Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 - Страница 8 - Форум — Форум о Турции - Мой дом Турция - BENİM EVİM TÜRKİYE
Türkçe:
Форма входа
логин
пароль
Наш опрос
Говорите ли Вы в своей повседневной жизни по-турецки?
Всего ответов: 4021

Конвертер валют
Новости сайта
Проблемы с сервером
Почему возникают проблемы? Что делать? Это только у меня или у всех?
Новый набор на курсы турецкого
Новый БЕСПЛАТНЫЙ курс турецкого стартует 15 сентября! Не пропустите!
Авторские права на тексты
Яндекс на защите авторских прав сайта "Мой дом - Турция"
Все новости
Погода в Турции
Статистика
Пользователи
Гости сайта

Сегодня нас посетили:

Новое на форуме · Правила форума · Поиск по подфорумам · RSS

Страница 8 из 99«126789109899»
Модератор форума: Nermin, Anna 
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3

Vilna

Дата: Вторник/ Salı, 24.04.2012, 17:15 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Гид по Мармарису
Турковед
Сообщений: 7919
Награды: 67
Репутация: off
Бесплатные переводы с турецкого на русский и с русского на турецкий.

Часть 1, Часть 2





Princesssssssss - уже 9 лет.

Я - Наташа. Я не хочу работать. Я хочу в Турцию - 8 лет.

Самый простой способ превратить друга во врага - дать совет, который он не хочет слышать - 5 лет.
Оффлайн/ Off- line

baksya

Дата: Суббота/ Cumartesi, 05.05.2012, 20:29 | Сообщение # 176
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 209
Награды: 1
Репутация: off
:) пожалуйста, можно вот это:
я рада (счастлива) что ты счастлив!

и вот это: bu ne güzellik boyle oldgnu bılsem neyse?

Спасибо!! :)




Сообщение отредактировал baksya - Суббота/ Cumartesi, 05.05.2012, 21:58
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Суббота/ Cumartesi, 05.05.2012, 22:05 | Сообщение # 177
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста
ты так ничего не понял. обидел меня своими словами и ничего не объяснил. значит тебе все равно.очень жаль.

nasıl istersen bir daha aramam sormam elveda

спасибо.


Сообщение отредактировал eleno4ka4 - Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 02:06
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 02:16 | Сообщение # 178
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
переведите пожалуйста:

BAZI ŞEYLERİN GERİ KAZANILAMIYOR OLMASI NE KADAR SEVİNDİRİCİ MESELA UTANMAZ BİR HERGELENİN...
adam ömrü boyunca bir kez takım elbise giymiş ne büyük şans ki o anı fotoğraflamışlar . bu resmi mevzuu bahis KAMİL facebook da profil resmi yapmış .( bkz. kamil özellikle büyük yazılır ) çıkmış piyasaya ahkam kesmeye çalışıyor . kelime haznesi 100 kelime ( 25 i müstehcen yerlere dokunmadan muhabbete dah..
Оффлайн/ Off- line

Evka

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 06:13 | Сообщение # 179
Группа: Проверенные
Знаток Турции
Сообщений: 435
Награды: 4
Репутация: off
anladım birtanem geçmiş olsun Sonya için çok üzgünüm umarım bir an önce iyilşir seni çok seviyorum çok özledim ve si

seini otele giriş kağıdını gördüm çok sevindim

помогите пожалуйста)))))очень прошу. спасибо. # 173 не надо переводить, что-то я погорячилась :*


Если вы спросили человека: "Как дела?" и вам ответили: "Нормально", знайте – вы не входите в его круг доверия.

Сообщение отредактировал Evka - Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 06:41
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 13:14 | Сообщение # 180
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
Evka,
Quote (Evka)
anladım birtanem geçmiş olsun Sonya için çok üzgünüm umarım bir an önce iyilşir seni çok seviyorum çok özledim ve si seini otele giriş kağıdını gördüm çok sevindim

понял любимая, здоровья Сони (пусть выздоравливает), мне жаль. Я надеюсь что скоро заживет ( поправиться). Я люблю тебя очень. Очень соскучился по тебе и твоему голосу. в отеле я видел бумаги на вход (заезд) бумаги, очень обрадовался

Но я не уверена в переводе последнего предложения.



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

Смешинка

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 13:18 | Сообщение # 181
Группа: по продвижению
Турковед
Сообщений: 2310
Награды: 7
Репутация: off
eleno4ka4,
Quote (eleno4ka4)
nasıl istersen bir daha aramam sormam elveda

как хочешь, я больше не позвоню и не спрошу. прощай.



Меняем реки, страны, города, иные двери, новые года, но никуда нам от себя не деться, а если деться - только в никуда...
Судьбу не повторяют. Забытым не звонят.
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 14:00 | Сообщение # 182
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
bende seni çok seviyorum çok üzüldüm
bana geç cevap yazdın sanki konuşmak istemiyor gibi

переведите, пожалуйста, спасибо
Оффлайн/ Off- line

SeninSoul

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 15:43 | Сообщение # 183
Группа: Проверенные
Посол в Турции
Сообщений: 822
Награды: 8
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
bende seni çok seviyorum çok üzüldüm

я тоже тебя очень люблю. очень расстроился.

Quote (eleno4ka4)
bana geç cevap yazdın sanki konuşmak istemiyor gibi

ты мне поздно ответ написала. как будто не хочешь разговаривать
Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 15:45 | Сообщение # 184
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
переведите, пожалуйста

я с тобой всегда хотела и хочу говорить, и очень по тебе скучаю. я все уже объяснила, почему так написала. ты этой фразой меня очень обидел. я не люблю, когда грубо разговаривают.

большое спасибо.
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 17:01 | Сообщение # 185
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
я с тобой всегда хотела и хочу говорить, и очень по тебе скучаю. я все уже объяснила, почему так написала. ты этой фразой меня очень обидел. я не люблю, когда грубо разговаривают.

seninle her zaman konuşmak isterim ve çok özledim. sana söyledim neden boyle yazdığımı. sen beni çok üzün. kaba konuştuğun hoşuma gitmedi.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 20:45 | Сообщение # 186
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
Переведите, пожалуйста

ama sen benimle konuşmadın?işin varsa işim var deseydin,ben seninle evlenmek bile istedim ama sen ne yaptın artık çok geç hoşçakal
спасибо

Добавлено (06.05.2012, 20:45)
---------------------------------------------
переведите, пожалуйста.

чтобы отношения сохранились, нужно уметь прощать и уступать друг другу.

спасибо.

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 21:10 | Сообщение # 187
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
ama sen benimle konuşmadın?işin varsa işim var deseydin,ben seninle evlenmek bile istedim ama sen ne yaptın artık çok geç hoşçakal

но ты со мной не говорила. если ты занята, сказала бы я занята. я даже жениться на тебе хотел, а ты что сделала, теперь уже поздно. прощай


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

eleno4ka4

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 21:11 | Сообщение # 188
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: off
пожалуйста, можно еще это перевести. извините, что много. просто хочется уже быстрее расставить все точки

извини, я, возможно, погорячилась. мне кажется, если люди любят друг друга, то ничего не поздно. всегда можно все исправить. если нет, то это не любовь. и я тебе в мсн оставила в тот день сообщение,что у меня проблема с программой. если ты не читал, могу выслать архив бесед.

огромное спасибо.
Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 22:05 | Сообщение # 189
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Добрый вечер!!!
Переведитк пожалуйста:

BAZI ŞEYLERİN GERİ KAZANILAMIYOR OLMASI NE KADAR SEVİNDİRİCİ MESELA UTANMAZ BİR HERGELENİN...
adam ömrü boyunca bir kez takım elbise giymiş ne büyük şans ki o anı fotoğraflamışlar . bu resmi mevzuu bahis KAMİL facebook da profil resmi yapmış .( bkz. kamil özellikle büyük yazılır ) çıkmış piyasaya ahkam kesmeye çalışıyor . kelime haznesi 100 kelime ( 25 i müstehcen yerlere dokunmadan muhabbete dahil olamıyor hepi topu 75 kelime ile müdürlük !!!!!!!!!!!!!!) ile sınırlı olan bu kamil sağda solda kendinden aşağı kalır yanı olmayan (KONSANTRE İNSAN yada İNSAN ZİYANI ) adını siz koyun nam-ı diğer kankileri ile konuşurken bir erkek olarak ona değer verip selam veren BAYAN arkadaşını . BEN MÜDÜRÜM ONUN ZİRVESİNE GİDEN YOL STARTINI BENİM YATAĞIMDA ALDI DEMEKTEN GERİ DURMUYOR.
1 - SEN BİR AMELESİN
2- SANA MECBURİYETTEN SELAM VEREN BAYANLARA ( ABLA , KIZ KARDEŞ , KUZEN , YENGE VS. VS. ) EK OLARAK SELAM VEREN NORMAL BİR BAYAN OLAN BU İNSAN SENİN OLMADIĞIN ORTAMLARDA SENİN HAKKINDA ŞU DÜŞÜNCEYİ GÜDÜYOR . YAZIK YA ZATEN ÇOCUĞA SELAM VEREN BAYAN ARKADAŞI YOK BİR DE BİZ DIŞLIYOR GİBİ OLMAYALIM ZAVALLIYI.
3 - DEMEK Kİ NEYMİŞ SEN BİR ZAVALLISIN !
SONUNCUSU VE EN ÖNEMLİSİ UNUTMA Kİ BİR KIZ KARDEŞİN VAR ! KARİYER HEDEFLERİ OLAN BU KARDEŞ SANA BİRAZ FAZLA AMA . UMARIM BİR GÜN İYİ BİR YERLERE GELDİĞİNDE ZİRVEYE GİDEN YOLUN NEREDE START ALDIĞINI BİR KEZ DAHA DURUP DÜŞÜNÜRSÜN...( BU YOLU KULLANIP ZİRVEDE OLMAK YERİNE SIFIR ÇİZGİSİNDE VAR OLUŞUNU SÜRDÜRÜP ŞEREFLİ BİR HAYAT YAŞAYACAĞINDAN HİÇ ŞÜPHEM OLMAYAN KARDEŞİNE SELAMLAR SAYGILAR. daha fazla yazmak enerji ve zaman kaybı . dolayısı ile ne kelimelerin sonu gelir uzatmakla ne de SANA harcanan zamanın telafisi olur. demek istediğim şu ki ;
tam bir SEX HATASISIN....

Большое спасибо!!!!!
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 22:18 | Сообщение # 190
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (eleno4ka4)
извини, я, возможно, погорячилась. мне кажется, если люди любят друг друга, то ничего не поздно. всегда можно все исправить. если нет, то это не любовь. и я тебе в мсн оставила в тот день сообщение,что у меня проблема с программой. если ты не читал, могу выслать архив бесед.

Kusura bakma, belki de çok öfkelendim. Bana öyle geliyor ki eğer insanlar birbirini seviyorsa hiçbir şey için geç değildir, her şey düzeltilebilir. Eğer düzeltilemiyorsa o sevgi değildir. O gün sana Msn'den sana, programla ilgili sorunlarım olduğunu yazmıştım. Eğer okumadıysan konuşma geçmişini gönderebilirim.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Воскресенье/ Pazar, 06.05.2012, 22:57 | Сообщение # 191
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
YanaKisa87, честно сказать я ничего не поняла, даже турку дала почитать и он не понял о чём речь, только автор и адресат в курсе

Quote (YanaKisa87)
1 - SEN BİR AMELESİN

ты второсортный человек
Quote (YanaKisa87)
3 - DEMEK Kİ NEYMİŞ SEN BİR ZAVALLISIN !

бедняга ты
Quote (YanaKisa87)
tam bir SEX HATASISIN....

ты ошибка природы


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 00:19 | Сообщение # 192
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста:

Мне тошнило в автобусе!!!!Что здесь не понятного?Мне было очень плохо.Мне было не обниманий и поцелуем.У меня в горли стояла тошнота.Меня укачало в автобусе

Спасибо большое
Оффлайн/ Off- line

Ece

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 01:18 | Сообщение # 193
Группа: Администраторы
Лингвист
Турковед
Сообщений: 8445
Награды: 90
Репутация: off
Quote (YanaKisa87)

Мне тошнило в автобусе!!!!Что здесь не понятного?Мне было очень плохо.Мне было не обниманий и поцелуем.У меня в горли стояла тошнота.Меня укачало в автобусе

Otobüste midem bulandı!! Neyi anlamadın?? Çok kötü oldum. Ne öpmesi sarılması kusacaktım.


Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
_____________________________
Администратор в ЛС отвечает только на административные вопросы. По другим вопросам пишите на форум

Оффлайн/ Off- line

YanaKisa87

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 08:04 | Сообщение # 194
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 28
Награды: 0
Репутация: off
Переведите пожалуйста :
- hadi yaa derdin o olsun ozaman
- çok basit bişey gibi söyledin !
yani uzun lafın kısası yalnızım dostlarım yalnızım yalnız
- yalnız değilsin yaa yalnız olmaman için illa sevgilinmi olması şart
- bu gece buralardayım

Большое спасибо!

Добавлено (07.05.2012, 08:04)
---------------------------------------------

Quote (Ece)
честно сказать я ничего не поняла, даже турку дала почитать и он не понял о чём речь, только автор и адресат в курсе

Я тоже ничего не понимаю,он написал это в фейсбуке у себя на стене
Оффлайн/ Off- line

Jiyan

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 08:34 | Сообщение # 195
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 0
Награды: 0
Репутация: off
помогите пожалуйста с переводом.заранее спасибо

Seni Her Düşündüğüm de, Kalkıp Bir güL dikiyorum yokluğunun bulunduğu yere.
Sen Gitmiştin.Bir veda bile etmeden.Gitmiştin, seni çok özleyeceğimi söyleme fırsatı dahi vermeden
Оффлайн/ Off- line

Mashe4ka

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 15:00 | Сообщение # 196
Группа: Проверенные
Житель Турции
Сообщений: 207
Награды: 0
Репутация: off
Приветик) Запуталась с переводом, прошу помощи…Как будет время.

Не писать тебе тяжело (в смысле морально), писать тебе – еще тяжелее.

Спасибо!
Оффлайн/ Off- line

устрица

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 17:17 | Сообщение # 197
Группа: Пользователи
Новичок
Сообщений: 7
Награды: 0
Репутация: off
Здравствуйте!!! Просьба помочь с переводом... Пожалуйста...
Прости … у меня очень- очень много вопросов…..я очень прошу, чтобы ты ответил. На турецком (мне добрые люди переведут на форуме) .1. .Как ты узнал о малыше? Я не говорила о нём ни Байраму ни Джейхуну. Они не спрашивали. Только когда нужна была помощь, я в статусе попросила о молитве для малыша. Но я не сказала , кто он…. Ты меня заблокировал ещё в сентябре после слов что я очень люблю тебя… Поэтому ты не видел его. Я сказала о нём Жене… Я не просила передавать. Как ты узнал о малыше? В октябре твоя девушка написала мне, что ты женат. Я поверила. Она потребовала не писать и не звонить. Это правда был женат, когда мы общались? Честно говоря, я до сих пор жду тебя. Наверное по инерции. 15 месяцев ожидания.... Я не умею по-другому. Я очень благодарна тебе за малыша.

Добавлено (07.05.2012, 17:17)
---------------------------------------------
Я всегда молюсь за тебя

Оффлайн/ Off- line

Bazar

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 17:26 | Сообщение # 198
Группа: Проверенные
Путешественник
Сообщений: 35
Награды: 1
Репутация: off
Переведите, пожалуйста.
ya tam olarak ben seni çıkaramadım.
senle nerden tanışıyorduk.
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 18:22 | Сообщение # 199
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (Bazar)
ya tam olarak ben seni çıkaramadım. senle nerden tanışıyorduk.

я так и не вспомнил тебя, откуда мы знакомы?




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line

Sheyla

Дата: Понедельник/ Pazartesi, 07.05.2012, 18:30 | Сообщение # 200
Группа: Проверенные
Переводчик
Турецкий авторитет
Сообщений: 513
Награды: 34
Репутация: off
Quote (устрица)
Прости … у меня очень- очень много вопросов…..я очень прошу, чтобы ты ответил. На турецком (мне добрые люди переведут на форуме) .1. .Как ты узнал о малыше? Я не говорила о нём ни Байраму ни Джейхуну. Они не спрашивали. Только когда нужна была помощь, я в статусе попросила о молитве для малыша. Но я не сказала , кто он…. Ты меня заблокировал ещё в сентябре после слов что я очень люблю тебя… Поэтому ты не видел его. Я сказала о нём Жене… Я не просила передавать. Как ты узнал о малыше? В октябре твоя девушка написала мне, что ты женат. Я поверила. Она потребовала не писать и не звонить. Это правда был женат, когда мы общались? Честно говоря, я до сих пор жду тебя. Наверное по инерции. 15 месяцев ожидания.... Я не умею по-другому. Я очень благодарна тебе за малыша.Я всегда молюсь за тебя

özür dilerim ama çok sorularım var.. çok rica ediyorum cevaplarmısın? (bana forumda iyi insanlar çevirirler)1. bebeği nerden öğrendin? ben bebek hakkında ne Bayrama nede CEYHUNA bahs ettim. onlarda sormadılar. sadece yardım lazım olduğunda statuste bebek adına duaya rica etmiştim. ama kim olduğunu söylememiştim. sen beni eylülde sevdiğimi söylediğimde beni blok ettin. onun için sen görmedin onu. ben pnun hakkında eşine söyledim. saan iletmesini rica etmemiştim. nasıl öğrendin bebeği? ekim ayında kız arkadaşın evli olduğunu söyledi. benden seni aramamamı ve yazmamamı talep etti. bu gerçekmi, benle konuşurken evlimiydin? açıkçası seni hala bekliyorum. 15 ay oldu. başka türlü yapamiyorum. sana çok teşekkür ederim bebek için. dualarım hep seninle.




İnsanlara fazla değer verme, ya onları kaybedersin ya da kendini mahvedersin..
Оффлайн/ Off- line
Форум » Турецкий язык - Türkçe » Переводы турецко-русский и русско-турецкий - Türkçe-Rusça, Rusça-Türkçe çeviril » Русско-турецкий, турецко-русский перевод смс писем текстов 3 (Переводы с русского на турецкий с турецкого на русский)
Страница 8 из 99«126789109899»
Поиск:
▲ Вверх