Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 106 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 106 из 107«12104105106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Olya008

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2014, 14:40 | Сообщение # 2626
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Кошмар какой %) S

Переведите пожалуйста еще и это

sen aç bir skypı
ordasın niye açmıyon
sen bu akşam saat 10 da aç
ordamisin ben memet seni özledim
ac sypi seni görim
hep seni düsünüyom
hadi ac canim
hadi canim ac seni bekliyorum özledim seni hep seni düsünüyom
ordamisin
hadi ac seni bekliyom
acmicakmisin
ordasin biliyorum canim hadi bekliyorum seni
hadi görüselim özledim seni
iki dakika görim
Оффлайн/ Off- line

Kuşçuk

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2014, 15:31 | Сообщение # 2627
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 408
Награды: 11
Репутация: off
Olya008,
Я не буду дословно, а то там миллион повторений, смысл такой;
Открой скайп, сегодня в 10, я Мемет, открой дорогая, я по тебе скучаю, думаю о тебе, открой я тебя жду, хочу увидеть тебя на 2 минуты.
Оффлайн/ Off- line

Olya008

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2014, 17:28 | Сообщение # 2628
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Мне наоборот важно ваше мнение, т.к. я запуталась и ничего не понимаю.
из одного профиля мне получается пишет и он и его жена. не могу понять она ли пишет последние сообщения или же уже он. зачем ему все это %)
вот еще написали до этого
kızım arama memeti uzak dur memet evli ve çocuğu var anladın‏

Добавлено (05.11.2014, 17:28)
---------------------------------------------
Помогите пожалуйста составить грамотный ответ.
хочу сказать:

Почему ты мне так и не сказал, что у тебя есть жена, тем более которая ждет ребенка?
она мне сегодня написала.
Так нельзя, она нервничает.
наверно нам лучше перестать общаться.
прости

S S S

Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Среда/ Çarşamba, 05.11.2014, 22:17 | Сообщение # 2629
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
1. с турецкого на русс : HİÇBİR SEVAP MUTLU ETMEDİ BENİ SENİNLE GİRDİĞİM GÜNAHLAR KADAR
2. с русск. на тур: я могу быть разной ( речь о внешнем виде , допустим - разный цвет волос)


Сообщение отредактировал Marika - Четверг/ Perşembe, 06.11.2014, 07:14
Оффлайн/ Off- line

adelle

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.11.2014, 07:30 | Сообщение # 2630
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 743
Награды: 20
Репутация: off
sensen, я не очень хорошо ещё знаю язык. Некоторые места в вашем сообщении для меня не понятны, но попробую:
Цитата sensen ()
merak ediyorum
herzaman
elimde değil aklımdasın seninle konuşmak keyif verici seni kıskanmak bile bana acı veriyor ben çok kıskanmak
yeterli zaman ayıramadım sana özür dilerim
seni misafir etmem gerekirdi
ama benim hayat felsefem farklıdır ben herkes gibi bakmam
kırmızı gül herdilde aynıdır.

Я волнуюсь, каждый раз я говорю с тобой не в моих руках, в моём уме ( keyif verici - возможно это устойчивое выражение, не знаю, но дословный перевод - дающий настроение) я ревную, я много тебя ревную, даже мне горько. Я не мог отличить достаточно времени(yeterli zaman - возможно тоже устойчивое выражение, но дословно - достаточно времени), я принесу тебе извинения.
Тебя я должен в гости(пригласить, позвать), но моя философия жизни отличается, я не смотрю( может быть на жизнь) как все остальные.
Красная роза тоже самое на любом языке.
Если неверно, надеюсь, что кто-нибудь меня поправит


Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

Оффлайн/ Off- line

adelle

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.11.2014, 09:26 | Сообщение # 2631
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 743
Награды: 20
Репутация: off
Marika, попробую...
Цитата Marika ()
HİÇBİR SEVAP MUTLU ETMEDİ BENİ SENİNLE GİRDİĞİM GÜNAHLAR KADAR

сколько грехов, с которыми вступили с тобой, никакое благое дело не делало меня счастливым.
А если вольным переводом, как я это поняла, то : Никакие благие дела не делают его счастливым, как те грехи в которые он вступил с тобой. :D


Мечты разные...И пути их осуществления тоже..Получается что выбрав неверный путь, можно распрощаться с мечтой, даже не приблизившись к ней...

Не дай себе умереть, не испытав этого чуда — спать с тем, кого любишь. Габриэль Гарсиа Маркес

Оффлайн/ Off- line

Melisa

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.11.2014, 19:50 | Сообщение # 2632
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, переведите пожалуйста.

Я забыла спросить,вы можете оплатить половину билета и штраф.
Оффлайн/ Off- line

Svetika

Дата: Четверг/ Perşembe, 06.11.2014, 23:01 | Сообщение # 2633
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 3
Репутация: off
Цитата Melisa ()
Я забыла спросить,вы можете оплатить половину билета и штраф.

Bir şey sormayı unutmuştum. Biletimin yarısını ve cezamı ödebilir misiniz?

(Если речь о вашем билете и штрафе. Вежливая форма).
Оффлайн/ Off- line

romantika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 06:40 | Сообщение # 2634
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите, перевести:1. Senin o dilini yerim ben 
2. En güzeli de bu sevgi fark ettiysen bn oldum icin

Заранее, спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 10:09 | Сообщение # 2635
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Девочки, как написать - уехала на выходные в рабочую поездку в Египет.
Оффлайн/ Off- line

Красотень

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 13:43 | Сообщение # 2636
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 15
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, добрый вечер! Переведите пожалуйста по возможности такую фразу - denk gelince bi rak gezlerime, hic benziyormu eskisine. Это не личные сообщения, просто мне открытка понравилась, а что сия запись означает, меня очень интересует! Спасибо большое! :D

Красотень
Оффлайн/ Off- line

tolokno1985

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 14:14 | Сообщение # 2637
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 65
Награды: 2
Репутация: off
Всем привет, помогите пож-та перевести с турецкого на русский....... aslinda ili boyle sen rahat ben rahat.....спасибо большое
Оффлайн/ Off- line

Svetika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 19:47 | Сообщение # 2638
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 3
Репутация: off
Цитата tolokno1985 ()
aslinda ili boyle sen rahat ben rahat

на самом деле так и нужно (либо "так и хорошо") ты спокойна я спокоен

(перевела как написано, знаки препинания и причинно-следственные связи на усмотрение читающего, потому как не указаны :)
Оффлайн/ Off- line

Svetika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 19:52 | Сообщение # 2639
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 3
Репутация: off
Цитата Svetika ()
1. Senin o dilini yerim ben
2. En güzeli de bu sevgi fark ettiysen bn oldum icin


1. Съем этот твой язык ("съем" в смысле он нравится :), о каком языке - турецком или во рту, идет речь, должно быть ясно из контекста
2. самое прекрасное, если ты заметила эту любовь, потому что я есть
Оффлайн/ Off- line

Svetika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 19:54 | Сообщение # 2640
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 3
Репутация: off
Цитата Marika ()
уехала на выходные в рабочую поездку в Египет

hafta sonları iş için Mısır'a gitti (-m - если я уехала)
Оффлайн/ Off- line

Svetika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 20:04 | Сообщение # 2641
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 3
Репутация: off
Цитата adelle ()
sensen, я не очень хорошо ещё знаю язык. Некоторые места в вашем сообщении для меня не понятны, но попробую:
Цитата sensen ()
merak ediyorum
herzaman
elimde değil aklımdasın seninle konuşmak keyif verici seni kıskanmak bile bana acı veriyor ben çok kıskanmak
yeterli zaman ayıramadım sana özür dilerim
seni misafir etmem gerekirdi
ama benim hayat felsefem farklıdır ben herkes gibi bakmam
kırmızı gül herdilde aynıdır.

я беспокоюсь (в смысле, интересуюсь)
всегда
ты не в моих руках, но ты в моих мыслях, с тобой разговаривать - радость, тебя ревновать мне причиняет боль
я очень ревную
извини, что не смог уделить тебе достаточно времени
если бы потребовалось, я бы не смог бы принять тебя как гостью
но моя философия другая, я не думаю как все
красная роза на всех языках означает одно и то же


Сообщение отредактировал Svetika - Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 20:06
Оффлайн/ Off- line

astrologie

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 22:16 | Сообщение # 2642
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 0
Репутация: off
Привет девченочки нужна ваша помощь очень. :)
1) Привет мой любимый хочу с тобой поделится хорошей новостью для меня, и жду совета от тебя, на следущий год меня пригласили учится в Польшу в университет я еще не выбрала на какой факультет есть административный и сельскохозяйственный на заочное отделение .Я очень хочу получить хорошее образование тем более европейское ценится в любой стране ,учится всего 2 года и оплата не большая всего 1000 долар год. Моя тетя живет в Польше у нее там мебельный магазин она зовет меня к себе,поможет с работой , потому что ближайшие 10 лет в Украине будет ужас, сам знаешь что у нас ужасная экономика я молчу про работу ее просто нет а если есть то 150долар месяц трудно прожить. Мои родители одобряют и я хочу чтобы ты меня подержал и понял так как мнение моего мужчины для меня очень важно.


Самые прекрасные моменты, бывают только с теми кого мы искренне любим.
Оффлайн/ Off- line

astrologie

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 22:17 | Сообщение # 2643
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 114
Награды: 0
Репутация: off
И вот это сообщение плиз.. :*
2) Мой родной я так за тобою скучаю, мое сердце разрывается . Я гоню от себя мысли плохие что рядом с тобою другая женщина и ты ее обнимаешь и целуешь, я ей даже завидую что она может к тебе прикаснутся .Я тебя очень прошу найди время для меня, устала так долго ждать, я некогда никого так долго не ждала на растаянии для меня это ад. Я пытаюсь не думать об этом помогаю в работе друзьям и родным ,но когда я прихожу домой там пустота я некому ненужна кроме кошки и вот это меня убивает, мне 26 лет и я одна и живу твоими обещаниями и отговорками что у тебя много работы и мы может быть скоро увидимся .


Самые прекрасные моменты, бывают только с теми кого мы искренне любим.
Оффлайн/ Off- line

Bihter

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 22:34 | Сообщение # 2644
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Sen yoluna ben yoluma -chto eto? :$
Оффлайн/ Off- line

adriana

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 22:55 | Сообщение # 2645
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 407
Награды: 5
Репутация: off
Bihter,
Цитата Bihter ()
Sen yoluna ben yoluma -chto eto?

это название песни, поищите в поисковике


Сообщение отредактировал adriana - Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 22:56
Оффлайн/ Off- line

Svetika

Дата: Пятница/ Cuma, 07.11.2014, 23:06 | Сообщение # 2646
Группа: Проверенные
Заядлый турист
Сообщений: 61
Награды: 3
Репутация: off
Цитата astrologie ()
Привет девченочки нужна ваша помощь очень. :)
1) Привет мой любимый хочу с тобой поделится хорошей новостью для меня, и жду совета от тебя, на следущий год меня пригласили учится в Польшу в университет я еще не выбрала на какой факультет есть административный и сельскохозяйственный на заочное отделение .Я очень хочу получить хорошее образование тем более европейское ценится в любой стране ,учится всего 2 года и оплата не большая всего 1000 долар год. Моя тетя живет в Польше у нее там мебельный магазин она зовет меня к себе,поможет с работой , потому что ближайшие 10 лет в Украине будет ужас, сам знаешь что у нас ужасная экономика я молчу про работу ее просто нет а если есть то 150долар месяц трудно прожить. Мои родители одобряют и я хочу чтобы ты меня подержал и понял так как мнение моего мужчины для меня очень важно.


Selam aşkım benim
seninle çok hoş haberle paylaşmak istiyorum yada bir tavsiye bekliyorum senden. Gelecek senede Polonyada bir üniversitede okumaya teklifim var ama hangi fakültede henüz seçemedim mesela ziraat veya idari uzaktan okuma bölümündedir. Kaliteli eğitim almak istiyorum çok çünkü Avrupalı eğitim hepsi ülkede önemlidir sadece 2 sene okumam lazım ve ödemek sadece senede 1000 dolar gerekiyor. Teyzem Polonyada yaşıyor, möbilya dükkanı var ve bana davet ediyor, iş bulmama yardım de edebilir çünkü yaklaşık 10 sene Ukraynada ki durum karışık olabilir sen zaten devletimizin durumun biliyorsundur, iş bulmaya bile demiyorum, burada hiç bir iş bulunmaz, eğer bile bulunursa 150 dollar bir ay yaşamak için yetersizdir. Ailem kabul ediyorlar, senin de destek vermeni istiyorum çünkü benim sevgilimsindir ve görünümün benim önemlidir
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.11.2014, 21:07 | Сообщение # 2647
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

sexy olduğun anlaşıldı
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.11.2014, 21:52 | Сообщение # 2648
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2197
Награды: 23
Репутация: off
Цитата romantika ()
Спасибо огромное, ну с первым пунктом в принципе все понятно , а со вторым ничего не понятно, что за любовь и кто ее должен заметить..... это подпись под фото, на котрой он сам и две женщины с которыми он работает..... у него спрашивать не хочу и смысл фразы не понимаю

втором он говорит:,, эта любовь прекрасна, т.к. есть я, если ты заметил(а),,



"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line

romantika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.11.2014, 22:28 | Сообщение # 2649
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
luna88, и что это значит... что он любит одну из этих женщин, с которыми он на фото..... или может быть другой смысл, через переводсик так получатся "Лучшая часть заключается в том, что, если вы заметили, я люблю млрд." И вот комент в ответ одной из них "Hah ha olmayaydın iyiydi ya", что это означает?
PS спасибо, за помощь самой никак до крнца не понять их фразочки %)


Сообщение отредактировал romantika - Суббота/ Cumartesi, 08.11.2014, 22:46
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Суббота/ Cumartesi, 08.11.2014, 23:23 | Сообщение # 2650
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2197
Награды: 23
Репутация: off
Цитата romantika ()
через переводсик так получатся "Лучшая часть заключается в том, что, если вы заметили, я люблю млрд."

Нет, это не правильно, переводчик и не то переведет. давай по частям тогда
En güzeli de bu sevgi -Самое прекрасное эта любовь
fark ettiysen - если заметил (а)
bn oldum icin - потому что есть я

Цитата romantika ()
И вот комент в ответ одной из них "Hah ha olmayaydın iyiydi ya", что это означает?

Ха, ха, было бы лучше, если бы тебя не было.....

Что у него в голове мы не знаем, явно флиртует....



"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 106 из 107«12104105106107»
Поиск:
▲ Вверх