Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 24 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4016

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 24 из 107«122223242526106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

julia_t

Дата: Пятница/ Cuma, 07.06.2013, 11:57 | Сообщение # 576
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
переведите плз:

от чего же ты так счастлив? поделись..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 07.06.2013, 12:15 | Сообщение # 577
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (julia_t)
от чего же ты так счастлив? поделись..

neden böyle mutlusun, paylaşır mısın


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Пятница/ Cuma, 07.06.2013, 15:48 | Сообщение # 578
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
:) biraz burda natalie var ama ben onların hiç birine bakmıyorum sevgilim merak etme içini ferah tut ben sadece sana bağlıyım sadece seninim seni çok seviyorum çok öpüyorum :)
Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Пятница/ Cuma, 07.06.2013, 16:50 | Сообщение # 579
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Alina, Ece! Спасибо вам большое за перевод! :)

Всем удачи и приятного вечера! :)
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Пятница/ Cuma, 07.06.2013, 17:27 | Сообщение # 580
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
biraz burda natalie var ama ben onların hiç birine bakmıyorum sevgilim merak etme içini ferah tut ben sadece sana bağlıyım sadece seninim seni çok seviyorum çok öpüyorum

Здесь есть некоторые Натали, но я не смотрю ни на одну из них, любимая. Не беспокойся, удержи внутри радость. Я только тобой очарован, только твой. Я тебя сильно люблю, целую тебя.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.06.2013, 14:32 | Сообщение # 581
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Аlina Спасибо:)

Добавлено (07.06.2013, 17:44)
---------------------------------------------
Есе Спасибо:)

Добавлено (08.06.2013, 14:32)
---------------------------------------------
:) sevgilim doktorlar diyor ki birinci çocuktan 2 yıl sonra ikinci çocuk yapın diye tavsiye ediyorlar bende seni çok seviyorum sevgilim ben de seni çok istiyorum ama tasia hala yasak evin içinde yasak :)

Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.06.2013, 14:53 | Сообщение # 582
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый день! :) Помогите,пожалуйста,перевести!

"Dokunamadığım tenini ÖZLEDiM, Tadamadığım dudaklarını ÖZLEDiM Duyamadığım sesini ÖZLEDiM Sıkılmadan bana sarılmanı ÖZLEDiM , Hayallerimi süslemeni ÖZLEDiM , Bitmesini istemediğim düşlerimi ÖZLEDiM , Ellerini tutmayı ÖZLEDiM , Bana söz verişlerini ÖZLEDiM , Hiç unutamadığım kokunu ÖZLEDiM , Beni sarhoş eden. Senle kavgaları ÖZLEDiM , Sonu sevgi sözcükleriyle biten. Eskisi gibi olmayı ÖZLEDiM , BEN SENi COK ÖZLEDiM .."
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.06.2013, 15:30 | Сообщение # 583
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilim doktorlar diyor ki birinci çocuktan 2 yıl sonra ikinci çocuk yapın diye tavsiye ediyorlar bende seni çok seviyorum sevgilim ben de seni çok istiyorum ama tasia hala yasak evin içinde yasak

любимая моя, врачи говорят, что второго ребёнка через два года можно. я тоже тебя люблю, очень хочу тебя, но tasia(написано с ошибкой или что-то непонятное, такого слова нет) по-прежнему запрещено, в доме нельзя.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.06.2013, 16:20 | Сообщение # 584
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Тася это имя моей кошки

Добавлено (08.06.2013, 15:58)
---------------------------------------------
Он не хочет чтоб я Кошку привозила .....

Добавлено (08.06.2013, 16:01)
---------------------------------------------
Любимый я не брошу свое животное ,я свою кошку люблю ,делай что хочешь,но я перееду только с ней

Добавлено (08.06.2013, 16:20)
---------------------------------------------
Хотела сказать тебе любимый ,мне не нравится когда в доме курят ,в доме должно быть свежо,опрятно и чисто ,можно когда мы будем вместе ты будешь на балконе курить или на улице детям вредно дышать и мебель и одежда все будет сигаретами пахнуть.Ты не против мой единственный моей просьбы ?Тембоее я бросила курить и мне тоже вредно дышать сигаретами:)

Сообщение отредактировал Irishka85 - Суббота/ Cumartesi, 08.06.2013, 16:03
Оффлайн/ Off- line

Yuka

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.06.2013, 22:46 | Сообщение # 585
Группа: по продвижению
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 115
Награды: 2
Репутация: off
Девочки помогите!!!

ben sevda denen çöle umutlarımı ektim yüreğimi ektim baharda kozasından yeni çıkmış hayata merhaba diyen bir kelebek gibi sevdim birtanem seni ve bulamazsın bende sonbaharın hüzün kokan nağmelerini çünkü ölümüne seven ve gerektiğinde okyanusları bile içine gömen yüreğim var benim en büyük silahımdır yüreğim anlamsız ayrılıklara ve vefasız insanlara karşı koskoca bir dünya kurdum ikimize sen ve ben varız yalnızca kurduğum dünyada içinde mutluluk pınarları akan yemyeşil ağaçlar ve kumsala adımızı yazan uçsuz bucaksız bir deniz olan bir dünya

Спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 11:01 | Сообщение # 586
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Он не хочет чтоб я Кошку привозила .....

турки не любят животных дома, в основном у них все кошки уличные. Почитай темы :
Отношение к животные в Исламе
Наши питомцы
Правила перевозки кошек в Турцию

Irishka85, Я недавно фильм посмотрела Алмания, там тоже момент с животными показан, когда турки, приехав в Германию были в шоке, как немцы ухаживают за собачками, носят на руках, целуют, гладят, спят с ними.. турку не понять :D

Цитата (Irishka85)
Любимый я не брошу свое животное ,я свою кошку люблю ,делай что хочешь,но я перееду только с ней

Sevgilim, ben kedimi bırakmam, onu çok seviyorum, sen istemesen de onu getiririm
Цитата (Irishka85)
Хотела сказать тебе любимый ,мне не нравится когда в доме курят ,в доме должно быть свежо,опрятно и чисто ,можно когда мы будем вместе ты будешь на балконе курить или на улице детям вредно дышать и мебель и одежда все будет сигаретами пахнуть.Ты не против мой единственный моей просьбы ?Тембоее я бросила курить и мне тоже вредно дышать сигаретами:)

Sevgilim, ben evde sigara içmeni istemiyorum, ev temiz ve güzel kokması lazım. Beraber olduğumuz zaman balkonda yada dışarda içeceksin, olur mu. Çocuklar için çok zararlı bir de mobilya ve kiyafet kötü kokar. Kabu ediyor musun, tatlım? Ben de sigara bıraktım artık sigara kokusu bana zararlı :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 13:17 | Сообщение # 587
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите,пожалуйста,понять смысл написанного! Буду очень благодарна!

"Dokunamadığım tenini ÖZLEDiM, Tadamadığım dudaklarını ÖZLEDiM Duyamadığım sesini ÖZLEDiM Sıkılmadan bana sarılmanı ÖZLEDiM , Hayallerimi süslemeni ÖZLEDiM , Bitmesini istemediğim düşlerimi ÖZLEDiM , Ellerini tutmayı ÖZLEDiM , Bana söz verişlerini ÖZLEDiM , Hiç unutamadığım kokunu ÖZLEDiM , Beni sarhoş eden. Senle kavgaları ÖZLEDiM , Sonu sevgi sözcükleriyle biten. Eskisi gibi olmayı ÖZLEDiM , BEN SENi COK ÖZLEDiM .."
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 15:00 | Сообщение # 588
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
sevgilim sen geçenlerde coral,da çalışabilirim demiştin bence orda çalışabiirsin tabii sende istersen sen bana yük olmazsın sevgilim ben seni sonsuza dek sırtımda taşırım hiç sorun değil seni çok seviyorum bi tanem :)

Добавлено (09.06.2013, 15:00)
---------------------------------------------
Спасибо Есе:) Курить значит дома они могут,чтоб вся одежда провоняла а кошку нельзя.....Пусть привыкает :):):):)


Сообщение отредактировал Irishka85 - Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 15:03
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 15:32 | Сообщение # 589
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilim sen geçenlerde coral,da çalışabilirim demiştin bence orda çalışabiirsin tabii sende istersen sen bana yük olmazsın sevgilim ben seni sonsuza dek sırtımda taşırım hiç sorun değil seni çok seviyorum bi tanem

Любимая, ты говорила, что можешь работать в coral, я тоже думаю ты можешь, конечно, если хочешь, ты мне не будешь обузой (грузом), любимая моя, я тебя могу всегда носить на своей спине, это не проблема, я тебя очень люблю, единственная моя

Цитата (Irishka85)
Пусть привыкает

так его так :D


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 20:11 | Сообщение # 590
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Я бы хотела работать,но если так получится ,что я сразу забеременнею,то буду сидеть с нашем ребеночком :)Спасибо за твои слова,мне очень приятно:)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 09.06.2013, 23:20 | Сообщение # 591
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Я бы хотела работать,но если так получится ,что я сразу забеременнею,то буду сидеть с нашем ребеночком :)Спасибо за твои слова,мне очень приятно:)

Çalışmak istiyorum ama inşallah hamile kalırsam bebeğe bakacağım :) Sözlerin için teşekkür ederim, hoşuma gitti :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

julia_t

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 18:08 | Сообщение # 592
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
у тебя когда-нибудь бывает выходной день?

Добавлено (10.06.2013, 18:08)
---------------------------------------------
и еще - что значит hayirlisi?

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 18:40 | Сообщение # 593
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (julia_t)
у тебя когда-нибудь бывает выходной день?

senin hiç iznin var mı?

Цитата (julia_t)
hayirlisi?

должно быть в сочетании с глаголом, например
хороший, добрый, к благу


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 20:09 | Сообщение # 594
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Gelmene yirmi gün kaldi 
Neden ameliyat oldun peki 
Ne yani seni opemeyecek miyim ben
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 20:37 | Сообщение # 595
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Gelmene yirmi gün kaldi 
Neden ameliyat oldun peki 
Ne yani seni opemeyecek miyim ben

до твоего приезда осталось 7 дней
почему тебе сделали операцию
то есть как, я не смогу тебя целовать?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 21:34 | Сообщение # 596
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
evet sevgilim yanında olmak isterdim sen nasıl görebiliyorsun başkalarına yazdığım mesajları ? hatırlıyormusun larissa oteldeyken tania da orda tatil yaptı biz ordan tanışıyoruz çok özledim hürrem sultan öpüyorum :)
Оффлайн/ Off- line

bilinmeyen

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 22:22 | Сообщение # 597
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девчонки пожалуйста очень срочнооооо нужно,правильно ли написала: Seni sevdigimi bilmek istersen,yagmur damlar damlari yakalamaya 4alish,yakalanmish benim i4in ashk yakalanmamish sana olan sevgim
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 23:24 | Сообщение # 598
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (bilinmeyen)
Seni sevdigimi bilmek istersen,yagmur damlar damlari yakalamaya 4alish,yakalanmish benim i4in ashk yakalanmamish sana olan sevgim

турецкими буквами будет выглядеть так:
Seni sevdiğimi bilmek istersen, yağmur damlar(yağdığında) damlaları yakalamaya çalış, yakalanmış benim için aşk, yakalanmamış sana olan sevgim.

иначе трудно читать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 23:30 | Сообщение # 599
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
evet sevgilim yanında olmak isterdim sen nasıl görebiliyorsun başkalarına yazdığım mesajları ? hatırlıyormusun larissa oteldeyken tania da orda tatil yaptı biz ordan tanışıyoruz çok özledim hürrem sultan öpüyorum

да, любимая моя, хотел бы быть рядом с тобой, как ты можешь видеть сообщения, которые я пишу другим? помнишь в отеле larissa, Таня отдыхала там тоже, мы там познакомились, очень соскучился, Хюррем султан, целую.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 10.06.2013, 23:35 | Сообщение # 600
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Yuka)
что случилось, я просила помочь с переводом... я не так хорошо знаю язык, я же еще учусь, мне трудно понимать ... поэтому и прошу.

перевести очень трудно и такие сообщения отнимают много времени, поэтому я перевожу в последнюю очередь так как:
1. длинное
2. нет знаков препинания
3. стихи или что-то не "от себя"
4. сообщение не несущее никакой информации (бессмыслица)

Я засеял своё сердце в пустыне называющейся «Любовь». Я полюбил тебя дорогая как бабочка недавно вышедшая из кокона и познакомившись с жизнью весной. Ты не можешь найти во мне грустные мелодии осени, потому что у меня есть сердце, которое любит до смерти и которое если надо заглушает даже океаны. Оно у меня самое большое оружие. Я построил один большой мир для нас обоих против бессмысленных расставаний и неверных людей. Там только ты и я, текут реки радости, там есть зелёные при зелёные деревья. В этом мире есть пляж, на котором написаны наши имена и есть бескрайнее море.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 24 из 107«122223242526106107»
Поиск:
▲ Вверх