Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 29 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 29 из 107«122728293031106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Пятница/ Cuma, 28.06.2013, 22:26 | Сообщение # 701
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Единственный мой ,мужчина моей жизни ты очень хороший я так как тебя ни кого не любила ,ты очень умный. :)Совсем спорить с табой не хочется потомучто мне кажется что ты всегда умные вещи говоришь:)Ты очень красивый для меня ты самый лучший и сильный .У ТЕБЯ такие руки сильные и красивые и ты очень страстный :)Когда я приеду можно любимый мы сразу пойдем кушать искандер ,а потом секс 8раз:)можно?:))))ХОЧУ создать вокруг тебя приятную,домашнюю обстановку ,готовить вкусную еду для тебя и не расставаться.Навсегда.

Добавлено (28.06.2013, 22:26)
-----------------

ЕСЕ ВАМ ОТДЕЛЬНОЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО:) :p
:p :* :p :D :)


Сообщение отредактировал Irishka85 - Пятница/ Cuma, 28.06.2013, 22:27
Оффлайн/ Off- line

julia_t

Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.06.2013, 00:04 | Сообщение # 702
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
yardım istersem kuldan degil allah tan isterim

что это??

Добавлено (29.06.2013, 00:04)
---------------------------------------------
Gidiyorum anısızın,sevdiklerımden habersiz bir elveda bile diyemeden.bir an dönüp bakıyorum arkama geride bıraktıklarım hatıralarım canlanıyor gözümde.içimde bir ses geriye dönmemi söylüyor,tam dinleyecek oluyorum ki gitmege zorlanışlarım geliyor aklıma işte o zaman sevdiğim her şeyi bırakarak geride,gözümde yaşım,yüreğimde kinim bitmeyen umudumla bir gün mutlaka diyerek sonsuz acılarla gidiyorum....

переведите плз..

Оффлайн/ Off- line

Tulin

Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.06.2013, 13:52 | Сообщение # 703
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите, пожалуйста, на турецкий язык! Если можно, скорее! Спасибо!
Прошу Вас принять участие в социологическом опросе, который проводится с целью выявления особенностей взаимоотношений в разнонациональных семьях. В связи с этим прошу Вас внимательно прочесть каждый вопрос анкеты и ответить на него, выбрав возможные из вариантов ответов, обвести их кружочком, либо дополнить их своими. Анкета анонимная, свою фамилию указывать не надо, при обработке будет представлен обобщенный результат. Полученные результаты будут использованы в научных целях.
Заранее благодарю Вас за участие.


kolus
Оффлайн/ Off- line

bilinmeyen

Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.06.2013, 21:21 | Сообщение # 704
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
девчонки помогите пожалуйста,хочу написать"Тоскую,пока не поеду туда,т.е.тоскую по городу,спасибо)))
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.06.2013, 21:36 | Сообщение # 705
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (bilinmeyen)
Тоскую,пока не поеду туда

Oraya gidene kadar hasretim oraya


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julia_t

Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.06.2013, 21:44 | Сообщение # 706
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
yardım istersem kuldan degil allah tan isterim

ну пожаалуйста, переведите!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 29.06.2013, 21:57 | Сообщение # 707
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (julia_t)
yardım istersem kuldan degil allah tan isterim

если я попрошу, то попрошу у Аллаха, а не у смертного(раба божьего)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 15:20 | Сообщение # 708
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Yapma zaten sen benimle kal- переведите пожалуйста
Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 15:41 | Сообщение # 709
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 5
Репутация: off
Цитата (enata)
Yapma zaten sen benimle kal

Не делай вообще ты со мной останься



Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 16:35 | Сообщение # 710
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
Sen bunu ne zaman cektin -переведите плиз
Оффлайн/ Off- line

bilinmeyen

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 19:41 | Сообщение # 711
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте)прошу исправить как правильнее: Moskvada bugun yagmur var yazdiz dogru soyledim diye,или moskvada bugun yagmur var yazdiz diye dogru soyledim,или moskvada bugun yagmur var yazdiginiza dogru soyledim,или же ваш вариант,заранее благодарю)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 20:34 | Сообщение # 712
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
Sen bunu ne zaman cektin

ты когда это сфоткала


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julia_t

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 23:26 | Сообщение # 713
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
знаешь что гораздо хуже одиночества?
вы вдвоем - и при этом ты все равно одинок..
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Воскресенье/ Pazar, 30.06.2013, 23:36 | Сообщение # 714
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (julia_t)
знаешь что гораздо хуже одиночества?
вы вдвоем - и при этом ты все равно одинок..
yanlizliktan daha kotu sey nedir biliyormusun? siz ikisiniz - ve ayni zamanda sen yanlizsin.


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 01.07.2013, 00:12 | Сообщение # 715
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (bilinmeyen)
moskovada yagmur var bugun

"Moskova'da bugün yağmur var" yazmanız üzerine ben "doğru" dedim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 01.07.2013, 15:55 | Сообщение # 716
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Подскажите,пож-та, правильным ли будет написание с русского на турецкий выражения : Без тебя нет меня, без меня нет тебя - Sensiz ben yokum bensiz sen yoksun
Спасибо заранее!

верно


Сообщение отредактировал Ece - Воскресенье/ Pazar, 14.07.2013, 21:13
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 01.07.2013, 19:49 | Сообщение # 717
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Nasılsın sevgilim seni çok özledim amcan nasıl oldu iyileştimi umarım

Сообщение отредактировал Irishka85 - Понедельник/ Pazartesi, 01.07.2013, 21:23
Оффлайн/ Off- line

Podsnejnik

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 01.07.2013, 19:50 | Сообщение # 718
Группа: по продвижению
Посол в Турции
Сообщений: 823
Награды: 19
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Nasılsın sevgilim seni çok özledim amcan nasıl oldu iyileştimi umarım birşeyi yoktur
- как дела любимая, я очень соскучился за тобой. как дядя, выздоровел, надеюсь ничего нет? (имеется ввиду болезнь у дяди)


"Если я не буду протирать звезды каждый вечер - они потускнеют", - думал ежик...
Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 01.07.2013, 19:59 | Сообщение # 719
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
а еще вот такой вопрос, если я подписываю фотографии и пишу " и снова мы" , будет ли верным просто написать ve gene biz или правильнее ve gene biziz
стопор возник в biz

Спасибо заранее за ответ!
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Вторник/ Salı, 02.07.2013, 13:04 | Сообщение # 720
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Sen hayatımın kadınısın asla sensiz olamam senden başkasını sevemem seni çok seviyorum bitanem

Ты женщина моей жизни, никогда без тебя не смогу. Я не могу любить кого-то, кроме тебя. Очень люблю тебя, единственная моя.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

iris

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.07.2013, 11:44 | Сообщение # 721
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
помогите с переводом пожалуйста... обсуждается наша страна-город....
Hiç bir ot bile memleket otuna benzemezmiş!
Спасибо большое....
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.07.2013, 21:12 | Сообщение # 722
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Sen yanımda yokken her şey eksik oluyor bitanem teşekkür ederim bana olan bağlılığın için bende aynı senin gibi yapıyorum ama pek dışarı çıkamıyorum çünkü yorgun oluyorum

Добавлено (03.07.2013, 21:12)
---------------------------------------------
Чего это тут написано....???Помогите пожалуйста разобраться....


Сообщение отредактировал Irishka85 - Среда/ Çarşamba, 03.07.2013, 22:20
Оффлайн/ Off- line

julia_t

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.07.2013, 22:16 | Сообщение # 723
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
içme bu kadar üzme beni
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.07.2013, 22:30 | Сообщение # 724
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (julia_t)
içme bu kadar üzme beni

не пей так сильно не огорчай меня


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 03.07.2013, 22:47 | Сообщение # 725
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Sen yanımda yokken her şey eksik oluyor bitanem teşekkür ederim bana olan bağlılığın için bende aynı senin gibi yapıyorum ama pek dışarı çıkamıyorum çünkü yorgun oluyorum

когда тебя нет со мною рядом, всё идёт не так, единственная моя. спасибо тебе за то, что ты привязана ко мне, я тоже делаю как ты, но особо никуда не выхожу, потому что очень занят


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 29 из 107«122728293031106107»
Поиск:
▲ Вверх