Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 33 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 33 из 107«123132333435106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.07.2013, 16:51 | Сообщение # 801
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Я настроила камеру на телефоне.только не отвечаю за хорошее качество изображения и звука

Telefonda kamera kurdum ama sesi ve görüntülü kötü olabilir


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 22.07.2013, 20:08 | Сообщение # 802
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
девочки, переведите пожалуйста! Хочется понять точно.

huzurlumusun
KARŞIMA ÇIKMAYA CESATEYİNDEMİ KALMADI MUSTAFA
sana intizar etmem mustafa sadece duvamsın beduham degil
konuşacak birşey yok lütfen arama
Senl yaradana havale etim




Оффлайн/ Off- line

Аленка29

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 11:38 | Сообщение # 803
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом. Спасибо заранее
-bosver
-Takma kafaya nataşa herkesin düşúncesi farklidir saygi göstermek lazm insanlarin düşüncesine
-Ve sen arkadaşim icin büyük olabilirsin tanimazsin etmezsin ben seni beğenip sevdikten sonra sorun yok


Аленка29
Оффлайн/ Off- line

Аленка29

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 13:42 | Сообщение # 804
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйстааааа. Буду очень признательна. 4_help2
Я тебя действительно не знаю. Но ты мне очень понравился. Я в тебе увидела желанного для себя МУЖЧИНУ, а не глупого мальчика, который будет обсуждать мои 30 лет со своим «лучшим другом». Фу-фу-фу. Мне нужно было общение только с тобой, без твоих друзей.
Я не хочу слышать от тебя про любовь, которой нет. Я не верю в такую любовь. Я верю только в нормальные человеческие отношения. А любовь женщины нужно еще заслужить.


Аленка29
Оффлайн/ Off- line

Lzozulina

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 16:12 | Сообщение # 805
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день, помогите перевести. Заранее вам благодарно, хочется понять смысл этих слов
sana tapmak
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 17:32 | Сообщение # 806
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Lzozulina)
sana tapmak

Обожаю тебя. Или поклоняюсь тебе.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 18:05 | Сообщение # 807
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Аленка29)
-bosver
-Takma kafaya nataşa herkesin düşúncesi farklidir saygi göstermek lazm insanlarin düşüncesine
-Ve sen arkadaşim icin büyük olabilirsin tanimazsin etmezsin ben seni beğenip sevdikten sonra sorun yok

- Забей.
- Не забивай голову Наташа, мысли у всех разные, нужно проявлять уважение к мыслям людей.
- И ты можешь быть большим для моего друга, ты не признаешь, после того как ты мне понравишься, я тебя полюблю, проблемы больше не будут.
(В третьем путаница какая-то получилось, Вы посмотрите по контексту.) 1_sml14


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

lanya

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 21:35 | Сообщение # 808
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с этим текстом. Заранее большое спасибо.

Hayatta kimseyi degistiremezsin ve kimse icin degişmemelisin.
Ne sen baskasi icin mecburi istikametsin, ne de baskasi senin icin.
Yorma kendini.
Birak hayatina eslik etmek isteyenler seninle gelsin.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 22:10 | Сообщение # 809
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
bizi rahatsız etmezsin bitanem sevgilim ben yine hasta oldum hava şartları çok değişken gündüz çok sıcak gece serin oluyor bu yüzden sık sık hasta oluyorum keşke senin yanında olsaydım bana çorba yapardın daha çabuk iyileşirdim seni çok özledim sana çok ihtiyacım var işim biter bitmez hemen eve gidiyorum çünkü çok hastayım burnum sürekli akıyor bu hastalık beni çok güçsüz yapıyor iyi çalışamıyorum ama dişimi sıkıp çalışmam gerekiyor seninle rahat vakit geçirebilmem için hayatımın kadını kusura bakma her gün sana yazamayabilirim lütfen endişelenme çok öpüyorum iyileştiğim zaman sana daha sık yazarım çok öpüyorum :)
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 23:26 | Сообщение # 810
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

canım sen hangi çeviri programı kullanıyorsun
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Вторник/ Salı, 23.07.2013, 23:51 | Сообщение # 811
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
canım sen hangi çeviri programı kullanıyorsun
- дорогая какую программу для переводов ты используешь?

Цитата (Irishka85)
bizi rahatsız etmezsin bitanem sevgilim ben yine hasta oldum hava şartları çok değişken gündüz çok sıcak gece serin oluyor bu yüzden sık sık hasta oluyorum keşke senin yanında olsaydım bana çorba yapardın daha çabuk iyileşirdim seni çok özledim sana çok ihtiyacım var işim biter bitmez hemen eve gidiyorum çünkü çok hastayım burnum sürekli akıyor bu hastalık beni çok güçsüz yapıyor iyi çalışamıyorum ama dişimi sıkıp çalışmam gerekiyor seninle rahat vakit geçirebilmem için hayatımın kadını kusura bakma her gün sana yazamayabilirim lütfen endişelenme çok öpüyorum iyileştiğim zaman sana daha sık yazarım çok öpüyorum
- ты нам не мешаешь любимая. я опять болею, погодные условия очень переменчивые, днем жарко, ночью прохладно, поэтому я часто болею. если бы я был рядом с тобой, ты бы мне суп сделала, я бы еще быстрее выздоровел. я за тобой очень соскучился, в тебе очень нуждаюсь. как только работа заканчивается я сразу иду домой, потому что болею, из носа все время течет. эта болезнь меня обессиливает. я нормально не работаю. но сжав зубы нужно работать, чтобы с тобой комфортно провести время женщина моей жизни. не обижайся, я каждый день тебе не пишу, пожалуйста не тревожься. я тебя крепко целую, как поправлюсь буду писать чаще. целую


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 00:00 | Сообщение # 812
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (lanya)
Hayatta kimseyi degistiremezsin ve kimse icin degişmemelisin.
Ne sen baskasi icin mecburi istikametsin, ne de baskasi senin icin.
Yorma kendini.
Birak hayatina eslik etmek isteyenler seninle gelsin.
- в жизни никого изменить невозможно и никто не изменится из-за тебя. ни ты не сможешь вынужденно изменить направление из-за другого человека, ни другой человек не сделает этого из-за тебя.
не утомляй себя
Дай жизни идти своим чередом, те кто захотят тебя сопровождать, пойдут с тобой.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 00:11 | Сообщение # 813
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (julia_t)
кофе всего лишь за поцелуй?
Боже мой!
сколько денег бы я могла сэкономить!!

kahve icin sadece 1 opucuk mu?
Tanrim!
Ne kadar ekonomi yapabilirdim!


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 00:19 | Сообщение # 814
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Аленка29)
Я тебя действительно не знаю. Но ты мне очень понравился. Я в тебе увидела желанного для себя МУЖЧИНУ, а не глупого мальчика, который будет обсуждать мои 30 лет со своим «лучшим другом». Фу-фу-фу. Мне нужно было общение только с тобой, без твоих друзей.
Я не хочу слышать от тебя про любовь, которой нет. Я не верю в такую любовь. Я верю только в нормальные человеческие отношения. А любовь женщины нужно еще заслужить.
- ben seni gercekten tanimiyorum. ama seni cok begendim. ben seni adam gordum, kankanla benim yasim hakkinda konusan aptal cocugu degil. Ben sirf seninle konusmaak istiyordum, arkadaslarsiz.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 00:28 | Сообщение # 815
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Какой ужас что меня нет рядом в эту минуту:)Пожалуйста береги себя , пожалуйста выпей на ночь горячий чай обязательно с лимоном и медом и укутойся под одеяло теплое,тебе надо пропатеть чтоб болезнь вышла , не ходи босиком ,следи чтоб все окна были закрыты ,тебя может еще из-за этого продувает .Пожалуйста купи себе таблетки,обязательно!Когда будешь ложится спать представь что я глажу и обнимаю тебя .Как плохо что меня нет я бы позаботилась о тебе .Ты мужчина моей жизни я позабочусь о тебе когда приеду :)
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 00:50 | Сообщение # 816
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Конечно я бы приготовила тебе суп askimçık и не только суп ,но и много других разных вкусняшек
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 02:27 | Сообщение # 817
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Конечно я бы приготовила тебе суп askimçık и не только суп ,но и много других разных вкусняшек
- tabiki sana corbayi yapardim askimçık, bile sadece corbayi degil, farkli farkli lezetli seyler


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 02:32 | Сообщение # 818
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Какой ужас что меня нет рядом в эту минуту:)Пожалуйста береги себя , пожалуйста выпей на ночь горячий чай обязательно с лимоном и медом и укутойся под одеяло теплое,тебе надо пропатеть чтоб болезнь вышла , не ходи босиком ,следи чтоб все окна были закрыты ,тебя может еще из-за этого продувает .Пожалуйста купи себе таблетки,обязательно!Когда будешь ложится спать представь что я глажу и обнимаю тебя .Как плохо что меня нет я бы позаботилась о тебе .Ты мужчина моей жизни я позабочусь о тебе когда приеду
- ya ne yazik ki su dakka yanimda degilim :) Lutfen kendine iyi bak, lutfen yatmadan once balli limonlu cayi ic, ve kalin batanyeile yat. terlimen lazim, ozaman hastaligin cikar, aykakabisiz dolasma lutfen, ve pencereyi kapali tut, belki ordan ruzgar basiyor seni. Lutfen ilaclari al, bunu kesinlikle yap. Yatince beni hayal et, ben yanimdayim, seni sariliyorum, oksayorum/ Ne kadar kotu yokkum, oysa seni bakardim.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 08:39 | Сообщение # 819
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Podsnejnik, спасибо огромное за перевод.помогите пожалуйста еще вот это перевести.буду вам очень благодарна.спасибо

ne güzel

Приезжай в Питер, увидишь меня.я же у тебя вчера спрашивала есть ли у тебя скайп.ты мне не ответил
Оффлайн/ Off- line

Аленка29

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 11:51 | Сообщение # 820
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом на русский. Это комментарии к фото.
-bunlar sadece meze olur bize///?D
-vay ahme sezonu açmısın
-he bıra açtığ sezoni:D
-Eywala abem benim sagolasan:-)
-Baba tln niye kapali yaw ulaşamyorz
-He he mesaj ati faceye girsen ati girmesen malum atamaz:-)
-Bıra ğerdır heket bi sıkıntı yok inşalla kefn nasldr
-ez oni böcektır
-Ye oni ekmektır
-ahmedd brem askerlik arkadasınmıs gibi sarılmıssın kıza rehet ol biraz
-Mazhar rehetız bız bilyorsun yani rehet olmayan warsa rehetlatağın hane:-)

Заранее благодарна.


Аленка29
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 13:53 | Сообщение # 821
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
ne güzel
- как красиво (как хорошо)

Цитата (Jiyan)
Приезжай в Питер, увидишь меня.я же у тебя вчера спрашивала есть ли у тебя скайп.ты мне не ответил
- Pitera gel, beni gorursun. ben dun seni sordum, sende skype var mi, sen cevabi vermedin.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Anna

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 19:35 | Сообщение # 822
Группа: Модераторы
Посол в Турции
Сообщений: 861
Награды: 19
Репутация: off
Девочки, переведите, пожалуйста
"прости меня за боль, которую я тебе причинила"
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 19:41 | Сообщение # 823
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (katodik)
"прости меня за боль, которую я тебе причинила"
- sana verdim agri icin beni affet


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...

Сообщение отредактировал Podsnejnik - Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 19:42
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 19:52 | Сообщение # 824
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Ну я же не знаю во сколько ты дома бываешь.а я могу выйти в скайп в любое время
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Среда/ Çarşamba, 24.07.2013, 20:16 | Сообщение # 825
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Ну я же не знаю во сколько ты дома бываешь.а я могу выйти в скайп в любое время
- ben bilmiyorum ki saat kacta sen evdesin. ben skypa istedigim zamanda girebiliyorum.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 33 из 107«123132333435106107»
Поиск:
▲ Вверх