Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 23 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 23 из 107«122122232425106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Вторник/ Salı, 04.06.2013, 07:07 | Сообщение # 551
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Ne telefon kartı sevgilim ben öylebirşey hatırlamıyorum askim sensiz çok kötüyüm seni çok özluyorum çok seviyorum bi tanem
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 04.06.2013, 15:26 | Сообщение # 552
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Ne telefon kartı sevgilim ben öylebirşey hatırlamıyorum askim sensiz çok kötüyüm seni çok özluyorum çok seviyorum bi tanem

любимая, какая ещё телефонная карта? я не помню ничего подобного, любовь моя, без тебя мне плохо, очень тоскую по тебе, очень люблю тебя, единственная моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Вторник/ Salı, 04.06.2013, 15:27 | Сообщение # 553
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 5
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Ne telefon kartı sevgilim ben öylebirşey hatırlamıyorum askim sensiz çok kötüyüm seni çok özluyorum çok seviyorum bi tanem

Что за телефонная карта любимая.Я не помню ничего подобного.Любовь моя мне так плохо без тебя.Очень скучаю и очень люблю единственная моя.



Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 04.06.2013, 15:41 | Сообщение # 554
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (guness)
у тебя есть любимая? кто она? ты скучаешь по ней? она знает о твоей любви?

sevgilin var mı? kim o? onu özlüyor musun? o senin aşkın olduğunu biliyor mu?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Вторник/ Salı, 04.06.2013, 18:34 | Сообщение # 555
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Alina, спасибо большое за перевод!

Добавлено (04.06.2013, 18:34)
---------------------------------------------
Помогите,пожалуйста,перевести еще два предложения... Заранее,очень благодарна!

1."Erk"Erkek adam alkolu pipetle içmez

2. "Bir kadın hakkında "benden sonra toparlanamaz "diye düşünme.. Kadının 3 kez kuaföre gitmesi ve yapacağı 8 alışveriş seni tarihe gömer."

Оффлайн/ Off- line

guness

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 08:24 | Сообщение # 556
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
Цитата (guness)
gecmisse gazi gelecehe niyazi sevgili abicigim gecmis gecmistir gelecege yeni ufuklar
на русский пожалуйста, переведите

Добавлено (05.06.2013, 08:24)
---------------------------------------------
Ece, спасибо большое, еще первую часть переведите пожалуйста с турецкого на русский

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 08:56 | Сообщение # 557
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
evet aşkımçık sensiz olamıyorum sen benim moral kaynağımsın sevgilim hep ikimiz için bu kadar çalışıyorum bi tanem elimden geldiğince olumlu düşünüyorum evet parkı koruyanları bende destekliyorum sana işle ilgili değişikliği haber

-----------------------------------------tabii ki sevgilim seni asla bırakmam sen benim en değerlimsin ben senin son erkeğin olacağım :)

---------------------------------------------evet sevgilim işler biraz yoğun her gün sana yazamayabilirim ama hep kalbimdesin hep düşüncemdesin bazen bir sigara yakıp bi yerde otururken senle geçirdiğimiz güzel zamanlar aklıma geliyor. :)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 10:18 | Сообщение # 558
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (guness)
gecmisse gazi gelecehe niyazi sevgili abicigim gecmis gecmistir gelecege yeni ufuklar

прошлое это есть прошлое, дорогой мой братик, будущему новые горизонты


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 10:27 | Сообщение # 559
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
evet aşkımçık sensiz olamıyorum sen benim moral kaynağımsın sevgilim hep ikimiz için bu kadar çalışıyorum bi tanem elimden geldiğince olumlu düşünüyorum evet parkı koruyanları bende destekliyorum sana işle ilgili değişikliği haber

да, любовь моя, без тебя не могу, ты источник моего настроения, любимая моя, я для нас обоих так сильно работаю, на сколько могу думаю позитивно, да я тоже поддерживаю тех, кто хотел отстоять парк
Цитата (Irishka85)
tabii ki sevgilim seni asla bırakmam sen benim en değerlimsin ben senin son erkeğin olacağım

конечно, любимая моя, тебя ни за что не брошу, ты для меня самая дорогая, я буду твоим последним мужчиной
Цитата (Irishka85)
evet sevgilim işler biraz yoğun her gün sana yazamayabilirim ama hep kalbimdesin hep düşüncemdesin bazen bir sigara yakıp bi yerde otururken senle geçirdiğimiz güzel zamanlar aklıma geliyor.

да, любимая, дел очень много, каждый день тебе могу и не написать, но ты всегда в моём сердце, в моих мыслях, иногда сев, закурив сигарету вспоминаю о том прекрасном времени, которое мы провели вместе.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 11:23 | Сообщение # 560
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Я все поняла мой "Геркулес " ,я не буду тебя часто беспокоить м отвлекать от работы ,пиши как сможеш:)
Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 16:22 | Сообщение # 561
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
я завтра опять уезжаю в командировку в другой город.-------переведите пожалуйста. спасибо
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 16:37 | Сообщение # 562
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
я завтра опять уезжаю в командировку в другой город.-

Yarın yine iş için başka bir şehre gidiyorum


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Slava

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 18:11 | Сообщение # 563
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 308
Награды: 8
Репутация: off
Девочки переведите пожалуйста.
- Все что рассказала Валя ,не правда.Она обманывает.Я не знаю зачем ей это нужно. Мне очень больно и обидно,что ты ей поверил.Не спросил у меня.Просто пропал. Я сегодня с ней разговаривала .


Пока думаешь о том что потерял, уходит то-что ты ищешь...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.06.2013, 20:04 | Сообщение # 564
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Slava)
- Все что рассказала Валя ,не правда.Она обманывает.Я не знаю зачем ей это нужно. Мне очень больно и обидно,что ты ей поверил.Не спросил у меня.Просто пропал. Я сегодня с ней разговаривала .

Valya'nın söylediklerin hepsi yalan, yalan söylüyor ama neden ben de bilmiyorum. Çok üzüldüm ona inandığın için. Bana sormadan kayboldun. Bugün onunla konuştum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 11:02 | Сообщение # 565
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
aşkımçık sen beni rahatsız etmiyorsun ama her zaman sana yazamayabilirim bende seviyorum öpüyoırum
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 11:25 | Сообщение # 566
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
aşkımçık sen beni rahatsız etmiyorsun ama her zaman sana yazamayabilirim bende seviyorum öpüyoırum

Любименькая, ты меня не беспокоишь(не мешаешь), но все время я не смогу писать тебе. Я тоже тебя люблю, целую.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 16:42 | Сообщение # 567
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите,пожалуйста, перевести!

1."Erk"Erkek adam alkolu pipetle içmez

2. "Bir kadın hakkında "benden sonra toparlanamaz "diye düşünme.. Kadının 3 kez kuaföre gitmesi ve yapacağı 8 alışveriş seni tarihe gömer."
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 19:18 | Сообщение # 568
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
sevgilimçik seni çok seviyorum sen benim hayatımın kadınısın seni çok özlüyorum kokunu çok özledim

Добавлено (06.06.2013, 19:17)
---------------------------------------------
:D Хотела спросить тебя Мой Самый Замечательный ,самый лучший мужчина ,а через какое время после первого ребенка ты хоьел бы второго?:)

Добавлено (06.06.2013, 19:18)
---------------------------------------------
Большое спасибо,хорошего всем вечера :)

Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 19:38 | Сообщение # 569
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilimçik seni çok seviyorum sen benim hayatımın kadınısın seni çok özlüyorum kokunu çok özledim

Любименькая моя, я очень сильно тебя люблю, ты женщина моей жизни, я очень по тебе скучаю, соскучился по твоему запаху.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 19:42 | Сообщение # 570
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Schatz)
1."Erk"Erkek adam alkolu pipetle içmez

Мужчина не пьет алкоголя с пипетки. :$


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 21:19 | Сообщение # 571
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Deniz icin demek ki bravo..
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 22:35 | Сообщение # 572
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Deniz icin demek ki bravo..

Значит браво Денизу


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 22:39 | Сообщение # 573
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Хотела спросить тебя Мой Самый Замечательный ,самый лучший мужчина ,а через какое время после первого ребенка ты хоьел бы второго?:)

Sana bir soru sormak isterim benim mükemmel, eşsiz erkeğim. Sen birinci çocuktan ne kadar süre sonra ikinci çocuğu isterdin?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.06.2013, 23:16 | Сообщение # 574
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Schatz)
2. "Bir kadın hakkında "benden sonra toparlanamaz "diye düşünme.. Kadının 3 kez kuaföre gitmesi ve yapacağı 8 alışveriş seni tarihe gömer."

Не думай о женщине "Она не сможет придти в себя после меня". поход 3 раза к парикмахеру и 8 покупок заставит забыть о тебе (похоронит тебя в историю)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

guness

Дата: Пятница/ Cuma, 07.06.2013, 11:32 | Сообщение # 575
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста на туркче) "Я твоя фанатка я безума от тебя, ты мой Бог". Шутка.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 23 из 107«122122232425106107»
Поиск:
▲ Вверх