Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 19 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4018

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 19 из 107«121718192021106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.05.2013, 13:59 | Сообщение # 451
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Son olmayacağım ben, biliyorum. Seni başka tanımak isteyenler de olacak elbet er ya da geç. Şunu diyorum; filmi tekrar oynatmanın lüzumu yok, kısaca "şerefsizin önde gideniyim" de geç.
Оффлайн/ Off- line

★Tekila★

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.05.2013, 15:36 | Сообщение # 452
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста :)

benim olanlara sadece bakarsınız salça olma gibi bi lüksünüz yok.


Мой ангел - жертва преступления забытых снизу,в глубине паршивых, но довольно симпатичных свиду...
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Вторник/ Salı, 07.05.2013, 19:50 | Сообщение # 453
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Son olmayacağım ben, biliyorum.

Я буду последним, я знаю.
Цитата (Jiyan)
Seni başka tanımak isteyenler de olacak elbet er ya da geç.

Рано или поздно будут другие, кто захочет с тобой познакомиться.
Цитата (Jiyan)
Şunu diyorum; filmi tekrar oynatmanın lüzumu yok, kısaca "şerefsizin önde gideniyim" de geç.

Я это говорю, нет необходимости снова играть это кино, вкратце "я могу с гордостью уйти вперед" и поздно. (что-то странно как-то %) может опечатка где, или я ошиблась)


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Вторник/ Salı, 07.05.2013, 20:03 | Сообщение # 454
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Schatz)
"Seni unutmak zor anlatmaksa imkansız, sen unutuldukca hatırlanan,
Anlattıkca bitmeyensin meleğim..."

Тебя трудно забыть, объяснять невозможно, ты не забываешься, напоминаешь,
Не объясняя, ты угасаешь мой ангел..


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Вторник/ Salı, 07.05.2013, 20:07 | Сообщение # 455
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (★Tekila★)
benim olanlara sadece bakarsınız salça olma gibi bi lüksünüz yok.

Вы смотрите на меня, как на тех, кто не может позволить себе роскошь.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Вторник/ Salı, 07.05.2013, 22:12 | Сообщение # 456
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Любимый ты меня на какой.машине встретиш на своей.или на брата?где тебя ждать?пусть мама много не готовит ,я сразу не смогу есть буду отслеживать!мне и как в прошлый раз плохо будет!я вообще не переношу дорогу ты же знаешь!

Добавлено (07.05.2013, 22:12)
---------------------------------------------
:) az kaldı kavuşmamıza 7 gün... :)

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.05.2013, 01:40 | Сообщение # 457
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
az kaldı kavuşmamıza 7 gün...

до нашей встречи осталось мало, 7 дней

Цитата (Irishka85)
Любимый ты меня на какой.машине встретиш на своей.или на брата?где тебя ждать?пусть мама много не готовит ,я сразу не смогу есть буду отслеживать!мне и как в прошлый раз плохо будет!я вообще не переношу дорогу ты же знаешь!

Aşkım, beni karşılamaya hangi arabayla geleceksin, kendin arabanla mı yoksa kardeşinin? seni nerde bekleyeceğim? annen çok fazla yemek yapmazın, ben hemen yemem yoksa gecen sefer gibi kendimi kötü hissederim! biliyorsun ben yolculuk sevmiyorum!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

LYLY

Дата: Пятница/ Cuma, 10.05.2013, 00:40 | Сообщение # 458
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 23
Награды: 0
Репутация: off
Перевидите пожалуйста диалог:

-be arkadsıma bakın alooo
-eyvallah Cigdemcik yaninda sonuk kaliyorum ama
- ozamn bu modda git hep sönmezsin parlarsın kanko
-eyvallah kanka

Заранее, спасибо
Оффлайн/ Off- line

kora

Дата: Пятница/ Cuma, 10.05.2013, 21:17 | Сообщение # 459
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 40
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, переведите пожалуйста строчки из
Руми. очень нужно
Знаете ли вы, что такое "сема"? Это познание состояния друга и приоткрытие тайн Всевышнего. Это борьба за чистоту своих помыслов.
Может кто знает где полностью можно прочитать этот стих? не могу найти
Заранее благодарю

Добавлено (10.05.2013, 21:17)
---------------------------------------------
Девочки, переведите пожалуйста строчки из
Руми. очень нужно
Знаете ли вы, что такое "сема"? Это познание состояния друга и приоткрытие тайн Всевышнего. Это борьба за чистоту своих помыслов.
Может кто знает где полностью можно прочитать этот стих? не могу найти
Заранее благодарю

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Пятница/ Cuma, 10.05.2013, 21:42 | Сообщение # 460
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
sevgilimçik ben iyiyim kavuşmamıza 4 gün kaldı sadece annem ve kız kardeşime söyledim ve burda beraber çalıştığım insanlar biliyor seni bekliyorum seni çok seviyorum sana kocaman sarılacağım çok öpüyorum :)Пожалуйста помощь очень нужна:)

Добавлено (10.05.2013, 21:42)
---------------------------------------------
Çok önemli !

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 10.05.2013, 22:14 | Сообщение # 461
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilimçik ben iyiyim kavuşmamıza 4 gün kaldı sadece annem ve kız kardeşime söyledim ve burda beraber çalıştığım insanlar biliyor seni bekliyorum seni çok seviyorum sana kocaman sarılacağım çok öpüyorum :)Пожалуйста помощь очень нужна:)

Любименькая моя, у меня всё хорошо, до нашей встречи осталось 4 дня, я только маме и сестре сказал и люди, которые здесь со мной работают, знают, я жду тебя, я очень люблю тебя, крепко обниму и зацелую :)
Цитата (Irishka85)
Çok önemli !

очень важно!


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 12.05.2013, 13:52 | Сообщение # 462
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (kora)
Знаете ли вы, что такое "сема"? Это познание состояния друга и приоткрытие тайн Всевышнего. Это борьба за чистоту своих помыслов.

Нашла вот что:

Bilir misin sema nedir? Dostun ahvâlini görmektir. Lâhut penceresinden Hakk'ın esrarını işitmektir. Nefis ile harbetmektir.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.05.2013, 16:55 | Сообщение # 463
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
sevgilimçik yarın kaçta burda olacaksın seni çok seviyorum bekliyorum :)
Оффлайн/ Off- line

Vilna

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.05.2013, 17:28 | Сообщение # 464
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
sevgilimçik yarın kaçta burda olacaksın seni çok seviyorum bekliyorum


любимая, завтра во сколько здесь будешь? люблю тебя очень. жду.


Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.05.2013, 17:51 | Сообщение # 465
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
В 8 УТРА САМОЛЕТ ИЗ МОСКВЫ.НАВЕРНОЕ В 12 БУДУ НА МЕСТЕ:)

Добавлено (13.05.2013, 17:51)
---------------------------------------------
ОЧЕНЬ НУЖНА ПОМОЩЬ ПОЖАЛУЙСТА

Оффлайн/ Off- line

Alina

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.05.2013, 19:45 | Сообщение # 466
Группа: Супермодераторы
Турковед
Сообщений: 1893
Награды: 10
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
В 8 УТРА САМОЛЕТ ИЗ МОСКВЫ.НАВЕРНОЕ В 12 БУДУ НА МЕСТЕ:)

Uçak Moskova'dan sabah saat 8de. Orada saat 12de olacağım.


Hayat diyet yapmak, açgözlü erkekler ve kötü bir ruh haliyle harcamak için oldukça kısa.

Benim hayatım. Benim seçimim. Benim hatalarım. Benim derslerim. Sizin işiniz değil.

Her şey hayalini kurduğun gibi olacak, sen yeter ki bekle. Unutma, şeker bardağın dibindedir.
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.05.2013, 22:12 | Сообщение # 467
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Помогите с переводом :

Çook uzaktadır sevdiğin...şehirler dolusu sarılırsın...
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 13.05.2013, 22:31 | Сообщение # 468
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (YanaKisa87)
Çook uzaktadır sevdiğin...şehirler dolusu sarılırsın...

чем больше городов между нами, тем крепче объятия


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ari_ka

Дата: Вторник/ Salı, 14.05.2013, 08:23 | Сообщение # 469
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 128
Награды: 7
Репутация: off
Девочки, помогите, пож-та, с переводом, своих знаний не хватает. ООООЧЕНь прошу!! Ко мне жених свататься едет, с мамой знакомиться :) В общем надо подготовиться :) СПАСИБО!!!

Дорогой, что касается документов для оформления брака, нам нужен будет план действий, чтобы успеть все оформить за время нашего прибывания с мамой в Турции, я хочу приехать с ней. Необходимо будет понимать на какие даты брать билеты Москва-Турция-Москва (я же потом вернусь в Москву для замены паспортов). Необходимо понимать за сколько дней мы сможем все оформить , расписаться и отметить это событие :)
Я прочитала в интернете, что нужен список документов, который тебе необходимо взять в ЗАГСЕ (Evlenme Dairesi), где мы будем регистрироваться. Обычно ЗАГС просит разрешение из консульства на заключение брака. Консульство по месту твоего проживания, как я понимаю, это в Анкаре. Есть посольство в Измире, возможно через него можно сделать это разрешение, но это будет долго, потому что запрос все равное будут отправлять в Анкару. В общем, тебе надо будет узнать все самому и сказать мне, дорогой.
Оффлайн/ Off- line

Schatz

Дата: Вторник/ Salı, 14.05.2013, 17:02 | Сообщение # 470
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер! Помогите,пожалуйста,перевести:

"Bazende sadece bakarsın öyle gidenin arkasından, içinden ona sarılmak gelir ama o dönüpte bakmaz bile sana "

Заранее,большое спасибо!:)
Оффлайн/ Off- line

enata

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.05.2013, 13:24 | Сообщение # 471
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 6
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста. -Başkasınımı düşüneyim seni düşünecehim tabikide
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.05.2013, 23:51 | Сообщение # 472
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Ari_ka)
Дорогой, что касается документов для оформления брака, нам нужен будет план действий, чтобы успеть все оформить за время нашего прибывания с мамой в Турции, я хочу приехать с ней. Необходимо будет понимать на какие даты брать билеты Москва-Турция-Москва (я же потом вернусь в Москву для замены паспортов). Необходимо понимать за сколько дней мы сможем все оформить , расписаться и отметить это событие
Я прочитала в интернете, что нужен список документов, который тебе необходимо взять в ЗАГСЕ (Evlenme Dairesi), где мы будем регистрироваться. Обычно ЗАГС просит разрешение из консульства на заключение брака. Консульство по месту твоего проживания, как я понимаю, это в Анкаре. Есть посольство в Измире, возможно через него можно сделать это разрешение, но это будет долго, потому что запрос все равное будут отправлять в Анкару. В общем, тебе надо будет узнать все самому и сказать мне, дорогой.


Sevgilim, evliliğin tescil edilmesi için gerekli evraklarla ilgili her şeyi planlamamız lazım. Annemle benim Türkiye'ye gelişimden önce her şeyi yetiştirmek için bu lazım, onunla gelmek istiyorum. Biletlerin hangi tarihlere alınacağını bilmemiz gerek: Moskova-Türkiye ve Türkiye-Moskova (sonra Moskova'ya pasaport değişimi için döneceğim için) Kaç günde bütün bunları yapabileceğimizi(imzaları atmak ve kutlamaları yapmak) anlamamız lazım.

İnternette okudum, kayıt yaptıracağımız evlenme dairesinde alman gereken evrakların listesi lazımmış. Genellikle, evlendirme dairesi konsolosluktan evlilik izni istiyor. Konsolosluk senin oturduğun yerin oralarda, anladığım kadarıyla Ankara'da. İzmir'de bir büyükelçilik var, o büyükelçilik aracılığıyla da o izni alabiliriz, ama bu uzun olur, çünkü bunu Ankara aracılığıyla yapacaklardır. Yani, senin her şeyi kendin öğrenmen ve bana söylemen gerek canım.

Ari_ka, очень длинный и особенно трудный текст, поэтому не смогла быстро перевести. И ещё совет на будущее, вы вполне уже можете (судя по урокам) сами перевести этот текст, единственная ошибка студентов, желающих выразить свои мысли - это слишком много ненужных фраз, вводных слов и т.п. (слишком много "воды") это трудно как для передачи текста на другой язык, так и для понимания вашему собеседнику. В таких текстах должна идти конкретная информация, типа: сходи в консульство и узнай какие документы нужны, давай быстрее, а то не успеем :D
Конечно, красиво передать информацию, это хорошо, но мы же не пишем обращение президенту ТР, а ашкыму всё можно простыми словами описать, он будет рад :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.05.2013, 23:52 | Сообщение # 473
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
Başkasınımı düşüneyim seni düşünecehim tabikide

о другой что ль думать? конечно же я о тебе буду думать


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 15.05.2013, 23:56 | Сообщение # 474
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8442
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Schatz)
Bazende sadece bakarsın öyle gidenin arkasından, içinden ona sarılmak gelir ama o dönüpte bakmaz bile sana "

иногда смотришь за уходящим, тебе хочется его обнять, но он даже не оборачивается на тебя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

guness

Дата: Четверг/ Perşembe, 16.05.2013, 12:52 | Сообщение # 475
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: off
ПОмогите пожалуйста, как это переводится? sen benim hayallerimin kadini senin o guzel suratina bayiliyorum/// seni cok herseyini ozliyorum bakislarini ellerini her yerini. и слово arzuluyorum что означает?
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 19 из 107«121718192021106107»
Поиск:
▲ Вверх