Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 26 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 26 из 107«122425262728106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 15.06.2013, 21:48 | Сообщение # 626
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Sevgilimcik nasılsın seni çok özledim bitanem çok yoğun çalışıyoruz bu yuzden her gün bakamıyorum mesajlara cok seviyorum çok öpüyorum :-)

севгилимка, как дела? я очень соскучился по тебе, единственная моя, на работе завал, поэтому не могу каждый день проверять сообщения, очень люблю тебя, крепко целую :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

FuTarh

Дата: Воскресенье/ Pazar, 16.06.2013, 17:48 | Сообщение # 627
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Переведите, пожалуйста! kisacasi sevgilim sana gore degil bu is. Senin yolun acik olsun Hadi Hadi git simdi
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 16.06.2013, 23:08 | Сообщение # 628
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Yatiyorum sevgilim dinleniyorum beni cok fena azdiriyorsun

Сообщение отредактировал Irishka85 - Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 10:25
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 00:04 | Сообщение # 629
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Tesekkur ederim sevgilim sanada iyi geceler.

Благодарю тебя, любимая, тебе тоже спокойной ночи.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

guness

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 07:12 | Сообщение # 630
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
eminim öyledir

kim olduğunu bile bilmiyorum bye
переведите пожалуйста)
Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 09:22 | Сообщение # 631
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
cocuk proplem olurmu aşkım ikimizin gezmesine

Добавлено (17.06.2013, 09:22)
---------------------------------------------
cocugun beraber dolaşmamıza engel olurmu aşkım- переведите пожалуйста. Спасибо

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 11:31 | Сообщение # 632
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (guness)
eminim öyledir

kim olduğunu bile bilmiyorum bye

я уверен, это так
я даже не знаю кто ты. пока


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 11:33 | Сообщение # 633
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Yatiyorum sevgilim dinleniyorum beni cok fena azdiriyorsun

я ложусь, любимая, я отдыхаю, ты меня очень сильно возбуждаешь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 11:36 | Сообщение # 634
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
cocuk proplem olurmu aşkım ikimizin gezmesine

ребёнок будет проблемой для нашей с тобой прогулкам(гуляньям)?
Цитата (enata)
cocugun beraber dolaşmamıza engel olurmu aşkım

будет ли ребёнок преградой для наших с тобой совсестных прогулок? любовь моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

guness

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 15:31 | Сообщение # 635
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста : Я начала работать с апреля. работаю в отделе образования администрации района юристом. очень много работы. дома у меня нет интернета.а на работе нет скайпа.работаю каждый день с 8 утра до 5 вечера кроме субботы и воскресенья. Милый я все дни думала о тебе, ни ни минуту о тебе не забывала.

Сообщение отредактировал guness - Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 15:38
Оффлайн/ Off- line

galateya

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 19:08 | Сообщение # 636
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте,помогите пожалуйста с переводом.

Geldim gurbet ellerine
Biçare düşünceler için de
Geride bıraktıklarım,hep aklimda
Neden geldim ben de bilmiyorum
Amaç para kazanmak mı?
Diye soruyorum kendi kendime
yoksa,bulamadıklarımı bulmak mı?
Ben hiç sevmedim ki?
Ben hiç aşık olmadım ki?
Acaba diyorum bunlarım için mi geldim burada

текст написан от руки,почерк не очень разборчивый ---поэтому последняя строка может содержать ошибки.Буду благодарна за помощь)
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 17.06.2013, 20:15 | Сообщение # 637
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Evet sevgilim çok güzel bir rüya gormussun buna çok sevindim çok rus var işlerim yoluna girdi moralim yerinde umarım hep böyle olsun seni çok seviyorum çok iyi beslenicem merak etme ekimde gelmeni bekliycem

-----------------------------------

Аkşamları bazen eve gidip dinleniyorum bazen geziyorum evde film seyrediyorum tabiiki hep seni düşünüyorum seni çok öpüyorum

Добавлено (17.06.2013, 19:35)
---------------------------------------------
ДОБРЫЙ ВЕЧЕР:)))))

Добавлено (17.06.2013, 20:14)
---------------------------------------------
Bu arada bitanem bu modellerden en çok hoşuma giden 3. Model şimdiden sana teşekkür ederim:-)

Добавлено (17.06.2013, 20:15)
---------------------------------------------
ДОБРЫЙ ВЕЧЕР,ПОЖАЛУЙСТА НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ:)

Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Вторник/ Salı, 18.06.2013, 18:08 | Сообщение # 638
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! Переведите,пожалуйста! Заранее благоларю!

O kadar kişiye "Yalnızım" dedim, birisinin bile nazarı değmedi..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 18.06.2013, 20:22 | Сообщение # 639
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Evet sevgilim çok güzel bir rüya gormussun buna çok sevindim çok rus var işlerim yoluna girdi moralim yerinde umarım hep böyle olsun seni çok seviyorum çok iyi beslenicem merak etme ekimde gelmeni bekliycem

Да, любимая, хороший сон тебе приснился, я рад этому, русских много, полно работы, настроение хорошее, надеюсь всегда так будет, я тебя очень люблю, откормлю тебя, не волнуйся, жду тебя в октябре.

Цитата (Irishka85)
Аkşamları bazen eve gidip dinleniyorum bazen geziyorum evde film seyrediyorum tabiiki hep seni düşünüyorum seni çok öpüyorum

вечерами иногда придя домой отдыхаю, иногда фильмы смотрю. и конечно же думаю о тебе, крепко целую

Цитата (Irishka85)
Bu arada bitanem bu modellerden en çok hoşuma giden 3. Model şimdiden sana teşekkür ederim:-)

кстати, единственная моя, мне эти модели больше всего понравились, 3-я модель, спасибо тебе заранее


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

vesta

Дата: Вторник/ Salı, 18.06.2013, 23:11 | Сообщение # 640
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 4
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста, заранее большое спасибо! Почему мы вас здесь раньше не видели? Вы здесь временно проживаете? Вы поздно гулять выходите. У моего мужа нет времени и ему лень разговаривать со мной на турецком. Можно завтра с вами погулять? Я очень хочу практиковаться в разговорном турецком, тебе не будет сложно помочь мне в этом?

Добавлено (18.06.2013, 23:11)
---------------------------------------------
еще если можно :* : Вы давно в России? Вам здесь нравится? Где работает ваш муж? Кем работает? Дочь будете отдавать в садик? Мы здесь живем без прописки поэтому в садик не ходим. У тебя есть здесь (в этом городе) знакомые? Я все слова, все что учила забыла... потому что еще не пробовала разговаривать с кем-то на турецком языке. Ты не хочешь изучать русский язык?


Сообщение отредактировал vesta - Вторник/ Salı, 18.06.2013, 23:16
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 15:08 | Сообщение # 641
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Schatz)
O kadar kişiye "Yalnızım" dedim, birisinin bile nazarı değmedi..

Я стольким людям говорил что "я одинок", но ни один так и не сглазил (с одиночеством ничего не произошло).


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 15:29 | Сообщение # 642
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (guness)
Я начала работать с апреля. работаю в отделе образования администрации района юристом. очень много работы. дома у меня нет интернета.а на работе нет скайпа.работаю каждый день с 8 утра до 5 вечера кроме субботы и воскресенья. Милый я все дни думала о тебе, ни ни минуту о тебе не забывала.

Nisan'da çalışmaya başladım. Bölgenin eğitim-öğretim müdürlüğünde hukukçu olarak çalışıyorum. Çok iş var. Evimde internet yok, iş yerinde ise Skype yok. Hafta içi her gün sabah 8'den akşam 5'e kadar çalışıyorum. Tatlım, her gün seni düşündüm, bir dakika bile seni unutmadım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 16:03 | Сообщение # 643
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (vesta)
Вы давно в России? Вам здесь нравится? Где работает ваш муж? Кем работает? Дочь будете отдавать в садик? Мы здесь живем без прописки поэтому в садик не ходим. У тебя есть здесь (в этом городе) знакомые? Я все слова, все что учила забыла... потому что еще не пробовала разговаривать с кем-то на турецком языке. Ты не хочешь изучать русский язык?

Ne kadar süredir Rusya'dasınız? Burada olmak hoşunuza gidiyor mu? Kocanız nerede ve ne olarak çalışıyor? Kızını kreşe verecek misiniz? Biz burada ikamet kaydımız olmadan yaşıyoruz, bu yüzden de kreşe gitmiyoruz. Senin burada(bu şehirde) tanıdıkların var mı? Ben öğrendiğim tüm kelimeleri unuttum, çünkü henüz birisiyle türkçe konuşmadım. Sen rusça öğrenmek ister misin?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 22:54 | Сообщение # 644
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
как перевести karne vermek?
Каждое отдельное слово понимаю. Но по всей видимости это или фразеологизм или имеет переносный смысл.


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 23:19 | Сообщение # 645
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Хотела спросить тебя мой единственный,а я тебя ни чем не разозлила ?ты не злишься на меня?

Расскажи пожалуйста,мне интересно ,а что именно ты делаешь на новой работе?я поняла что ты сказал по телефону:)ты очень хорошо говоришь по русски ты умница ,самый лучший мужчина на планете:)но я не совсем поняла что входит в твои обязанности:)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 23:47 | Сообщение # 646
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Vilna)
karne vermek

karne это в конце учебного года табель с оценками, как у нас в дневниках
vermek здесь, наверное, значит, выставлять оценки за год


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 19.06.2013, 23:53 | Сообщение # 647
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Хотела спросить тебя мой единственный,а я тебя ни чем не разозлила ?ты не злишься на меня?

Расскажи пожалуйста,мне интересно ,а что именно ты делаешь на новой работе?я поняла что ты сказал по телефону:)ты очень хорошо говоришь по русски ты умница ,самый лучший мужчина на планете:)но я не совсем поняла что входит в твои обязанности:)

Birtanem, bir şey soracağım, bana kızmadın mı, seni kızdırmadım değil mi?
Tatlım, yeni işin nedir, tam olarak ne yapıyorsun? anlatır mısın, telefonda ne dediğini anlayamadım :) Rusça çok iyi konuşuyorsun, çok akıllısın, sen dünyanın en iyi erkeksin :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Lzozulina

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.06.2013, 10:28 | Сообщение # 648
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 16
Награды: 0
Репутация: off
с одной мечтой лишь я живу теперь. с тобою рядом быть хочу я. где ты и я том быть хочу. ведь наши души соединены одной невидимою нитью. и эту нить нам неподвластно разорвать. теперь на веки я твоя. и если нет тебя на свете этом, я не смогу ни дня остаться в нем. на столько сильно я люблю тебя.
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести. Заранее вам благодарна.
Оффлайн/ Off- line

guness

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.06.2013, 14:17 | Сообщение # 649
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
Ece, спасибо тебе огромное)

Добавлено (20.06.2013, 11:49)
---------------------------------------------
Все работаю и работаю... переведите пожалуйста

Добавлено (20.06.2013, 12:39)
---------------------------------------------
bence coçuk babasız ve annesiz olmaz
ben ayrılmanızı istemiyorum
Девочки кто-нибудь,,, срочно ,,, пожалуйстаааа,,,,переведите,,,,

Добавлено (20.06.2013, 12:49)
---------------------------------------------
Переведите: sen misin önemli? ve ya ben mi önemli ? çoçuk mu önemli ? iyi düşün
karar ver

Добавлено (20.06.2013, 14:00)
---------------------------------------------
Знал бы ты как сильна моя любовь... я тебя 8 месяцев не видела.но моя любовь не уменьшилась. спустя столько времени я сама нашла тебя, и понимаю, что ты меня не искал. Ты понимаешь, у меня это в жизни впервые, что мысли заняты тобой сутками. хочу быть уверенной в твоих чувствах. хочу знать, что всё не зря.если у тебя нет чувств, не играй со мной, скажи правду.я переживу как бы не было больно.
Девочки переведите пожалуйста.


Добавлено (20.06.2013, 14:17)
---------------------------------------------
ЭТо на русский пожалуйста
benim gönlüm çoçuğundan ve eşinden ayrılmana razı değil
seni sadece gönlümde seveçeğim her zaman
ayrılmanı istemiyorum
seni çok seviyorum
fakat beraber olamayız
güzel suratlı aşkım[color=red]


Сообщение отредактировал guness - Пятница/ Cuma, 21.06.2013, 13:08
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 20.06.2013, 15:12 | Сообщение # 650
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (guness)
bence coçuk babasız ve annesiz olmaz
ben ayrılmanızı istemiyorum

ребёнок не должен быть без отца или матери
я не хочу, чтобы вы расставались

Цитата (guness)
sen misin önemli? ve ya ben mi önemli ? çoçuk mu önemli ? iyi düşün
karar ver

ты важна или я важен? или ребёнок? хорошенько подумай и прими решение

Цитата (guness)
benim gönlüm çoçuğundan ve eşinden ayrılmana razı değil
seni sadece gönlümde seveçeğim her zaman
ayrılmanı istemiyorum
seni çok seviyorum
fakat beraber olamayız
güzel suratlı aşkım

я не согласен чтоб ты расставалась с супругом и ребёнком
я тебя всегда буду любить все сердцем
но не хочу чтоб ты разводилась
я тебя очень люблю
но мы не сможем быть вместе
моя красиволиция любовь


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 26 из 107«122425262728106107»
Поиск:
▲ Вверх