Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 95 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4024

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 95 из 99«1293949596979899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7920
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 06.02.2013, 17:00 | Сообщение # 2351
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (enata)
Askım gel istanbula oradan kemere gecerız tatil icin olur-

любовь моя, приезжай в Стамбул, оттуда мы поедем в Кемер отдыхать

Цитата (enata)
Напиши мне про девушку, из-за которой ты удалил меня из Фэйсбука. И еще, почему ты все-таки не приехал в стамбул

Bana o kızın hakkında yazar mısın beni onun yüzünden sildin Facebookta.
İstanbula neden gelmedin söyler misin?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 06.02.2013, 17:03 | Сообщение # 2352
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
senin bu sözlerin bu düşüncelerin beni sana daha çok bağlıyor sevgilim seni çok seviyorum aşkımçık sen benim dünyada en sevdiğimsin çok öpüyorum

любимая, эти твои слова, твои мысли меня всё сильнее привязывают к тебе, я тебя очень люблю, любимая моя, ты в этом мире самый любимый для меня человек, крепко целую
Цитата (Irishka85)
Ты купил сумку любимый?

Sevgilim, çanta aldın mı?
Цитата (Irishka85)
А что счастье для тебя?

Senin için mutluluk nedir?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Среда/ Çarşamba, 06.02.2013, 17:07 | Сообщение # 2353
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Ari_ka)
Дорогой, напиши мне на турецком, как ты видишь наше будущее, нашу совместную жизнь. Напиши все как есть, что хочешь, что думаешь, как все видишь. В моей голове после последнего разговора возникли большие недопонимания.

Canım, bana türkçe yaz ne düşündüğünü benimle nasıl bir geleceğimiz görüyorsun. Herşey yaz ne istiyorsun ne düşünüyorsun neyi hayal ediyorsun. Son konuştuğumuzda kafam karıştı.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.02.2013, 04:16 | Сообщение # 2354
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.очень,очень,очень нужно!!!!заранее спасибо

Спасибо что написал.Правда твое сообщение меня не обрадовало.Я очень расстроилась и проплакала весь день.Я знаю ты меня предупреждал,но эмоции и чувства оказались сильнее.Я не думала что это произойдет так скоро.Честно я не знаю что тебе написать.Армия это школа жизни,и ты справишься прекрасно со всеми ее заданиями и трудностями. Я в тебя верю.Я ждала, жду и буду ждать тебя.Помни,я люблю тебя всей душой,всем сердцем,я буду молиться о тебе.Люблю тебя за то,что ты есть,где бы ты ни был!Полтора года – не срок и не время.Я могу всю свою жизнь ждать твоего возвращения.Служи хорошо,что бы тебя отпустили в отпуск к моему приезду!Целую и крепко обнимаю!


Сообщение отредактировал Jiyan - Четверг/ Perşembe, 07.02.2013, 16:12
Оффлайн/ Off- line

Marina_NW

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.02.2013, 05:38 | Сообщение # 2355
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
прошу помощи)в переводе

Iyi geceler nasilsin iyi misin canim bu arada seni bir konuda haberdar etmek isterim yarin iste cok yogun olabiliriz o yüzden isten gec cikabiliriz haberin olsun msn ye girmeye firsatim olmayybilir girmeyeceksem beni merak etme canim ertesi gün firsati buldum mu görüsecegiz msn den ok canim bide kendine cok cok iyi bak görüsünceye kadar kal saglicakla tatlim
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.02.2013, 22:36 | Сообщение # 2356
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
:) aşkım merak etme O kadınları biliyorum ama ben senden başkasıyla olmam zaten bu mümkün değil çünkü ben sadece sana aitim seninim sen bu tür şeyler aklına getirme bana güven yeter seni çok sevdiğimi ve seninle burda geçirdiğimiz güzel günleri aklına getir çünkü ben hep öyle yapıyorum aşkımçık çanta aldım sevgilim bana çanta almana gerek kalmadı bugün burda çok yağmur yağıyor seni çok seviyorum sevgilim kendine iyi bak sakın hasta olma ay yüzlüm annene babana selam söyle :)

Добавлено (07.02.2013, 22:36)
---------------------------------------------
Добрый вечер !хорошего всем настроения!помогите пожалуйста!

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.02.2013, 22:46 | Сообщение # 2357
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
aşkım merak etme O kadınları biliyorum ama ben senden başkasıyla olmam zaten bu mümkün değil çünkü ben sadece sana aitim seninim sen bu tür şeyler aklına getirme bana güven yeter seni çok sevdiğimi ve seninle burda geçirdiğimiz güzel günleri aklına getir çünkü ben hep öyle yapıyorum aşkımçık çanta aldım sevgilim bana çanta almana gerek kalmadı bugün burda çok yağmur yağıyor seni çok seviyorum sevgilim kendine iyi bak sakın hasta olma ay yüzlüm annene babana selam söyle :)

любовь моя, не волнуйся, я знаю тех женщин, но кроме тебя я ни с кем не буду, это невозможно, потому, что я принадлежу только тебе, я твой, не думай даже о таких вещах, главное доверяй мне, думай как сильно я тебя люблю и о прекрасных днях которые мы с тобой здесь провели, я именно так и делаю, любимая моя, сумку я купил, теперь тебе нет надобности покупать сумку мне, сегодня здесь идёт сильный дождь, я очень люблю тебя, дорогая моя, береги себя, смотри не болей, моя луннолицая, родителям передавай привет :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Четверг/ Perşembe, 07.02.2013, 22:52 | Сообщение # 2358
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Marina_NW)
Iyi geceler nasilsin iyi misin canim bu arada seni bir konuda haberdar etmek isterim yarin iste cok yogun olabiliriz o yüzden isten gec cikabiliriz haberin olsun msn ye girmeye firsatim olmayybilir girmeyeceksem beni merak etme canim ertesi gün firsati buldum mu görüsecegiz msn den ok canim bide kendine cok cok iyi bak görüsünceye kadar kal saglicakla tatlim

доброй ночи, как дела, у тебя всё хорошо? кстати, хотел тебе сообщить, завтра может быть много дел, поэтому можем придти поздно, у меня может не быть время чтоб зайти в МСН, если не приду не волнуйся за меня, дорогая, на следующий день увидимся в МСН, ок, дорогая, береги себя, будь здорова до нашей встречи, милая моя


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

A2n0n1a1

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 20:08 | Сообщение # 2359
Группа: по продвижению
Турецкий авторитет
Сообщений: 501
Награды: 10
Репутация: off
Ece, Господи, я ничего не понимаю

dün gece leylalarda oturuyordum internete girdim sonra biraz kaltım leyla oturmuş onun arkadaşı yanlışlıkmı yoksa bilerekmi eklemiş ok şimdi ikarayım hemen




Оффлайн/ Off- line

ViktoriaK

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 20:25 | Сообщение # 2360
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста :* Если ты решил проверить могу ли я без тебя. Я сама тебе отвечу: "За эти годы ничего не изменилось. Я люблю тебя, скучаю без тебя и не могу быть долго без тебя, как и 4 года назад. Спускайся с гор и позвони мне... Я переживаю за тебя. Спасибо.
Оффлайн/ Off- line

masika2008

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 22:28 | Сообщение # 2361
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 38
Награды: 0
Репутация: off
1. Ne acı değil mi bir sonraki sevgililere hep “ilk”miş gibi davranmak ve her bir sonraki sevgilinin buna “inanıyormuş” gibi yapması?
2. Sırf sen iyi geceler demiyosun diye iyi geçen gecelerim var benim, tüm uğursuzluk sendeymiş ya laa.
Помогите, пожалуйста, с переводом %)
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 22:31 | Сообщение # 2362
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (A2n0n1a1)
dün gece leylalarda oturuyordum internete girdim sonra biraz kaltım leyla oturmuş onun arkadaşı yanlışlıkmı yoksa bilerekmi eklemiş ok şimdi ikarayım hemen

вчера ночью я сидел у лейле, зашел в интернет, потом отошёл, села лейла, ее друзей по ошибке или специально добавила? ок, сейчас немедленно удалю


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 22:45 | Сообщение # 2363
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (masika2008)
1. Ne acı değil mi bir sonraki sevgililere hep “ilk”miş gibi davranmak ve her bir sonraki sevgilinin buna “inanıyormuş” gibi yapması?
2. Sırf sen iyi geceler demiyosun diye iyi geçen gecelerim var benim, tüm uğursuzluk sendeymiş ya laa.

Как жаль, что к каждому следующему возлюбленному относимся как к первому и последующие возлюбленные притворяются словно верят этому

У меня бывали добрые(удачные, хорошие) ночи лишь потому что ты не желал(а) мне доброй ночи. Так вот оказывается вся неудача была в тебе


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 22:55 | Сообщение # 2364
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Любимый я все поняла!Я тебе доверяю!Я тебя очень люблю!Мне просто очень тяжело так любить на расстоянии,мне хочется быть с табой!Я посмотрела фильм мне очень понравился.Маме и сестре передай привет.Мои родители тоже передают тебе привет,в мае я приеду одна мама не сможет приехать из за работы.моя мама тебе доверяет и просит тебя присмотреть за мной,потому что я поеду одна.Приеду на две недели.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:20 | Сообщение # 2365
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (ViktoriaK)
Если ты решил проверить могу ли я без тебя. Я сама тебе отвечу: "За эти годы ничего не изменилось. Я люблю тебя, скучаю без тебя и не могу быть долго без тебя, как и 4 года назад. Спускайся с гор и позвони мне... Я переживаю за тебя.

Eğer benim sensiz olup olamayacağımı denediysen, ben sana cevap vereyim: Seneler boyunca hiçbir şey değişmedi. Seni seviyorum, sensiz uzun süre duramıyorum ve sıkılıyorum. Tıpkı 4 yıl önceki gibi. Dağlardan in ve ara beni, seni merak ediyorum.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:29 | Сообщение # 2366
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
Любимый я все поняла!Я тебе доверяю!Я тебя очень люблю!Мне просто очень тяжело так любить на расстоянии,мне хочется быть с табой!Я посмотрела фильм мне очень понравился.Маме и сестре передай привет.Мои родители тоже передают тебе привет,в мае я приеду одна мама не сможет приехать из за работы.моя мама тебе доверяет и просит тебя присмотреть за мной,потому что я поеду одна.Приеду на две недели.

Anladım, sevgilim! Sana güveniyorum ve seni çok seviyorum! Seni uzaktan sevmek çok zor oluyor artık seninle olmak istiyorum! Filmi izledim çok beğendim. Annene ve kardeşine selam söyle. Benim de anne babam sana selam söylüyor. Mayısta tek başıma geleceğim annem gelemez iş yüzünden. Annem sana güveniyor ve bana senin bana çok iyi bakmanı istiyor. Yalnız geleceğim. İki hafta için.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

ViktoriaK

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:31 | Сообщение # 2367
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Ece, Спасибо огромное за помощь. Если можно точный перевод : "... Спускайся с гор и позвони мне... " Это очень принципиально, он уже более 10 дней в горах работает и игнорит меня. я понимаю работа, но обидно же
Оффлайн/ Off- line

ecnhbwf

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:32 | Сообщение # 2368
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте! подскажите пожалуйста:
ben arkadaşın sevgilisi- это любимая моего друга. или любовница моего друга?
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:35 | Сообщение # 2369
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (ViktoriaK)
Спасибо огромное за помощь. Если можно точный перевод : "... Спускайся с гор и позвони мне... " Это очень принципиально, он уже более 10 дней в горах работает и игнорит меня. я понимаю работа, но обидно же

подредактировала


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:37 | Сообщение # 2370
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (ecnhbwf)
или любовница моего друга?

sevgili это возлюбленная (любимая женщина), может как "любовница" переводиться, если он женат :)


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Пятница/ Cuma, 08.02.2013, 23:48 | Сообщение # 2371
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
ecnhbwf, это полная фраза? там стоит ben (я)
Цитата (ecnhbwf)
ben arkadaşın sevgilisi

я девушка(парень) его(ее) друга


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

iris

Дата: Суббота/ Cumartesi, 09.02.2013, 09:11 | Сообщение # 2372
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: off
:) Здравствуйте! помогите пожалуйста перевести:
1.Когда вы будете в Москве, если будет нужно, то вас могу встретить я (временно я в Москве). Или Даша. Это моя сестра. И если нужна будет помощь- обращайтесь. Может быть, в наших силах будет помочь. Это называется гостеприимством. Уля попросила. Сама Уля устала ждать. Мне кажется, Ульяна хочет впустить в свою жизнь большие перемены. Новая жизнь. Новое счастье. Я так думаю. Но не знаю. Хочу в это верить;)
2.Не женское это дело- добиваться мужчины;). Женщина может смиренно ждать. Я только думаю: Неужели такая верность и преданность, столько времени ожидания – все это напрасно? Аллах где-то ошибся. Когда создавал любовь и верность ;)
3. А я хочу спросить . У (имя…) и (имя) все хорошо? (имя) обманул (имя)? Как ты это видишь?


Сообщение отредактировал iris - Суббота/ Cumartesi, 09.02.2013, 13:03
Оффлайн/ Off- line

Irishka85

Дата: Суббота/ Cumartesi, 09.02.2013, 12:10 | Сообщение # 2373
Группа: Проверенные
Влюбленный в Турцию
Сообщений: 127
Награды: 2
Репутация: off
Добрый день!Пожалуйста помогите с переводом:1.Я все поняла,Мой самый лучший мужчина.2.Я все поняла,мой Самый лучший на всей планете.3.Я все поняла Ты очень хорошо мне обьяснил любимый.4.Я не совсем поняла дорогой.5.Ты очень сильно делаешь меня счастливой.6.Как дела на работе ?
Оффлайн/ Off- line

rusdiamond

Дата: Суббота/ Cumartesi, 09.02.2013, 12:54 | Сообщение # 2374
Группа: Проверенные
Турецкий авторитет
Сообщений: 645
Награды: 4
Репутация: off
Девули!!! Lutfen!! Yardim!!!
Как сказать по- турецки: моя стрижка называется "боб", она требует внешней градуировки и филировки.
Заранее спасибо!!!
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Суббота/ Cumartesi, 09.02.2013, 13:15 | Сообщение # 2375
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Цитата (Irishka85)
1.Я все поняла,Мой самый лучший мужчина.2.Я все поняла,мой Самый лучший на всей планете.3.Я все поняла Ты очень хорошо мне обьяснил любимый.4.Я не совсем поняла дорогой.5.Ты очень сильно делаешь меня счастливой.6.Как дела на работе ?

ben hepsini anladım. benim en değerli erkek arkadaşım. 2. ben her şeyi anladım, dünyadaki en mükemmel insanım. 3. ben her şeyi anladım, sen çok iyi anlattın bana sevgilim. 4. ben pek anlayamadım canım. 5. sen beni çok fena mutlu ediyorsun. 6. işte işler nasıl gidiyor?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 95 из 99«1293949596979899»
Поиск:
▲ Вверх