Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 92 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4017

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 92 из 99«1290919293949899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Пятница/ Cuma, 25.01.2013, 13:13 | Сообщение # 2276
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Цитата (Koshka)
Привет мой родной!
Сижу, слушаю музыку В. А.Моцарта «Симфония сердца», наслаждаясь чашкой ароматного чая. Когда мои мысли о тебе, в моем сердце звучит примерно такая же симфония.Каждое воспоминание о тебе отдельной ноткой звучит, создавая удивительную мелодию в сердце. Не уверена, что существуют столь нежные и теплые слова любви, что бы описать чувства к тебе. Сердце в каждом ударе шепчет: «люблю, скучаю… люблю…».
Такое легкое и красивое чувство. Так приятно любить! Сердце готово утонуть в любви и совсем не важно, что расстояние так велико между нами… это ничего не меняет, мой любимый. Да, это безумно тяжело, сложно, но… но любовь безгранична, только она способна помочь перенести все. Солнце каждый день нежным рассветом разливает свой свет и ласково пробуждает ото сна, даже если мы не обращаем на это внимания. И торжественным закатом уступает место ночи. Бархат ночного неба всегда усыпан дивными алмазами звезд, даже если все покрыто беспроглядной облачной вуалью и мы их не видим. Мы не видим многие вещи, а иногда просто не замечаем. Я стараюсь не замечать расстояния, которое словно пропасть отделяет тебя и меня. Мы не видим друг друга длительное время, а любовь не перестает, все время связывает нас и не отпускает. Это счастье!
Я жду нашей встречи и буду продолжать ждать. Очень-очень соскучилась, жду того момента, когда смогу обнять крепко-крепко, поцеловать нежно- нежно, и оставаться с тобой долго-долго…

selam canım. çay keyfiyle Mozart'ın ''Kalp senfonilerini'' dinlemekteyim. seni hayal ederken benimde kalbimde sanki bu senfoni çalıyormuş gibi. seninle olduğum her an bana bir notayı hatırlatarak ayrıca bir melodi keşfediyor. sana olan hislerimi anlatabilecek bir kelime olduğunu düşünmüyorum. kalbim her vuruşunda ''seviyorum, özlüyorum, seviyorum'' diye fısıldıyor. öyle bir güzel ve hafif bir his var. sevmek o kadar hoş ki. kalbim aşk içinde çökmeye hazır,ve aramızdaki mesafe çok uzak olmasının önemi de yok ... ama bu hiç bir şeyi değiştirmez sevgilim. biliyorum bu çok zor ama sevgi buna dayanmaya güç veriyor. her gün güneş bizi hafif şafağıyla bizi uyandırıyor, biz bunun farkında olmasak ta. ve kutsal gün batımıyla ''gece'' yer veriyor. gök yıldızlara dolu bulutlar onları kapatsa da ve biz o yıldızları göremiyoruz. biz çok şeyleri göremiyoruz, yada farkına varmıyoruz. ben bizi uçurum gibi ayıran bu mesafeyi bilmemezlikten geliyorum. biz birimizi uzun zaman göremiyoruz. aşk ise bizi gene de bağlıyor birbirimize ve bırakmıyor. bu mutluluktur. ben tekrardan görüşmemizi bekliyorum ve beklemekte devam edeceğim. seni çok özledim. seni sım-sıkı kucaklayabileceğim, öpebileceğim, ve seninle uzun uzun vakit geçirebileceğim anları bekliyorum...




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Merih

Дата: Пятница/ Cuma, 25.01.2013, 16:24 | Сообщение # 2277
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Sheylaaa огромное Вам спасибо !!! Спасибо , что то дарите нам счастье ! Вы потрясающе владеете языком !!! Спасибо еще раз !!!
Оффлайн/ Off- line

Darya

Дата: Пятница/ Cuma, 25.01.2013, 19:11 | Сообщение # 2278
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Прошу помощи с переводом,буду очень благодарна: "Дочитай до конца.Я сомневаюсь,что причина в каком-то Ароме,которого я не знаю. Потому что это глупо,не справедливо и не честно обвинять меня в том,что я живу своей жизнью. Если бы это было так я бы давно не поддерживала бы с тобой связь.Я никогда никому не говорила,что люблю,но ты это услышал,ты очень хорошо понимаешь, что я чувствую к тебе! Пусть вся твоя ложь, недосказанность, фальшь,игра остается на твоей совести.А моя совесть чиста,я всегда была с тобой искренна и честна,была верна тебе! Я просто любила и ждала тех замечательных дней, когда мы можем увидеться. И сейчас так некрасиво поступать со мной! Не исчезай как ветер во второй раз... ты оставляешь не приятный осадок(след)...мне больно..Если начинал игру замечательного мужчины,так и закончи ее. Раз уж ты опять посмел войти в мою жизнь -уйди из нее достойно..! Я не собираюсь беспокоить твою семью,но пока не состоится последняя встреча- мне нету покоя. Я с сума схожу эти дни от того, что я действительно не понимаю, что произошло..Я никогда у тебя ничего не просила...сейчас прошу последнюю встречу и больше мы не увидимся... " ребята прошу большой помощи у вас!!

Сообщение отредактировал Darya - Пятница/ Cuma, 25.01.2013, 22:02
Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.01.2013, 00:07 | Сообщение # 2279
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 5
Репутация: off
Девочки, пожалуйста, переведите. Я вроде перевожу, но сомневаюсь в своих способностях, что все правильно поняла.

seven insan kaybetmek istemez..
kaybettmemek içinde sorgulamaz...
ya o bayan ya ben diye zorlamaz..secim yapmaya zorlamaz..
ben sevdigin kadar...kendinide sevsen.....daha iyi olur....o zaman ben seni daha da severim..
bir insanin, bir insana
verebilceği en güzel hediy
ona ayırlabilceği zaman

Спасибо большое!



Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.01.2013, 16:42 | Сообщение # 2280
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

kımle geleceksın pekı ? kac gun surecek tatıl
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.01.2013, 18:49 | Сообщение # 2281
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
kımle geleceksın pekı ? kac gun surecek tatıl

с кем ты приедешь? сколько дней продлится отпуск (каникулы)?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.01.2013, 18:54 | Сообщение # 2282
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Selena)
seven insan kaybetmek istemez..
kaybettmemek içinde sorgulamaz...
ya o bayan ya ben diye zorlamaz..secim yapmaya zorlamaz..
ben sevdigin kadar...kendinide sevsen.....daha iyi olur....o zaman ben seni daha da severim..
bir insanin, bir insana
verebilceği en güzel hediy
ona ayırlabilceği zaman

любящий человек не захочет потерять
и чтобы не потерять допрашивать не будет
или я или та женщина ставить перед выбором не будет
будет хорошо если ты полюбишь себя как я люблю, тогда я тебя буду больше любить
самый лучший подарок, который может подарить человек человеку - это уделить ему время


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

ecnhbwf

Дата: Суббота/ Cumartesi, 26.01.2013, 22:12 | Сообщение # 2283
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
Девочки.. а в турецком языке слово добрый, кроме как iyi есть? или хороший и добрый абсолютно идентичны? также про слова. порядочный и честный...есть ли отличие?

Сообщение отредактировал ecnhbwf - Воскресенье/ Pazar, 27.01.2013, 17:24
Оффлайн/ Off- line

Мушка

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.01.2013, 04:39 | Сообщение # 2284
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Извините за беспакойство! У меня совсем маленькая просьба! Я "сломала всю голову" и не могу найти перевод одного слова: nörüyon
Зарание огромное спасибо! :*


"Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять, способен смысл её великий лишь грамотный...
И не сердись на книгу, коль, неуч, не сумел её прочесть..."
Омар Хайям
Оффлайн/ Off- line

с_севера_я

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.01.2013, 12:29 | Сообщение # 2285
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 48
Награды: 1
Репутация: off
Девочки всем привет! Я тут опять с просьбой о переводе! :) Пожалуйста, помогите неучу... %)
1.evet rusyaya senin yanına gelmeyi çok istiyorum,ama biliyorsun biraz durumumu toparlamam gerek
evet birgün uyanacağın farklı daire umarım benim daire olur,ve benim yanımda yeni hayata gülümsersin
bende seni istiyorum ve seni seviyorum, sana gelmeyi çok istiyorum
benden zamanmı istiyorsun? neden hala bana inanmıyormusun?
2. sevmenin nedenimi olur,ben seni gördüğümde çok heyecanlandım,senin farklı olduğunu anladım,ve bana çok içten bakıyordun.sana cevap vermek için bana yalvarmana gerek yok aşkım.yemin ederim çok dürüstüm.benim için sevilmek dünyanın en güzel duygusu,kadınların karakterleri beni ilgilendirmiyor,ben sadece seni ve sana olan aşkımı bilirim.ve inan beni her sevdiğini söylediğinde o kadar mutlu oluyorumki anlatamam.ben kadınımın her şeyiyle sadece benim olmasını isterim,yanında olmadığım zaman bile aklında olmak isterim,beni sevdiğini söylediği ilk günden sonsuza kadar sadece benim olması,beni istemesi,bana bakması,yani benim kadınım hep benim olmalı.
3. lütfen artık başka kadınları katarak bana bişe sorma,bana sorduğun sorular hala benim aşkıma inanmıyorsun gibi.bu beni çok üzüyor lena,kendimi yalancı hissetmekten çok üzülüyorum.insan sevdiğinin her konuda kendisine inanmasını çok ister,bende bana inanmanı istiyorum.
Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

Selena

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.01.2013, 16:00 | Сообщение # 2286
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 254
Награды: 5
Репутация: off
Девочки, помогите с переводом.

Семья и семейные ценности, эти понятия важны для меня. Поэтому не может быть и речи об отношениях между нами. Если ты женат или помолвлен , между нами ничего не будет. Я никогда не стану причиной страданий другой женщины, потому что очень хорошо знаю и понимаю, как это нестерпимо больно. И еще, больше всего я ненавижу когда говорят неправду, лживых и нечестных людей я презираю.Прошу и надеюсь, что ты меня правильно поймешь.

Спасибо, это очень важно для меня. Буду благодарна за помощь.



Altın ateşle, kadın altında, erkek kadınla imtihan edilir.
Золото проверяется огнем, женщина золотом, мужчина женщиной.
Оффлайн/ Off- line

ecnhbwf

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.01.2013, 17:26 | Сообщение # 2287
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
Девочки! помогите с переводом.........
ПОЖАЛУЙСТА!
Между нами часовые пояса. Мне не коснуться твоих рук.
Между нами лежит разлуки полоса. Я так устала от разлук.

пусть даже приблизительно.....
СПАСИБО!
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Воскресенье/ Pazar, 27.01.2013, 21:03 | Сообщение # 2288
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Kalp bana mı?


Сообщение отредактировал Jiyan - Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 11:46
Оффлайн/ Off- line

Marina_NW

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 12:10 | Сообщение # 2289
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Иногда мне кажется, что ты меня проверяешь, насколько сильно я к тебе привыкла. Даже не столько к тебе, а сколько к твоим письмам с признаниями и смс. Как долго смогу обходиться без них.
Хочу чтобы знал, я верю тебе, с осторожностью. Если не верить - то построить отношения, даже дружеские, не получится. Поэтому очень прошу, если ты мне что-то не рассказал, расскажи до моего приезда.
Оффлайн/ Off- line

ecnhbwf

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 12:12 | Сообщение # 2290
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, милые простите за просьбу! переведите пожалуйста текст. без вас- никак..это сообщение очень важно...заранее- спасибо...
Невозможно заставить верить человека, если он не хочет верить… Когда любишь- веришь…Сейчас Мурат не любит меня. Возможно, любил. Я не хочу унижаться. Доказывать свою любовь- зачем?... Злейшие враги любви- ревность, недоверие, измена. Как моя любовь выжила- не знаю.
Наверное настало время, когда я должна уйти… Но если я уйду, я не вернусь никогда. Я запрещу своим знакомым напоминать мне обо всем, что связано с Муратом.. Я вколю своей любви большую дозу снотворного. Пусть спит где-нибудь в уголочке сердца. Я заставлю себя не вспоминать. Это будет сложно. Но я смогу.

2_sad22 4_help2 :4_help2:


Сообщение отредактировал ecnhbwf - Вторник/ Salı, 29.01.2013, 14:59
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 12:44 | Сообщение # 2291
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Marina_NW)
Иногда мне кажется, что ты меня проверяешь, насколько сильно я к тебе привыкла. Даже не столько к тебе, а сколько к твоим письмам с признаниями и смс. Как долго смогу обходиться без них.
Хочу чтобы знал, я верю тебе, с осторожностью. Если не верить - то построить отношения, даже дружеские, не получится. Поэтому очень прошу, если ты мне что-то не рассказал, расскажи до моего приезда.

Sanki beni kontrol ediyorsun diye düşünüyorum bazen, sana, senin mesajlarına çok alıştım artık yazmazsan yapamam.
Bil ki sana güveniyorum, güven olmazsa ilişki olmaz arkadaşlık bile olmaz. Lütfen, bilmeyediğim birşey varsa ben gelmeden anlatır mısın bana.

Ваши сообщения будут переведены:
http://evimturkiye.com/forum/14-3296-92


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 12:47 | Сообщение # 2292
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Kalp bana mı?

это сердце мне?


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 12:50 | Сообщение # 2293
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (ecnhbwf)
кроме как iyi есть? или хороший и добрый абсолютно идентичны? также про слова. порядочный и честный...есть ли отличие?

в турецком iyi - может быть и наречием и прилагательным - хорошо, хороший, добрый, порядочный
честный - dürüst


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 28.01.2013, 13:21 | Сообщение # 2294
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (с_севера_я)
1.evet rusyaya senin yanına gelmeyi çok istiyorum,ama biliyorsun biraz durumumu toparlamam gerek
evet birgün uyanacağın farklı daire umarım benim daire olur,ve benim yanımda yeni hayata gülümsersin
bende seni istiyorum ve seni seviyorum, sana gelmeyi çok istiyorum
benden zamanmı istiyorsun? neden hala bana inanmıyormusun?
2. sevmenin nedenimi olur,ben seni gördüğümde çok heyecanlandım,senin farklı olduğunu anladım,ve bana çok içten bakıyordun.sana cevap vermek için bana yalvarmana gerek yok aşkım.yemin ederim çok dürüstüm.benim için sevilmek dünyanın en güzel duygusu,kadınların karakterleri beni ilgilendirmiyor,ben sadece seni ve sana olan aşkımı bilirim.ve inan beni her sevdiğini söylediğinde o kadar mutlu oluyorumki anlatamam.ben kadınımın her şeyiyle sadece benim olmasını isterim,yanında olmadığım zaman bile aklında olmak isterim,beni sevdiğini söylediği ilk günden sonsuza kadar sadece benim olması,beni istemesi,bana bakması,yani benim kadınım hep benim olmalı.
3. lütfen artık başka kadınları katarak bana bişe sorma,bana sorduğun sorular hala benim aşkıma inanmıyorsun gibi.bu beni çok üzüyor lena,kendimi yalancı hissetmekten çok üzülüyorum.insan sevdiğinin her konuda kendisine inanmasını çok ister,bende bana inanmanı istiyorum.

1. Я очень хочу приехать к тебе в Россию, но ты знаешь, мне нужно немного разобраться с делами (с моим положением).
да, надеюсь, однажды в квартире, которой ты проснёшься, окажется моей, и со мной рядом, ты улыбнёшься новой жизни, я тоже хочу тебя, и люблю, очень хочу приехать к тебе.
ты просишь у меня время? почему ты всё ещё не веришь мне?

2. у меня должна быть причина чтобы любить? я просто увидел тебя, разволновался и понял, что ты другая, ты смотрела на меня изнутри (с душой), любовь моя, тебе не надо меня просить, что б я дал тебе ответ, я клянусь, я был честен, для меня быть любимым - это лучшее чувство на земле, меня не волнуют характеры женщин (тип женщин), я только тебя люблю. и поверь, когда ты мне говоришь, что любишь менчя, я становлюсь таким счастливым, что и не описать. я хочу чтобы моя женщина была полностью моя, даже если она не может быть со мной рядом, я хочу быть у нее в мыслях, хочу чтобы она была моей с первого дня как только она сказала, что любит меня и до конца дней, чтобы меня хотела, смотрела на меня, то есть чтоб моя женщина всегда была моей.

3. Пожалуйста, больше не спрашивай у меня про других женщин, ты словно не веришь в мою любовь, когда спрашиваешь такие вопросы, это меня очень огорчает, Лена, мне очень неприятно чувствовать себя вруном, человек, который любит, хочет чтоб ему верили, я тоже хочу чтоб ты мне верила


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Marina_NW

Дата: Вторник/ Salı, 29.01.2013, 08:22 | Сообщение # 2295
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Зддравствуйте.! Поможете с переводом?))) Буду очень благодарна.

Когда любят, вспоминают день первой встречи, как лучший из дней. Когда любят, переживают вместе с любимым все так же сильно, как он, и даже сильнее. Когда любят, не просят ничего для себя, но искренне молят небо о любимом человеке. Как я – ведь я люблю тебя всем сердцем, мой хороший
Очень жаль что мы не можем сейчас быть вместе, но я рада что ты есть в моей жизни.Ты наполняешь меня и мое существование любовью, добром и смыслом !
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Вторник/ Salı, 29.01.2013, 14:53 | Сообщение # 2296
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Maviyi bir kenara bırakıp gri renkli bir gökyüzüne bile razı oluyor yürek kapkara bir sabaha gözlerini açınca.Güneş bir yerlerde doğmuş oluyor şüphesiz.Ama kararan sabaha değil.Bir kere gülmüş olsa bütün bir gün huzurunun golgesinde geçecektir oysa.Ve yine akşam olur.Bir sonraki sabaha uzanan gece...
Оффлайн/ Off- line

ecnhbwf

Дата: Вторник/ Salı, 29.01.2013, 16:27 | Сообщение # 2297
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
Девочки, пожалуйста, помогите с переводом!!!! Заранее- огромное спасибо.
Когда любят, не нужно требовать от человека доказательств любви, а то ведь может получиться так, что доказательства останутся, а любовь испарится.
Иногда мне кажется, что различие между русскими и турецкими людьми не только в языке, темпераменте. но и отношении к любви. Может быть, я не права.


Сообщение отредактировал ecnhbwf - Вторник/ Salı, 29.01.2013, 21:26
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Вторник/ Salı, 29.01.2013, 21:37 | Сообщение # 2298
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
Помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Özür dileme diş perisi.beni dişler güzel yanaklarını ısırırım hamm:) bebegim prensesim muck.
Оффлайн/ Off- line

ecnhbwf

Дата: Вторник/ Salı, 29.01.2013, 22:00 | Сообщение # 2299
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: off
прошу простить за наглость......что-то я в последние 1,5 зачастила..... снова с просьбой о помощи... хочется разрешить ситуацию.....
Мне кажется. В наших отношениях, Мурат предлагает мне играть мужскую роль. Его беспричинные обиды. Уходит. Блокирует. Приходит. Снова обижается. Считает, что я должна звонить ему первой. Меня всегда спасала моя уравновешенность. Но сейчас я не выдержала. Прошу простить меня. У меня нет сил звонить и писать ему первой сейчас. Я это уже сделала. Он не ответил. Ничего не объяснил. Ты знаешь все. Самое смешное. он абсолютно искренен. Даже когда врет. Как ребенок.
Заранее благодарю....
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Вторник/ Salı, 29.01.2013, 23:17 | Сообщение # 2300
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8441
Награды: 90
Репутация: off
Цитата (Jiyan)
Özür dileme diş perisi.beni dişler güzel yanaklarını ısırırım hamm:) bebegim prensesim muck.

Не извиняйся фея зуб(или зубная фея). У меня зубы хорошие, укушу твои красивые щёчки, ммм :) моя малышка, принцесса, целую


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 92 из 99«1290919293949899»
Поиск:
▲ Вверх