Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 - Страница 102 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4019

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 102 из 107«12100101102103104106107»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 19.02.2013, 10:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2, Часть 3, Часть 5 (актуальная)

Вы переписываетесь с турком, но он не знает русского. И общего языка у вас нет... Что же делать? Все очень просто! Напишите текст смс на русском и разместите в этой теме. В максимально короткий срок наши переводчики переведут его на турецкий! ...Наконец-то Вы получили ответ от ашкыма! Но... он на турецком? Не стоит отчаиваться! Скопируйте текст, и мы как можно скорее переведем его с турецкого языка на русский абсолютно бесплатно!

Перевод смс, любовных писем, и любых других текстов с русского на турецкий и с турецкого на русский язык на сайте evimturkiye.com - это не бездушный перевод онлайн-переводчиков. Наши переводчики - это люди, которые стилистически и грамматический правильно, с душой, точно передавая всю эмоциональную окраску сообщения, переведут любые тексты.

Каждый день наши переводчики со стажем помогают людям. Каждый день они делают бесплатный двусторонний русско-турецкий перевод. Вы всегда можете рассчитывать на корректную передачу Вашей информации.

Потому что наша главная задача - сделать вас двоих капельку счастливее и чуточку ближе!



Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Четверг/ Perşembe, 02.10.2014, 13:07 | Сообщение # 2526
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2197
Награды: 23
Репутация: off
Цитата Victoiria ()
o gece sana sarıldığımda bırakmak istemedim bilmiyorum ama sen çok tatlısın ve seninle saatlerce günlerce beraber olmak istiyorum tatlı dudaklarından öpüyorum

В ту ночь, когда я обнял тебя, не хотел отпускать, не знаю,но ты очень сладкая. С тобой часами и днями на пролет хочу быть вместе, целую твои сладкие губки.



"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.


Сообщение отредактировал luna88 - Четверг/ Perşembe, 02.10.2014, 13:09
Оффлайн/ Off- line

Olika

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 01:53 | Сообщение # 2527
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте, девочки помогите пожалуйста перевести :
Sanki seni görüyorum kızına bakınca. Maşallah...
Oy çok tatlı...


Olikash
Оффлайн/ Off- line

SHANSLI

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 10:14 | Сообщение # 2528
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуте. Помогите пожалуйста перевести.
"Привет, не обижайся пожалуйста. Сейчас очень много проблем было, болела сильно, с квартирой проблемы, с подругой разругались,не разговариваем.Еще и телефон сломался.Настроения вообще нет, жду икамет и поеду домой, а в декабре вернусь опять учиться. Не обижайся, пиши, я буду отвечать." Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

NEVA

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 10:43 | Сообщение # 2529
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 350
Награды: 3
Репутация: off
Цитата Olika ()
Sanki seni görüyorum kızına bakınca. Maşallah... Oy çok tatlı...

Глядя на твою дочь, словно тебя вижу. Пусть Аллах благославит. Очень сладкая.
Оффлайн/ Off- line

Olika

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 13:20 | Сообщение # 2530
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Спасибочки :D NEVA огромное, Вы не поможете еще перевести, что это значит:
Sana çok benziyor ve senin gibi güzel
Оффлайн/ Off- line

NEVA

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 13:28 | Сообщение # 2531
Группа: Проверенные
Турецкоподданный
Сообщений: 350
Награды: 3
Репутация: off
Цитата Olika ()
Sana çok benziyor ve senin gibi güzel

Очень похожа на тебя и такая же как ты красивая
Оффлайн/ Off- line

marsilani

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 17:37 | Сообщение # 2532
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! Помогите перевести пожалуйста! У тебя был шанс, ты его упустил! Второго шанса не будет! Прощай! спасибо большое заранее! :)
Оффлайн/ Off- line

Natali092093

Дата: Пятница/ Cuma, 03.10.2014, 19:32 | Сообщение # 2533
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 130
Награды: 0
Репутация: off
Всем привет! Переведите пожалуйста! "Даже если ты останешься один, вспомни что я у тебя есть. Я всегда рядом с тобой. Никогда ничего не бойся мой дорогой! Ты делаешь свою судьбу." Заранее спасибо 4_shy6
Оффлайн/ Off- line

Olika

Дата: Суббота/ Cumartesi, 04.10.2014, 18:08 | Сообщение # 2534
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Спасибо огромное девочки :D всех со священным праздником Рамадан! Желаю, чтобы Рамазан-байрам принес радость, все семьи наполнил счастьем, и принес в дом достаток. С праздником! :D

Добавлено (04.10.2014, 18:08)
---------------------------------------------
Помогите пожалуйста любимому отправила поздравление нашла в сетке, а потом попыталась перевести через Гугл и др. переводчики чушь какая то получается... Не хочу опозориться перед любимым: Sevgili, Benim ömrümde ırmaklar vardır, sularında hayallerimi yüzdürdüğüm, benim ömrümde sevdiklerim vardır, bayramlar ayrı geçince üzüldüğüm. Kurban Bayramınız Kutlu Olsun! Her ilkbaharda gelinciklerin en güzel başlangıçları müjdelemesi gibi, bu bayramın da sana ve ailene mutluluk ve neşe getirmesi dileğimle Kurban Bayramını kutluyorum... Переведите пожалуйста...

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 02:10 | Сообщение # 2535
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Подскажите пожалуйста
как будет по турецки
Ням ням
или обозначение того , что это очень вкусно и я сейчас это слопаю с удовольствием

надеюсь задала понятный вопрос
заранее спасибо :D
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 02:16 | Сообщение # 2536
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2197
Награды: 23
Репутация: off
Цитата Irishka85 ()
Подскажите пожалуйста
как будет по турецки
Ням ням
или обозначение того , что это очень вкусно и я сейчас это слопаю с удовольствием

Cколько замечаю, это скорее будет вот так: сжав губы не открывая рот попробовать сказать "хыыымм" по нашему МММММММ.... 1_sml18 :1_sml18: 1_sml18



"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.


Сообщение отредактировал luna88 - Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 02:20
Оффлайн/ Off- line

luna88

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 02:18 | Сообщение # 2537
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 2197
Награды: 23
Репутация: off
Еще можно добавить после этого çok lezzetli :D


"Если с вами беседует «лицо кавказской национальности» на языке вашей национальности, не считайте его дураком – за акцент и некоторые грамматические ошибки. Просто помните, что это лицо беседует с вами на вашем языке. А кроме того, прекрасно владеет своим родным, которого вы вообще не знаете"
Вахтанг Кикабидзе.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 09:45 | Сообщение # 2538
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Чтобы работать в России, тебе нужно хоть немного знать русский язык
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 12:17 | Сообщение # 2539
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Мне очень было приятно,что ты поздравил меня самым первым.ты очень понимающий и мужественный мужчина
я очень горжусь что ты мой муж, самый лучший мужчина на планете

помогите похволить мужа
спасибо , всем хорошего дня :* :D


Сообщение отредактировал Irishka85 - Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 12:54
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 12:47 | Сообщение # 2540
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
Как правильно понять:

'seveni arıyorum' diyosun, ' verene' gidiyosun ne ayak
Оффлайн/ Off- line

romantika

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 14:29 | Сообщение # 2541
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите перевести %) Aşkım müdürün sevgili si o rahat ol
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 16:08 | Сообщение # 2542
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
А знаешь, у меня есть мечта. Она очень добрая, и поэтому должна обязательно сбыться. Я хочу, чтобы у нас была настоящая крепкая семья, чтобы мы любили друг друга не только во время медового месяца, но и, чем дальше, тем сильней. Пусть годы только закаляют нас и делают нежней друг к другу. Хочу, чтобы ты любимый, не замыкался в себе если возникнит проблема или тревога в твоей душе, а разговаривал со мной и мы обязательно решим это недорозумение вместе.Замыкаясь в себе ты отталкиваешь меня и я думаю что тебе не нужна потомучто проблему нужно решать вместе.Я хочу чтоб ты не боялся сказать мне что то, боясь обидеть меня.Потому что мне важно слышать твое мнение.Молчанием ни чего не решишь. Я всегда пойму тебя и не осужу. Я надеюсь, что читая это письмо, ты испытываешь те же чувства ко мне, что ты тоже скучаешь. Ты не представляешь, как я хочу подбежать к тебе, прильнуть к твоей сильной мужественной груди, почувствовать вкусный запах твоего тела. Полежать положив голову тебе на грудь, я очень это люблю.В эти минуты я чувствую себя защищенно , хотя такое же чувство у меня когда яты берешь меня за руку.В эти моменты мне кажется , что даже если метеорит упадет на планету, ты защитишь меня.Любимый мой, родной! Поверь в искренность моих слов, ведь раньше я никому не могла сказать то, что говорю тебе. Почему? Да потому, что никогда никого не любила так, как люблю тебя! Я сама удивляюсь этому, но ничего поделать не могу. Да и не хочу! Ты самый лучший, ты самый любимый, ты самый дорогой для меня человек, за которого я - и в огонь, и в воду! Хоть на край света!В конце своего письма хочу пожелать нам двоим скорейшей встречи, которую я жду, как ничто другое. Надеюсь, что это взаимно.Мой дорогой Целую тебя и очень люблю! Твоя Askimcik:)

Сообщение отредактировал Irishka85 - Воскресенье/ Pazar, 05.10.2014, 16:17
Оффлайн/ Off- line

Olika

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 06.10.2014, 16:05 | Сообщение # 2543
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый всем день, кто нибудь сможет перевести что солнце мое написал:
Ay canım benim yaaaa. Sen bitanesin. Düşünceli aşkım benim. Çok teşekkür ederim bitanem....
Оффлайн/ Off- line

Liria

Дата: Вторник/ Salı, 07.10.2014, 13:36 | Сообщение # 2544
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ada,
Цитата
severmiş aşik değilmiş eğer ayrılıgın beni yıkti sevgilim

она любила, но не была влюблена по-настоящему, разлука меня разрушила, моя любимая

Marika,
Цитата
'seveni arıyorum' diyosun, ' verene' gidiyosun ne ayak

Ты говоришь, я ищу того, кто любит, который уходя, оставит след

Olika,
Цитата
Ay canım benim yaaaa. Sen bitanesin. Düşünceli aşkım benim. Çok teşekkür ederim bitanem....

Ах, моя дорогая. Ты моя единственная. Ты очень благоразумная, любовь моя. Большое спасибо, моя единственная

romantika,
Цитата
Aşkım müdürün sevgili si o rahat ol

Любовь моя, она любовница(возлюбленная) твоего начальника, успокойся

Jiyan,
Цитата
Чтобы работать в России, тебе нужно хоть немного знать русский язык

Sana Rusya'da çalışmak için biraz rusça gerek bilirsin


Сообщение отредактировал Liria - Вторник/ Salı, 07.10.2014, 13:39
Оффлайн/ Off- line

Marika

Дата: Вторник/ Salı, 07.10.2014, 14:44 | Сообщение # 2545
Группа: Проверенные
Турковед
Сообщений: 3212
Награды: 26
Репутация: off
я до конца недели точно узнаю, когда буду иметь возможность приехать в Турцию. Сегодня звонили из Главного офиса, они хотят направить меня в Египет. Я не хочу в Египет. Я хочу к тебе. Напиши мне, когда мне лучше приехать? 22 октября на 5 дней , или 5 ноября на 10 дней?
Оффлайн/ Off- line

Nermin

Дата: Вторник/ Salı, 07.10.2014, 16:31 | Сообщение # 2546
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 1384
Награды: 68
Репутация: off
Цитата Marika ()
'seveni arıyorum' diyosun, ' verene' gidiyosun ne ayak

ты говоришь, что ищешь ту, которая любит, а сам идёшь к той, которая даёт, чё за фигня?
Цитата Marika ()
я до конца недели точно узнаю, когда буду иметь возможность приехать в Турцию. Сегодня звонили из Главного офиса, они хотят направить меня в Египет. Я не хочу в Египет. Я хочу к тебе. Напиши мне, когда мне лучше приехать? 22 октября на 5 дней , или 5 ноября на 10 дней?

hafta sonuna kadar Türkiye'ye ne zaman gelebileceğimi kesin olarak öğreneceğim. Bugün merkez ofisimizden arayıp beni Mısır'a yollamak istediklerini söylediler. Ama Mısır'a gitmek istemiyorum ki, yanına gitmek istiyorum. 22 Ekimde 5 günlüğüne mi gelsem, 5 Kasımda 10 günlüğüne mi, sence hangisi daha iyi?


Говорить словами через рот всегда проще, чем ждать телепатов из отпуска.

Erkeklerin odun oluşu, kadınların tutunacak bir dal aramasındandır.
Оффлайн/ Off- line

english

Дата: Вторник/ Salı, 07.10.2014, 19:18 | Сообщение # 2547
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер!) Переведите пожалуйста на турецкий: Любимый, интернет тормозит, плохо ловит интернет мой телефон. Я не могу сразу отвечать на твои сообщения. Иногда я не вижу твоих сообщений. Интернет тормозит. Я никогда тебя не разлюблю.

Добавлено (07.10.2014, 19:18)
---------------------------------------------
Добрый вечер, переведите пожалуйста:Любимый, ты для меня самый лучший. Я очень жду нашей встречи. Тоска охватила моё сердце. Дни проходят в ожидании. По ночам каждый раз перед сном смотрю на звёзды и думаю о тебе. Я учусь в школе. Прихода домой в 2 часа дня. Иногда выхожу погулять в парк. Я так скучаю по тем отличным временам когда мы были вместе.Все мои мысли о тебе.

Оффлайн/ Off- line

Percik

Дата: Вторник/ Salı, 07.10.2014, 19:26 | Сообщение # 2548
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: off
Уважаемые переводчики, переведите, пожалуйста :)
Varlığınla başlayan bir günün yokluğunla bitmesine alışamadım, aklımda olduğunun yarısı kadar yanımda olsaydın hiç sensiz kalmazdım.
Оффлайн/ Off- line

Rosali

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.10.2014, 22:13 | Сообщение # 2549
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки,помогите пожалуйста!

Biz Kanımızı Topraklarimiza Borçluyuz... Ve Topraklarimiz için Her Zaman Savaşmaya Hazırız...Topraklarimizi Alabilmek Icin Oncelikle Tüm Kürt Halkının Kanını kurutabilmelisiniz... Zaman Direniş Zamanı Değil DEVRIM Zamanıdır... Artık Her Yer (KOBANE) !!!
atara gider,,,
Оффлайн/ Off- line

Anyeta_2004

Дата: Среда/ Çarşamba, 08.10.2014, 22:48 | Сообщение # 2550
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, переведите пожалуйста, очень надо!

"Не поняла, почему ты говоришь о своем компьютере? Что я закрываю и открываю? "
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 4 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 102 из 107«12100101102103104106107»
Поиск:
▲ Вверх