
tamam aşkım sengelene kadar bekleyecem neyapıyorsun iyimisin canım seni çok özlyecem kendine iyi bak öpüyorum sevgilim. bende sen gitdin sanıyordum. canım niye korkayım olsun daha güzel.canım benşimdi kalmak zorundayım sonra görüşürüz. Заранее спасибо!

bende sen gitdin sanıyordum canım benşimdi kalmak zorundayım sonra görüşürüz

хорошо, любимая, я буду ждать до твоего приезда, как у тебя дела? всё в порядке? буду очень скучать, береги себя, крепко целую, любимая моя.
я думал ты ушла. дорогая моя, чего мне бояться, пусть, так ещё красивее. мне сейчас нужно оставаться. потом увидимся.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 05.08.2013, 01:40 | Сообщение # 925
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер! Переведите,пожалуйста!
"duygusal aşklara kapadım kendimi tamamen sexe dayalı ilişkilere açtım kendimi..."

Заранее,большое спасибо!
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 37 из 107«123536373839106107»
Поиск:
▲ Вверх